KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

In the | year
בִּ / שְׁנַ֣ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
third
שָׁל֔וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
of the reign
לְ / מַלְכ֖וּת
lᵊmalḵûṯ
malḵûṯ
H R / Ncfsc
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֣ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֛ל
bāḇel
bāḇel
H Np
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and besieged
וַ / יָּ֥צַר
vayyāṣar
ṣûr
H C / Vqw3ms
it.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
gave
וַ / יִּתֵּן֩
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
The Lord
אֲדֹנָ֨ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
into his hand,
בְּ / יָד֜ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֣ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
along with some
וּ / מִ / קְצָת֙
ûmiqṣāṯ
qᵊṣāṯ
H C / R / Ncfsc
of the vessels
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of God;
הָֽ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and he brought them
וַ / יְבִיאֵ֥ / ם
vayḇî'ēm
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
to the land
אֶֽרֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Shinar,
שִׁנְעָ֖ר
šinʿār
šinʿār
H Np
to the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of his god,
אֱלֹהָ֑י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the vessels
הַ / כֵּלִ֣ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
he brought
הֵבִ֔יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
into the treasury
בֵּ֖ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
 
אוֹצַ֥ר
'ôṣar
'ôṣār
H Ncmsc
of his god.
אֱלֹהָֽי / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
Then | ordered
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ashpenaz,
לְ / אַשְׁפְּנַ֖ז
lᵊ'ašpᵊnaz
'ašpᵊnaz
H R / Np
the chief
רַ֣ב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of his officials,
סָרִיסָ֑י / ו
sārîsāyv
sārîs
H Ncmpc / Sp3ms
to bring in
לְ / הָבִ֞יא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
some of the sons
מִ / בְּנֵ֧י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
including some | family
וּ / מִ / זֶּ֥רַע
ûmizzeraʿ
zeraʿ
H C / R / Ncmsc
of the royal
הַ / מְּלוּכָ֖ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
and of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the nobles,
הַֽ / פַּרְתְּמִֽים
hapartᵊmîm
partᵊmîm
H Td / Ncmpa
youths
יְלָדִ֣ים
yᵊlāḏîm
yeleḏ
H Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
in
בָּ / הֶ֣ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
defect,
מוּם֩
mûm
mᵊ'ûm
H Ncmsa
who were good-looking,
וְ / טוֹבֵ֨י
vᵊṭôḇê
ṭôḇ
H C / Aampc
 
מַרְאֶ֜ה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsa
showing intelligence
וּ / מַשְׂכִּילִ֣ים
ûmaśkîlîm
śāḵal
H C / Vhrmpa
in every
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
[branch of]
 
 
 
wisdom,
חָכְמָ֗ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
endowed with
וְ / יֹ֤דְעֵי
vᵊyōḏʿê
yāḏaʿ
H C / Vqrmpc
understanding
דַ֨עַת֙
ḏaʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
and discerning
וּ / מְבִינֵ֣י
ûmḇînê
bîn
H C / Vhrmpc
knowledge,
מַדָּ֔ע
madāʿ
madāʿ
H Ncmsa
and who
וַ / אֲשֶׁר֙
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
had
 
 
 
ability
כֹּ֣חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
 
בָּ / הֶ֔ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
for serving
לַ / עֲמֹ֖ד
laʿămōḏ
ʿāmaḏ
H R / Vqc
in | court;
בְּ / הֵיכַ֣ל
bᵊhêḵal
hêḵāl
H R / Ncmsc
the king’s
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and | to teach them
וּֽ / לֲ / לַמְּדָ֥ / ם
ûlălammᵊḏām
lāmaḏ
H C / R / Vpc / Sp3mp
[he ordered him]
 
 
 
the literature
סֵ֖פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsa
and language
וּ / לְשׁ֥וֹן
ûlšôn
lāšôn
H C / Ncbsc
of the Chaldeans.
כַּשְׂדִּֽים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
appointed
וַ / יְמַן֩
vayman
mānâ
H C / Vpw3ms
for them
לָ / הֶ֨ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
The king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
a | ration
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
daily
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
 
