KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“You shall therefore love
וְ / אָ֣הַבְתָּ֔
vᵊ'āhaḇtā
'āhaḇ
H C / Vqq2ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and | keep
וְ / שָׁמַרְתָּ֣
vᵊšāmartā
šāmar
H C / Vqq2ms
His charge,
מִשְׁמַרְתּ֗ / וֹ
mišmartô
mišmereṯ
H Ncfsc / Sp3ms
His statutes,
וְ / חֻקֹּתָ֧י / ו
vᵊḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H C / Ncbpc / Sp3ms
His ordinances,
וּ / מִשְׁפָּטָ֛י / ו
ûmišpāṭāyv
mišpāṭ
H C / Ncmpc / Sp3ms
and His commandments.
וּ / מִצְוֺתָ֖י / ו
ûmiṣôṯāyv
miṣvâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
always
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
“Know
וִֽ / ידַעְתֶּם֮
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
this day
הַ / יּוֹם֒
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
כִּ֣י
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I [am] | [speaking]
 
 
 
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
your sons
בְּנֵי / כֶ֗ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
have | known
יָדְעוּ֙
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
and who
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
have | seen
רָא֔וּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the discipline
מוּסַ֖ר
mûsar
mûsār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶ֑ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His greatness,
גָּדְל֕ / וֹ
gāḏlô
gōḏel
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His | hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
mighty
הַ / חֲזָקָ֔ה
haḥăzāqâ
ḥāzāq
H Td / Aafsa
and His | arm,
וּ / זְרֹע֖ / וֹ
ûzrōʿô
zᵊrôaʿ
H C / Ncbsc / Sp3ms
outstretched
הַ / נְּטוּיָֽה
hannᵊṭûyâ
nāṭâ
H Td / Vqsfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His signs
אֹֽתֹתָי / ו֙
'ōṯōṯāyv
'ôṯ
H Ncbpc / Sp3ms
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His works
מַעֲשָׂ֔י / ו
maʿăśāyv
maʿăśê
H Ncmpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He did
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
in the midst
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
to Pharaoh
לְ / פַרְעֹ֥ה
lᵊp̄arʿô
parʿô
H R / Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and to all
וּ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
his land;
אַרְצֽ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
and what
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
He did
עָשָׂה֩
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to | army,
לְ / חֵ֨יל
lᵊḥêl
ḥayil
H R / Ncmsc
Egypt’s
מִצְרַ֜יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
to its horses
לְ / סוּסָ֣י / ו
lᵊsûsāyv
sûs
H R / Ncmpc / Sp3ms
and its chariots,
וּ / לְ / רִכְבּ֗ / וֹ
ûlriḵbô
reḵeḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
when
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He made | to engulf
הֵצִ֜יף
hēṣîp̄
ṣûp̄
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the water
מֵ֤י
mayim
H Ncmpc
of the | Sea
יַם
yam
yām
H Ncmsc
Red
סוּף֙
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
them
פְּנֵי / הֶ֔ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
while they were pursuing
בְּ / רָדְפָ֖ / ם
bᵊrāḏp̄ām
rāḏap̄
H R / Vqc / Sp3mp
you,
אַחֲרֵי / כֶ֑ם
'aḥărêḵem
'aḥar
H R / Sp2mp
and | destroyed them;
וַ / יְאַבְּדֵ֣ / ם
vay'abḏēm
'āḇaḏ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
completely
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
 
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
and what
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
He did
עָשָׂ֛ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
you came
בֹּאֲ / כֶ֖ם
bō'ăḵem
bô'
H Vqc / Sp2mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
place;
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
and what
וַ / אֲשֶׁ֨ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
He did
עָשָׂ֜ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to Dathan
לְ / דָתָ֣ן
lᵊḏāṯān
dāṯān
H R / Np
and Abiram,
וְ / לַ / אֲבִירָ֗ם
vᵊla'ăḇîrām
'ăḇîrām
H C / R / Np
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Eliab,
אֱלִיאָב֮
'ĕlî'āḇ
'ĕlî'āḇ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Reuben,
רְאוּבֵן֒
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
when
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
opened
פָּצְתָ֤ה
pāṣṯâ
pāṣâ
H Vqp3fs
the earth
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its mouth
פִּ֔י / הָ
pîhā
H Ncmsc / Sp3fs
and swallowed them,
וַ / תִּבְלָעֵ֥ / ם
vatiḇlāʿēm
bālaʿ
H C / Vqw3fs / Sp3mp
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their households,
בָּתֵּי / הֶ֖ם
bātêhem
bayiṯ
H Ncmpc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their tents,
אָהֳלֵי / הֶ֑ם
'āhŏlêhem
'ōhel
H Ncmpc / Sp3mp
 