בְּ / יוֹמ֗ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
choice food
מִ / פַּת
mipaṯ
p̄ṯ-ḇḡ
H R / Ncmsc
from the
בַּ֤ג
baḡ
p̄ṯ-ḇḡ
H Ncmsc
king’s
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and from the wine
וּ / מִ / יֵּ֣ין
ûmîyên
yayin
H C / R / Ncmsc
which he drank,
מִשְׁתָּ֔י / ו
mištāyv
mištê
H Ncmsc / Sp3ms
and | that they should be educated
וּֽ / לְ / גַדְּלָ֖ / ם
ûlḡadlām
gāḏal
H C / R / Vpc / Sp3mp
[appointed]
 
 
 
years,
שָׁנִ֣ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
three
שָׁל֑וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
at the end of which
וּ / מִ֨ / קְצָתָ֔ / ם
ûmiqṣāṯām
qᵊṣāṯ
H C / R / Ncfsc / Sp3mp
they were to enter | personal service.
יַֽעַמְד֖וּ
yaʿamḏû
ʿāmaḏ
H Vqi3mp
 
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king’s
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Now | were
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
among them
בָ / הֶ֖ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
from the sons
מִ / בְּנֵ֣י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Daniel,
דָּנִיֵּ֣אל
dānîyē'l
dinîyē'l
H Np
Hananiah,
חֲנַנְיָ֔ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
Mishael
מִֽישָׁאֵ֖ל
mîšā'ēl
mîšā'ēl
H Np
and Azariah.
וַ / עֲזַרְיָֽה
vaʿăzaryâ
ʿăzaryâ
H C / Np
Then | assigned
וַ / יָּ֧שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
to them;
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
the commander
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
of the officials
הַ / סָּרִיסִ֖ים
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
[new]
 
 
 
names
שֵׁמ֑וֹת
šēmôṯ
šēm
H Ncmpa
and | he assigned
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
to Daniel
לְ / דָֽנִיֵּ֜אל
lᵊḏānîyē'l
dinîyē'l
H R / Np
[the name]
 
 
 
Belteshazzar,
בֵּ֣לְטְשַׁאצַּ֗ר
bēlṭᵊša'ṣṣar
bēlṭᵊša'ṣṣar
H Np
to Hananiah
וְ / לַֽ / חֲנַנְיָה֙
vᵊlaḥănanyâ
ḥănanyâ
H C / R / Np
Shadrach,
שַׁדְרַ֔ךְ
šaḏraḵ
šaḏraḵ
H Np
to Mishael
וּ / לְ / מִֽישָׁאֵ֣ל
ûlmîšā'ēl
mîšā'ēl
H C / R / Np
Meshach
מֵישַׁ֔ךְ
mêšaḵ
mêšaḵ
H Np
and to Azariah
וְ / לַ / עֲזַרְיָ֖ה
vᵊlaʿăzaryâ
ʿăzaryâ
H C / R / Np
Abed-nego.
עֲבֵ֥ד
ʿăḇēḏ
ʿăḇēḏ nᵊḡô
H Np
 
נְגֽוֹ
nᵊḡô
ʿăḇēḏ nᵊḡô
H Np
But | made up
וַ / יָּ֤שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
Daniel
דָּנִיֵּאל֙
dānîyē'l
dinîyē'l
H Np
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
his mind
לִבּ֔ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
that
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he would | defile himself
יִתְגָּאַ֛ל
yiṯgā'al
gā'al
H Vti3ms
with the | choice food
בְּ / פַתְבַּ֥ג
bᵊp̄aṯbaḡ
p̄ṯ-ḇḡ
H R / Ncmsc
king’s
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
or with the wine
וּ / בְ / יֵ֣ין
ûḇyên
yayin
H C / R / Ncmsc
which he drank;
מִשְׁתָּ֑י / ו
mištāyv
mištê
H Ncmsc / Sp3ms
so he sought
וַ / יְבַקֵּשׁ֙
vayḇaqqēš
bāqaš
H C / Vpw3ms
[permission]
 
 
 
from the commander
מִ / שַּׂ֣ר
miśśar
śar
H R / Ncmsc
of the officials
הַ / סָּרִיסִ֔ים
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he might | defile himself.
יִתְגָּאָֽל
yiṯgā'āl
gā'al
H Vti3ms
Now | granted
וַ / יִּתֵּ֤ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
God
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Daniel
דָּ֣נִיֵּ֔אל
dānîyē'l
dinîyē'l
H Np
favor
לְ / חֶ֖סֶד
lᵊḥeseḏ
ḥeseḏ
H R / Ncmsa
and compassion
וּֽ / לְ / רַחֲמִ֑ים
ûlraḥămîm
raḥam
H C / R / Ncmpa
in the sight
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the commander
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
of the officials,
הַ / סָּרִיסִֽים
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
and | said
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the commander
שַׂ֤ר
śar
śar
H Ncmsc
of the officials
הַ / סָּרִיסִים֙
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
to Daniel,
לְ / דָ֣נִיֵּ֔אל
lᵊḏānîyē'l
dinîyē'l
H R / Np
am afraid
יָרֵ֤א
yārē'
yārē'
H Vqrmsa
“I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has appointed
מִנָּ֔ה
minnâ
mānâ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your food
מַאֲכַלְ / כֶ֖ם
ma'ăḵalḵem
ma'ăḵāl
H Ncmsc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your drink;
מִשְׁתֵּי / כֶ֑ם
mištêḵem
mištê
H Ncmsc / Sp2mp
for
אֲשֶׁ֡ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
why
לָ / מָּה֩
lāmmâ
H R / Ti
should he see
יִרְאֶ֨ה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your faces
פְּנֵי / כֶ֜ם
pᵊnêḵem
pānîm
H Ncbpc / Sp2mp
looking | haggard
זֹֽעֲפִ֗ים
zōʿăp̄îm
zāʿap̄
H Vqrmpa
more | than
מִן
min
min
H R
the youths
הַ / יְלָדִים֙
haylāḏîm
yeleḏ
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are your own age?
כְּ / גִֽילְ / כֶ֔ם
kᵊḡîlḵem
gîl
H R / Ncmsc / Sp2mp
Then you would make me forfeit
וְ / חִיַּבְתֶּ֥ם
vᵊḥîyaḇtem
ḥûḇ
H C / Vpq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my head
רֹאשִׁ֖ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
to the king.”
לַ / מֶּֽלֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
But | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Daniel
דָּנִיֵּ֖אל
dānîyē'l
dinîyē'l
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the overseer
הַ / מֶּלְצַ֑ר
hammelṣar
melṣar
H Td / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had appointed
מִנָּה֙
minnâ
mānâ
H Vpp3ms
the commander
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of the officials
הַ / סָּֽרִיסִ֔ים
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Daniel,
דָּנִיֵּ֣אל
dānîyē'l
dinîyē'l
H Np
Hananiah,
חֲנַנְיָ֔ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
Mishael
מִֽישָׁאֵ֖ל
mîšā'ēl
mîšā'ēl
H Np
and Azariah,
וַ / עֲזַרְיָֽה
vaʿăzaryâ
ʿăzaryâ
H C / Np
test
נַס
nas
nāsâ
H Vpv2ms
“Please
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your servants
עֲבָדֶ֖י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
for | days,
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
ten
עֲשָׂרָ֑ה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
and let | be given
וְ / יִתְּנוּ
vᵊyitnû
nāṯan
H C / Vqj3mp
us
לָ֜ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
some
מִן
min
min
H R
vegetables
הַ / זֵּרֹעִ֛ים
hazzērōʿîm
zērʿōn
H Td / Ncmpa
to eat
וְ / נֹאכְלָ֖ה
vᵊnō'ḵlâ
'āḵal
H C / Vqh1cp
and water
וּ / מַ֥יִם
ûmayim
mayim
H C / Ncmpa
to drink.
וְ / נִשְׁתֶּֽה
vᵊništê
šāṯâ
H C / Vqh1cp
“Then let | be observed
וְ / יֵרָא֤וּ
vᵊyērā'û
rā'â
H C / VNj3mp
in your presence
לְ / פָנֶ֨י / ךָ֙
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
our appearance
מַרְאֵ֔י / נוּ
mar'ênû
mar'ê
H Ncmsc / Sp1cp
and the appearance
וּ / מַרְאֵה֙
ûmar'ê
mar'ê
H C / Ncmsc
of the youths
הַ / יְלָדִ֔ים
haylāḏîm
yeleḏ
H Td / Ncmpa
who are eating
הָ / אֹ֣כְלִ֔ים
hā'ōḵlîm
'āḵal
H Td / Vqrmpa
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the | choice food;
פַּתְבַּ֣ג
paṯbaḡ
p̄ṯ-ḇḡ
H Ncmsc
king’s
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and | according to what
וְ / כַ / אֲשֶׁ֣ר
vᵊḵa'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
you see.”
תִּרְאֵ֔ה
tir'ê
rā'â
H Vqi2ms
deal
עֲשֵׂ֖ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
your servants
עֲבָדֶֽי / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
So he listened
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
to them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
in | matter
לַ / דָּבָ֣ר
ladāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and tested them
וַ / יְנַסֵּ֖ / ם
vaynassēm
nāsâ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
for | days.
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
ten
עֲשָׂרָֽה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
At the end
וּ / מִ / קְצָת֙
ûmiqṣāṯ
qᵊṣāṯ
H C / R / Ncfsc
of | days
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
ten
עֲשָׂרָ֔ה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
seemed
נִרְאָ֤ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
their appearance
מַרְאֵי / הֶם֙
mar'êhem
mar'ê
H Ncmsc / Sp3mp
better
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and they were fatter
וּ / בְרִיאֵ֖י
ûḇrî'ê
bārî'
H C / Aampc
 