וְ / אֵ֤ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
living thing
הַ / יְקוּם֙
hayqûm
yᵊqûm
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
followed them,
בְּ / רַגְלֵי / הֶ֔ם
bᵊraḡlêhem
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3mp
among
בְּ / קֶ֖רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
but
כִּ֤י
H C
your own eyes
עֵֽינֵי / כֶם֙
ʿênêḵem
ʿayin
H Ncbdc / Sp2mp
have seen
הָֽ / רֹאֹ֔ת
hārō'ōṯ
rā'â
H Td / Vqrfpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work
מַעֲשֵׂ֥ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the great
הַ / גָּדֹ֑ל
hagāḏōl
gāḏôl
H Td / Aamsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He did.
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
“You shall therefore keep
וּ / שְׁמַרְתֶּם֙
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
commandment
הַ / מִּצְוָ֔ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am commanding you
מְצַוְּ / ךָ֖
mᵊṣaûᵊḵā
ṣāvâ
H Vprmsc / Sp2ms
today,
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
so that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may be strong
תֶּחֶזְק֗וּ
teḥezqû
ḥāzaq
H Vqi2mp
and go in
וּ / בָאתֶם֙
ûḇā'ṯem
bô'
H C / Vqq2mp
and possess
וִֽ / ירִשְׁתֶּ֣ם
vîrištem
yāraš
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
into which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּ֛ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are about to cross
עֹבְרִ֥ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
 
שָׁ֖מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
to possess it;
לְ / רִשְׁתָּֽ / הּ
lᵊrištâ
yāraš
H R / Vqc / Sp3fs
so that
וּ / לְמַ֨עַן
ûlmaʿan
maʿan
H C / R
you may prolong
תַּאֲרִ֤יכוּ
ta'ărîḵû
'āraḵ
H Vhi2mp
[your]
 
 
 
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָ֣ / אֲדָמָ֔ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
swore
נִשְׁבַּ֨ע
nišbaʿ
šāḇaʿ
H VNp3ms
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to your fathers
לַ / אֲבֹתֵי / כֶ֛ם
la'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
to give
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
to them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and to their descendants,
וּ / לְ / זַרְעָ֑ / ם
ûlzarʿām
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp3mp
a land
אֶ֛רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
flowing
זָבַ֥ת
zāḇaṯ
zûḇ
H Vqrfsc
with milk
חָלָ֖ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
and honey.
וּ / דְבָֽשׁ
ûḏḇāš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
 
ס
s
 
“For
כִּ֣י
H C
the land,
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
into which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּ֤ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are entering
בָא
ḇā'
bô'
H Vqrmsa
 
שָׁ֨מָּ / ה֙
šāmmâ
šām
H D / Sd
to possess it,
לְ / רִשְׁתָּ֔ / הּ
lᵊrištâ
yāraš
H R / Vqc / Sp3fs
is
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
like the land
כְ / אֶ֤רֶץ
ḵᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֨יִם֙
miṣrayim
miṣrayim
H Np
 
הִ֔וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you came,
יְצָאתֶ֖ם
yᵊṣā'ṯem
yāṣā'
H Vqp2mp
from
מִ / שָּׁ֑ם
miššām
šām
H R / D
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you used to sow
תִּזְרַע֙
tizraʿ
zāraʿ
H Vqi2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
your seed
זַרְעֲ / ךָ֔
zarʿăḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
and water
וְ / הִשְׁקִ֥יתָ
vᵊhišqîṯā
šāqâ
H C / Vhq2ms
it
 
 
 
with your foot
בְ / רַגְלְ / ךָ֖
ḇᵊraḡlᵊḵā
reḡel
H R / Ncfsc / Sp2ms
like a | garden.
כְּ / גַ֥ן
kᵊḡan
gan
H R / Ncbsc
vegetable
הַ / יָּרָֽק
hayyārāq
yārāq
H Td / Ncmsa
“But the land
וְ / הָ / אָ֗רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
into which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּ֜ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are about to cross
עֹבְרִ֥ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
 