בָּשָׂ֑ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
than
מִן
min
min
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the youths
הַ / יְלָדִ֔ים
haylāḏîm
yeleḏ
H Td / Ncmpa
who had been eating
הָ / אֹ֣כְלִ֔ים
hā'ōḵlîm
'āḵal
H Td / Vqrmpa
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the | choice food.
פַּתְבַּ֥ג
paṯbaḡ
p̄ṯ-ḇḡ
H Ncmsc
king’s
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
So | continued
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the overseer
הַ / מֶּלְצַ֗ר
hammelṣar
melṣar
H Td / Ncmsa
to withhold
נֹשֵׂא֙
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their choice food
פַּתְבָּגָ֔ / ם
paṯbāḡām
p̄ṯ-ḇḡ
H Ncmsc / Sp3mp
and the wine
וְ / יֵ֖ין
vᵊyên
yayin
H C / Ncmsc
they were to drink,
מִשְׁתֵּי / הֶ֑ם
mištêhem
mištê
H Ncmsc / Sp3mp
and kept giving
וְ / נֹתֵ֥ן
vᵊnōṯēn
nāṯan
H C / Vqrmsa
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
vegetables.
זֵרְעֹנִֽים
zērʿōnîm
zērʿōn
H Ncmpa
As for | youths,
וְ / הַ / יְלָדִ֤ים
vᵊhaylāḏîm
yeleḏ
H C / Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֨לֶּה֙
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
four
אַרְבַּעְתָּ֔ / ם
'arbaʿtām
'arbaʿ
H Acmsc / Sp3mp
gave
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
them
לָ / הֶ֧ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
God
הָֽ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
knowledge
מַדָּ֥ע
madāʿ
madāʿ
H Ncmsa
and intelligence
וְ / הַשְׂכֵּ֖ל
vᵊhaśkēl
śāḵal
H C / Vha
in every
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
[branch of]
 