שָׁ֨מָּ / ה֙
šāmmâ
šām
H D / Sd
to possess it,
לְ / רִשְׁתָּ֔ / הּ
lᵊrištâ
yāraš
H R / Vqc / Sp3fs
a land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of hills
הָרִ֖ים
hārîm
har
H Ncmpa
and valleys,
וּ / בְקָעֹ֑ת
ûḇqāʿōṯ
biqʿâ
H C / Ncfpa
from the rain
לִ / מְטַ֥ר
limṭar
māṭār
H R / Ncmsc
of heaven,
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
drinks
תִּשְׁתֶּה
tištê
šāṯâ
H Vqi3fs
water
מָּֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
a land
אֶ֕רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
for which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
cares;
דֹּרֵ֣שׁ
dōrēš
dāraš
H Vqrmsa
 
אֹתָ֑ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
always
תָּמִ֗יד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
the eyes
עֵינֵ֨י
ʿênê
ʿayin
H Ncbdc
of the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
are
 
 
 
on it,
בָּ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
from the beginning
מֵֽ / רֵשִׁית֙
mērēšîṯ
rē'šîṯ
H R / Ncfsc
 
הַ / שָּׁנָ֔ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
even to
וְ / עַ֖ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the end
אַחֲרִ֥ית
'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H Ncfsc
of the year.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
ס
s
 
“It shall come about,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
if
אִם
'im
'im
H C
obediently
שָׁמֹ֤עַ
šāmōaʿ
šāmaʿ
H Vqa
you listen
תִּשְׁמְעוּ֙
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
my commandments
מִצְוֺתַ֔ / י
miṣôṯay
miṣvâ
H Ncfpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am commanding
מְצַוֶּ֥ה
mᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vprmsa
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
today,
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
to love
לְ / אַהֲבָ֞ה
lᵊ'ahăḇâ
'āhaḇ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹֽהֵי / כֶם֙
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
and to serve Him
וּ / לְ / עָבְד֔ / וֹ
ûlʿāḇḏô
ʿāḇaḏ
H C / R / Vqc / Sp3ms
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your heart
לְבַבְ / כֶ֖ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
and all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
your soul,
נַפְשְׁ / כֶֽם
nap̄šᵊḵem
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2mp
that He will give
וְ / נָתַתִּ֧י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
the rain
מְטַֽר
mᵊṭar
māṭār
H Ncmsc
for your land
אַרְצְ / כֶ֛ם
'arṣᵊḵem
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2mp
in its season,
בְּ / עִתּ֖ / וֹ
bᵊʿitô
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3ms
the early | rain,
יוֹרֶ֣ה
yôrê
yôrâ
H Ncmsa
and late
וּ / מַלְק֑וֹשׁ
ûmalqôš
malqôš
H C / Ncmsa
that you may gather in
וְ / אָסַפְתָּ֣
vᵊ'āsap̄tā
'āsap̄
H C / Vqq2ms
your grain
דְגָנֶ֔ / ךָ
ḏᵊḡāneḵā
dāḡān
H Ncmsc / Sp2ms
and your new wine
וְ / תִֽירֹשְׁ / ךָ֖
vᵊṯîrōšḵā
tîrôš
H C / Ncmsc / Sp2ms
and your oil.
וְ / יִצְהָרֶֽ / ךָ
vᵊyiṣhāreḵā
yiṣhār
H C / Ncmsc / Sp2ms
“He will give
וְ / נָתַתִּ֛י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
grass
עֵ֥שֶׂב
ʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H Ncmsa
in your fields
בְּ / שָׂדְ / ךָ֖
bᵊśāḏḵā
śāḏê
H R / Ncmsc / Sp2ms
for your cattle,
לִ / בְהֶמְתֶּ֑ / ךָ
liḇhemteḵā
bᵊhēmâ
H R / Ncfsc / Sp2ms
and you will eat
וְ / אָכַלְתָּ֖
vᵊ'āḵaltā
'āḵal
H C / Vqq2ms
and be satisfied.
וְ / שָׂבָֽעְתָּ
vᵊśāḇāʿtā
śāḇaʿ
H C / Vqq2ms
“Beware
הִשָּֽׁמְר֣וּ
hiššāmrû
šāmar
H VNv2mp
 