 
 
literature
סֵ֣פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsa
and wisdom;
וְ / חָכְמָ֑ה
vᵊḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H C / Ncfsa
Daniel even
וְ / דָנִיֵּ֣אל
vᵊḏānîyē'l
dinîyē'l
H C / Np
understood
הֵבִ֔ין
hēḇîn
bîn
H Vhp3ms
all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
[kinds of]
 
 
 
visions
חָז֖וֹן
ḥāzôn
ḥāzôn
H Ncmsa
and dreams.
וַ / חֲלֹמֽוֹת
vaḥălōmôṯ
ḥălôm
H C / Ncmpa
Then at the end
וּ / לְ / מִ / קְצָת֙
ûlmiqṣāṯ
qᵊṣāṯ
H C / R / R / Ncfsc
of the days
הַ / יָּמִ֔ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had specified
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for presenting them,
לַ / הֲבִיאָ֑ / ם
lahăḇî'ām
bô'
H R / Vhc / Sp3mp
presented them
וַ / יְבִיאֵ / ם֙
vayḇî'ēm
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
the commander
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of the officials
הַ / סָּרִיסִ֔ים
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Nebuchadnezzar.
נְבֻכַדְנֶצַּֽר
nᵊḇuḵaḏneṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
talked
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
with them,
אִתָּ / ם֮
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
The king
הַ / מֶּלֶךְ֒
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
one was found
נִמְצָא֙
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
out of them all
מִ / כֻּלָּ֔ / ם
mikullām
kōl
H R / Ncmsc / Sp3mp
like Daniel,
כְּ / דָנִיֵּ֣אל
kᵊḏānîyē'l
dinîyē'l
H R / Np
Hananiah,
חֲנַנְיָ֔ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
Mishael
מִֽישָׁאֵ֖ל
mîšā'ēl
mîšā'ēl
H Np
and Azariah;
וַ / עֲזַרְיָ֑ה
vaʿăzaryâ
ʿăzaryâ
H C / Np
so they entered | personal service.
וַ / יַּֽעַמְד֖וּ
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
 
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king’s
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
As for every
וְ / כֹ֗ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
matter
דְּבַר֙
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of wisdom
חָכְמַ֣ת
ḥāḵmaṯ
ḥāḵmâ
H Ncfsc
and understanding
בִּינָ֔ה
bînâ
bînâ
H Ncfsa
about which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
consulted
בִּקֵּ֥שׁ
biqqēš
bāqaš
H Vpp3ms
them,
מֵ / הֶ֖ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
he found them
וַֽ / יִּמְצָאֵ֞ / ם
vayyimṣā'ēm
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3mp
ten times
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
better
יָד֗וֹת
yāḏôṯ
yāḏ
H Ncbpa
than
עַ֤ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the magicians
הַֽ / חַרְטֻמִּים֙
haḥarṭummîm
ḥarṭōm
H Td / Ncmpa
[and]
 
 
 
conjurers
הָֽ / אַשָּׁפִ֔ים
hā'aššāp̄îm
'aššāp̄
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his realm.
מַלְכוּתֽ / וֹ
malḵûṯô
malḵûṯ
H Ncfsc / Sp3ms
And | continued
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Daniel
דָּֽנִיֵּ֔אל
dānîyē'l
dinîyē'l
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the | year
שְׁנַ֥ת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
first
אַחַ֖ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
of Cyrus
לְ / כ֥וֹרֶשׁ
lᵊḵôreš
kôreš
H R / Np
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
פ