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
that | not
פֶּ֥ן
pen
pēn
H C
are | deceived,
יִפְתֶּ֖ה
yip̄tê
pāṯâ
H Vqi3ms
your hearts
לְבַבְ / כֶ֑ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
and that you do not turn away
וְ / סַרְתֶּ֗ם
vᵊsartem
sûr
H C / Vqq2mp
and serve
וַ / עֲבַדְתֶּם֙
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
gods
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and worship
וְ / הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
vᵊhištaḥăvîṯem
šāḥâ
H C / Vvq2mp
them.
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
“Or | will be kindled
וְ / חָרָ֨ה
vᵊḥārâ
ḥārâ
H C / Vqq3ms
the anger
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against you,
בָּ / כֶ֗ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
and He will shut up
וְ / עָצַ֤ר
vᵊʿāṣar
ʿāṣar
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heavens
הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
so that | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there will be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
rain
מָטָ֔ר
māṭār
māṭār
H Ncmsa
and the ground
וְ / הָ֣ / אֲדָמָ֔ה
vᵊhā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H C / Td / Ncfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | yield
תִתֵּ֖ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its fruit;
יְבוּלָ֑ / הּ
yᵊḇûlâ
yᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
and you will perish
וַ / אֲבַדְתֶּ֣ם
va'ăḇaḏtem
'āḇaḏ
H C / Vqq2mp
quickly
מְהֵרָ֗ה
mᵊhērâ
mᵊhērâ
H Ncfsa
from
מֵ / עַל֙
mēʿal
ʿal
H R / R
the | land
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
good
הַ / טֹּבָ֔ה
haṭṭōḇâ
ṭôḇ
H Td / Aafsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is giving
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
“You shall therefore impress
וְ / שַׂמְתֶּם֙
vᵊśamtem
śûm
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words of mine
דְּבָרַ֣ / י
dᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
these
אֵ֔לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your heart
לְבַבְ / כֶ֖ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
and on
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
your soul;
נַפְשְׁ / כֶ֑ם
nap̄šᵊḵem
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2mp
and you shall bind
וּ / קְשַׁרְתֶּ֨ם
ûqšartem
qāšar
H C / Vqq2mp
them
אֹתָ֤ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
as a sign
לְ / אוֹת֙
lᵊ'ôṯ
'ôṯ
H R / Ncbsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your hand,
יֶדְ / כֶ֔ם
yeḏḵem
yāḏ
H Ncbsc / Sp2mp
and they shall be
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
as frontals
לְ / טוֹטָפֹ֖ת
lᵊṭôṭāp̄ōṯ
ṭôṭāp̄ôṯ
H R / Ncfpa
on your forehead.
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
 
עֵינֵי / כֶֽם
ʿênêḵem
ʿayin
H Ncbdc / Sp2mp
“You shall teach
וְ / לִמַּדְתֶּ֥ם
vᵊlimmaḏtem
lāmaḏ
H C / Vpq2mp
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to your sons,
בְּנֵי / כֶ֖ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
talking
לְ / דַבֵּ֣ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
of them
בָּ֑ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
when you sit
בְּ / שִׁבְתְּ / ךָ֤
bᵊšiḇtᵊḵā
yāšaḇ
H R / Vqc / Sp2ms
in your house
בְּ / בֵיתֶ֨ / ךָ֙
bᵊḇêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and when you walk
וּ / בְ / לֶכְתְּ / ךָ֣
ûḇleḵtᵊḵā
yālaḵ
H C / R / Vqc / Sp2ms
along the road
בַ / דֶּ֔רֶךְ
ḇadereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and when you lie down
וּֽ / בְ / שָׁכְבְּ / ךָ֖
ûḇšāḵbᵊḵā
šāḵaḇ
H C / R / Vqc / Sp2ms
and when you rise up.
וּ / בְ / קוּמֶֽ / ךָ
ûḇqûmeḵā
qûm
H C / R / Vqc / Sp2ms
“You shall write them
וּ / כְתַבְתָּ֛ / ם
ûḵṯaḇtām
kāṯaḇ
H C / Vqq2ms / Sp3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the doorposts
מְזוּז֥וֹת
mᵊzûzôṯ
mᵊzûzâ
H Ncfpc
of your house
בֵּיתֶ֖ / ךָ
bêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
and on your gates,
וּ / בִ / שְׁעָרֶֽי / ךָ
ûḇišʿārêḵā
šaʿar
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
so that
לְמַ֨עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
may be multiplied
יִרְבּ֤וּ
yirbû
rāḇâ
H Vqi3mp
your days
יְמֵי / כֶם֙
yᵊmêḵem
yôm
H Ncmpc / Sp2mp
and the days
וִ / ימֵ֣י
vîmê
yôm
H C / Ncmpc
of your sons
בְנֵי / כֶ֔ם
ḇᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
on
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָֽ / אֲדָמָ֔ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
swore
נִשְׁבַּ֧ע
nišbaʿ
šāḇaʿ
H VNp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to your fathers
לַ / אֲבֹתֵי / כֶ֖ם
la'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
to give
לָ / תֵ֣ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
as long as
כִּ / ימֵ֥י
kîmê
yôm
H R / Ncmpc
the heavens
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
[remain]
 
 
 
above
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
ס
s
 
“For
כִּי֩
H C
if
אִם
'im
'im
H C
careful
שָׁמֹ֨ר
šāmōr
šāmar
H Vqa
you are | to keep
תִּשְׁמְר֜וּ / ן
tišmᵊrûn
šāmar
H Vqi2mp / Sn
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
commandment
הַ / מִּצְוָ֣ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֗את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am commanding
מְצַוֶּ֥ה
mᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vprmsa
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
to do,
לַ / עֲשֹׂתָ֑ / הּ
laʿăśōṯâ
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp3fs
to love
לְ / אַהֲבָ֞ה
lᵊ'ahăḇâ
'āhaḇ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֵי / כֶ֛ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
to walk
לָ / לֶ֥כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
His ways
דְּרָכָ֖י / ו
dᵊrāḵāyv
dereḵ
H Ncbpc / Sp3ms
and hold fast
וּ / לְ / דָבְקָה
ûlḏāḇqâ
dāḇaq
H C / R / Vqc
to Him,
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
then | will drive out
וְ / הוֹרִ֧ישׁ
vᵊhôrîš
yāraš
H C / Vhq3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
nations
הַ / גּוֹיִ֥ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
from before you,
מִ / לִּ / פְנֵי / כֶ֑ם
millip̄nêḵem
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp2mp
and you will dispossess
וִֽ / ירִשְׁתֶּ֣ם
vîrištem
yāraš
H C / Vqq2mp
nations
גּוֹיִ֔ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
greater
גְּדֹלִ֥ים
gᵊḏōlîm
gāḏôl
H Aampa
and mightier
וַ / עֲצֻמִ֖ים
vaʿăṣumîm
ʿāṣûm
H C / Aampa
than you.
מִ / כֶּֽם
mikem
min
H R / Sp2mp
“Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
place
הַ / מָּק֗וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
treads
תִּדְרֹ֧ךְ
tiḏrōḵ
dāraḵ
H Vqi3fs
the sole
כַּֽף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
of your foot
רַגְלְ / כֶ֛ם
raḡlᵊḵem
reḡel
H Ncfsc / Sp2mp
on
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
yours;
לָ / כֶ֣ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
shall be
יִהְיֶ֑ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
from
מִן
min
min
H R
the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֨ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
to Lebanon,
וְ / הַ / לְּבָנ֜וֹן
vᵊhallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H C / Td / Np
[and]
 
 
 
from
מִן
min
min
H R
the river,
הַ / נָּהָ֣ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
Euphrates,
פְּרָ֗ת
pᵊrāṯ
pᵊrāṯ
H Np
as far as
וְ / עַד֙
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the | sea.
הַ / יָּ֣ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
western
הָֽ / אַחֲר֔וֹן
hā'aḥărôn
'aḥărôn
H Td / Aamsa
will be
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
your border
גְּבֻלְ / כֶֽם
gᵊḇulḵem
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp2mp
“No
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will be able to stand
יִתְיַצֵּ֥ב
yiṯyaṣṣēḇ
yāṣaḇ
H Vti3ms
man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
before you;
בִּ / פְנֵי / כֶ֑ם
bip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
the dread of you
פַּחְדְּ / כֶ֨ם
paḥdᵊḵem
paḥaḏ
H Ncmsc / Sp2mp
and the fear of you
וּ / מֽוֹרַאֲ / כֶ֜ם
ûmôra'ăḵem
môrā'
H C / Ncmsc / Sp2mp
will lay
יִתֵּ֣ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹֽהֵי / כֶ֗ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
פְּנֵ֤י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you set foot,
תִּדְרְכוּ
tiḏrᵊḵû
dāraḵ
H Vqi2mp
on
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He has spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
ס
s
 
“See,
רְאֵ֗ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am setting
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
before you
לִ / פְנֵי / כֶ֖ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
today
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
a blessing
בְּרָכָ֖ה
bᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
and a curse:
וּ / קְלָלָֽה
ûqlālâ
qᵊlālâ
H C / Ncfsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blessing,
הַ / בְּרָכָ֑ה
habrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Td / Ncfsa
if
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you listen
תִּשְׁמְע֗וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the commandments
מִצְוֺת֙
miṣôṯ
miṣvâ
H Ncfpc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am commanding
מְצַוֶּ֥ה
mᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vprmsa
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
today;
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and the curse,
וְ / הַ / קְּלָלָ֗ה
vᵊhaqqᵊlālâ
qᵊlālâ
H C / Td / Ncfsa
if
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
you do | listen
תִשְׁמְעוּ֙
ṯišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the commandments
מִצְוֺת֙
miṣôṯ
miṣvâ
H Ncfpc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
but turn aside
וְ / סַרְתֶּ֣ם
vᵊsartem
sûr
H C / Vqq2mp
from
מִן
min
min
H R
the way
הַ / דֶּ֔רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am commanding
מְצַוֶּ֥ה
mᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vprmsa
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
today,
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
by following
לָ / לֶ֗כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
 
אַחֲרֵ֛י
'aḥărê
'aḥar
H R
gods
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֖ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you have | known.
יְדַעְתֶּֽם
yᵊḏaʿtem
yāḏaʿ
H Vqp2mp
 
ס
s
 
“It shall come about,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּ֤י
H C
brings you
יְבִֽיאֲ / ךָ֙
yᵊḇî'ăḵā
bô'
H Vhi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֕רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are entering
בָא
ḇā'
bô'
H Vqrmsa
 
שָׁ֖מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
to possess it,
לְ / רִשְׁתָּ֑ / הּ
lᵊrištâ
yāraš
H R / Vqc / Sp3fs
that you shall place
וְ / נָתַתָּ֤ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blessing
הַ / בְּרָכָה֙
habrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Td / Ncfsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Gerizim
גְּרִזִ֔ים
gᵊrizîm
gᵊrizzîm
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the curse
הַ / קְּלָלָ֖ה
haqqᵊlālâ
qᵊlālâ
H Td / Ncfsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
Ebal.
עֵיבָֽל
ʿêḇāl
ʿêḇāl
H Np
not
הֲ / לֹא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
they
הֵ֜מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
“Are
 
 
 
across
בְּ / עֵ֣בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֗ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
west
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
of the way
דֶּ֚רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
toward the sunset,
מְב֣וֹא
mᵊḇô'
māḇô'
H Ncmsc
 
הַ / שֶּׁ֔מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
in the land
בְּ / אֶ֨רֶץ֙
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֔י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
who live
הַ / יֹּשֵׁ֖ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
in the Arabah,
בָּ / עֲרָבָ֑ה
bāʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Rd / Ncfsa
opposite
מ֚וּל
mûl
môl
H R
Gilgal,
הַ / גִּלְגָּ֔ל
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
beside
אֵ֖צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the oaks
אֵלוֹנֵ֥י
'ēlônê
'ēlôn
H Ncmpc
of Moreh?
מֹרֶֽה
mōrê
môrê
H Np
“For
כִּ֤י
H C
you
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
are about to cross
עֹבְרִ֣ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
to go in
לָ / בֹא֙
lāḇō'
bô'
H R / Vqc
to possess
לָ / רֶ֣שֶׁת
lārešeṯ
yāraš
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶ֖ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
is giving
נֹתֵ֣ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you,
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and you shall possess
וִֽ / ירִשְׁתֶּ֥ם
vîrištem
yāraš
H C / Vqq2mp
it
אֹתָ֖ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
and live
וִֽ / ישַׁבְתֶּם
vîšaḇtem
yāšaḇ
H C / Vqq2mp
in it,
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
and you shall be careful
וּ / שְׁמַרְתֶּ֣ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
to do
לַ / עֲשׂ֔וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the statutes
הַֽ / חֻקִּ֖ים
haḥuqqîm
ḥōq
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the judgments
הַ / מִּשְׁפָּטִ֑ים
hammišpāṭîm
mišpāṭ
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am setting
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
before you
לִ / פְנֵי / כֶ֖ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
today.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa