KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

the sons
בָּנִ֣ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
“You
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are
 
 
 
of the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God;
אֱלֹהֵי / כֶ֑ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | cut yourselves
תִתְגֹּֽדְד֗וּ
ṯiṯgōḏḏû
gāḏaḏ
H Vri2mp
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shave
תָשִׂ֧ימוּ
ṯāśîmû
śûm
H Vqi2mp
 
קָרְחָ֛ה
qārḥâ
qrḥ
H Ncfsa
your forehead
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
 
עֵינֵי / כֶ֖ם
ʿênêḵem
ʿayin
H Ncbdc / Sp2mp
for the sake of the dead.
לָ / מֵֽת
lāmēṯ
mûṯ
H R / Vqrmsa
“For
כִּ֣י
H C
a | people
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
holy
קָדוֹשׁ֙
qāḏôš
qāḏôš
H Aamsa
you
אַתָּ֔ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God,
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and | you
וּ / בְ / ךָ֞
ûḇḵā
 
H C / R / Sp2ms
has chosen
בָּחַ֣ר
bāḥar
bāḥar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to be
לִֽ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
for His own
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
a people
לְ / עַ֣ם
lᵊʿam
ʿam
H R / Ncmsc
possession
סְגֻלָּ֔ה
sᵊḡullâ
sᵊḡullâ
H Ncfsa
out of all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the peoples
הָֽ / עַמִּ֔ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth.
הָ / אֲדָמָֽה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
 
ס
s
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“You shall | eat
תֹאכַ֖ל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
detestable thing.
תּוֹעֵבָֽה
tôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H Ncfsa
“These
זֹ֥את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
are
 
 
 
the animals
הַ / בְּהֵמָ֖ה
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you may eat:
תֹּאכֵ֑לוּ
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
the ox,
שׁ֕וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
 
שֵׂ֥ה
śê
śê
H Ncbsc
the sheep,
כְשָׂבִ֖ים
ḵᵊśāḇîm
keśeḇ
H Ncmpa
 
וְ / שֵׂ֥ה
vᵊśê
śê
H C / Ncbsc
the goat,
עִזִּֽים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
the deer,
אַיָּ֥ל
'ayyāl
'ayyāl
H Ncbsa
the gazelle,
וּ / צְבִ֖י
ûṣḇî
ṣᵊḇî
H C / Ncbsa
the roebuck,
וְ / יַחְמ֑וּר
vᵊyaḥmûr
yaḥmûr
H C / Ncmsa
the wild goat,
וְ / אַקּ֥וֹ
vᵊ'aqqô
'aqqô
H C / Ncmsa
the ibex,
וְ / דִישֹׁ֖ן
vᵊḏîšōn
dîšôn
H C / Ncmsa
the antelope
וּ / תְא֥וֹ
ûṯ'ô
tᵊ'ô
H C / Ncmsa
and the mountain sheep.
וָ / זָֽמֶר
vāzāmer
zemer
H C / Ncmsa
“Any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
animal
בְּהֵמָ֞ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
that divides
מַפְרֶ֣סֶת
map̄reseṯ
pāras
H Vhrfsc
the hoof
פַּרְסָ֗ה
parsâ
parsâ
H Ncfsa
and has | split
וְ / שֹׁסַ֤עַת
vᵊšōsaʿaṯ
šāsaʿ
H C / Vqrfsc
the hoof
שֶׁ֨סַע֙
šesaʿ
šesaʿ
H Ncmsa
in two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
 
פְרָס֔וֹת
p̄ᵊrāsôṯ
parsâ
H Ncfpa
[and]
 
 
 
chews
מַעֲלַ֥ת
maʿălaṯ
ʿālâ
H Vhrfsc
the cud,
גֵּרָ֖ה
gērâ
gērâ
H Ncfsa
among the animals,
בַּ / בְּהֵמָ֑ה
babhēmâ
bᵊhēmâ
H Rd / Ncfsa
that
אֹתָ֖ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
you may eat.
תֹּאכֵֽלוּ
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
“Nevertheless,
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of these
זֶ֞ה
H Pdxms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
you are | to eat
תֹֽאכְלוּ֙
ṯō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
among those which chew
מִ / מַּֽעֲלֵ֣י
mimmaʿălê
ʿālâ
H R / Vhrmpc
the cud,
הַ / גֵּרָ֔ה
hagērâ
gērâ
H Td / Ncfsa
or among those that divide
וּ / מִ / מַּפְרִיסֵ֥י
ûmimmap̄rîsê
pāras
H C / R / Vhrmpc
the hoof
הַ / פַּרְסָ֖ה
haparsâ
parsâ
H Td / Ncfsa
in two:
הַ / שְּׁסוּעָ֑ה
haššᵊsûʿâ
šāsaʿ
H Td / Vqsfsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the camel
הַ֠ / גָּמָל
hagāmāl
gāmāl
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the rabbit
הָ / אַרְנֶ֨בֶת
hā'arneḇeṯ
'arneḇeṯ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the shaphan,
הַ / שָּׁפָ֜ן
haššāp̄ān
šāp̄ān
H Td / Ncmsa
for though
כִּֽי
H C
chew
מַעֲלֵ֧ה
maʿălê
ʿālâ
H Vhrmsc
the cud,
גֵרָ֣ה
ḡērâ
gērâ
H Ncfsa
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
the hoof;
וּ / פַרְסָה֙
ûp̄arsâ
parsâ
H C / Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they do | divide
הִפְרִ֔יסוּ
hip̄rîsû
pāras
H Vhp3cp
unclean
טְמֵאִ֥ים
ṭᵊmē'îm
ṭāmē'
H Aampa
they
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
for you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
“The pig,
הַ֠ / חֲזִיר
haḥăzîr
ḥăzîr
H Td / Ncmsa
because
כִּֽי
H C
divides
מַפְרִ֨יס
map̄rîs
pāras
H Vhrmsc
the hoof
פַּרְסָ֥ה
parsâ
parsâ
H Ncfsa
it
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
[does] | [chew]
 
 
 
the cud,
גֵרָ֔ה
ḡērâ
gērâ
H Ncfsa
unclean
טָמֵ֥א
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
it
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
for you.
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
any
 
 
 
of their flesh
מִ / בְּשָׂרָ / ם֙
mibśārām
bāśār
H R / Ncmsc / Sp3mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You shall | eat
תֹאכֵ֔לוּ
ṯō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
their carcasses.
וּ / בְ / נִבְלָתָ֖ / ם
ûḇniḇlāṯām
nᵊḇēlâ
H C / R / Ncfsc / Sp3mp
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
touch
תִגָּֽעוּ
ṯigāʿû
nāḡaʿ
H Vqi2mp
 
ס
s
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
“These
זֶה֙
H Pdxms
you may eat
תֹּֽאכְל֔וּ
tō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
of all
מִ / כֹּ֖ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
in water:
בַּ / מָּ֑יִם
bammāyim
mayim
H Rd / Ncmpa
anything
כֹּ֧ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
fins
סְנַפִּ֥יר
sᵊnapîr
sᵊnapîr
H Ncmsa
and scales
וְ / קַשְׂקֶ֖שֶׂת
vᵊqaśqeśeṯ
qaśqeśeṯ
H C / Ncfsa
you may eat,
תֹּאכֵֽלוּ
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
but anything
וְ / כֹ֨ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
does
 
 
 
have
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
fins
סְנַפִּ֥יר
sᵊnapîr
sᵊnapîr
H Ncmsa
and scales
וְ / קַשְׂקֶ֖שֶׂת
vᵊqaśqeśeṯ
qaśqeśeṯ
H C / Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | eat;
תֹאכֵ֑לוּ
ṯō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
unclean
טָמֵ֥א
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
it
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
for you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
ס
s
 
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
bird.
צִפּ֥וֹר
ṣipôr
ṣipôr
H Ncbsa
clean
טְהֹרָ֖ה
ṭᵊhōrâ
ṭâôr
H Aafsa
“You may eat
תֹּאכֵֽלוּ
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
“But these
וְ / זֶ֕ה
vᵊzê
H C / Pdxms
are
 
 
 
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you shall | eat:
תֹאכְל֖וּ
ṯō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
the ones
מֵ / הֶ֑ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
the eagle
הַ / נֶּ֥שֶׁר
hannešer
nešer
H Td / Ncmsa
and the vulture
וְ / הַ / פֶּ֖רֶס
vᵊhaperes
peres
H C / Td / Ncmsa
and the buzzard,
וְ / הָֽ / עָזְנִיָּֽה
vᵊhāʿāznîyâ
ʿāznîyâ
H C / Td / Ncfsa
and the red kite,
וְ / הָ / רָאָה֙
vᵊhārā'â
rā'â
H C / Td / Ncfsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the falcon,
הָ֣ / אַיָּ֔ה
hā'ayyâ
'ayyâ
H Td / Ncfsa
and the kite
וְ / הַ / דַּיָּ֖ה
vᵊhadayyâ
dayyâ
H C / Td / Ncfsa
in their kinds,
לְ / מִינָֽ / הּ
lᵊmînâ
mîn
H R / Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֵ֥ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
raven
עֹרֵ֖ב
ʿōrēḇ
ʿōrēḇ
H Ncmsa
in its kind,
לְ / מִינֽ / וֹ
lᵊmînô
mîn
H R / Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
 
בַּ֣ת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
the ostrich,
הַֽ / יַּעֲנָ֔ה
hayyaʿănâ
yaʿănâ
H Td / Ncfsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the owl,
הַ / תַּחְמָ֖ס
hataḥmās
taḥmās
H Td / Ncmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the sea gull,
הַ / שָּׁ֑חַף
haššāḥap̄
šaḥap̄
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the hawk
הַ / נֵּ֖ץ
hannēṣ
nēṣ
H Td / Ncmsa
in their kinds,
לְ / מִינֵֽ / הוּ
lᵊmînêû
mîn
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the little owl,
הַ / כּ֥וֹס
hakôs
kôs
H Td / Ncmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the great owl,
הַ / יַּנְשׁ֖וּף
hayyanšûp̄
yanšûp̄
H Td / Ncmsa
the white owl,
וְ / הַ / תִּנְשָֽׁמֶת
vᵊhatinšāmeṯ
tinšemeṯ
H C / Td / Ncfsa
the pelican,
וְ / הַ / קָּאָ֥ת
vᵊhaqqā'āṯ
qā'aṯ
H C / Td / Ncfsa
 
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the carrion vulture,
הָ / רָחָ֖מָ / ה
hārāḥāmâ
rāḥām
H Td / Ncmsa / Sh
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the cormorant,
הַ / שָּׁלָֽךְ
haššālāḵ
šālaḵ
H Td / Ncmsa
the stork,
וְ / הַ֣ / חֲסִידָ֔ה
vᵊhaḥăsîḏâ
ḥăsîḏâ
H C / Td / Ncfsa
and the heron
וְ / הָ / אֲנָפָ֖ה
vᵊhā'ănāp̄â
'ănāp̄â
H C / Td / Ncfsa
in their kinds,
לְ / מִינָ֑ / הּ
lᵊmînâ
mîn
H R / Ncmsc / Sp3fs
and the hoopoe
וְ / הַ / דּוּכִיפַ֖ת
vᵊhadûḵîp̄aṯ
dûḵîp̄aṯ
H C / Td / Ncfsa
and the bat.
וְ / הָ / עֲטַלֵּֽף
vᵊhāʿăṭallēp̄
ʿăṭallēp̄
H C / Td / Ncmsa
“And all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the teeming life
שֶׁ֣רֶץ
šereṣ
šereṣ
H Ncmsc
with wings
הָ / ע֔וֹף
hāʿôp̄
ʿôp̄
H Td / Ncmsa
are
 
 
 
unclean
טָמֵ֥א
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
 
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
to you;
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
they shall | be eaten.
יֵאָכֵֽלוּ
yē'āḵēlû
'āḵal
H VNi3mp
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
bird.
ע֥וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsa
clean
טָה֖וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
“You may eat
תֹּאכֵֽלוּ
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
“You shall | eat
תֹאכְל֣וּ
ṯō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
anything
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
which dies
נְ֠בֵלָה
nᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Ncfsa
[of itself].
 
 
 
to the alien
לַ / גֵּ֨ר
lagēr
gār
H Rd / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in your town,
בִּ / שְׁעָרֶ֜י / ךָ
bišʿārêḵā
šaʿar
H R / Ncmpc / Sp2ms
You may give it
תִּתְּנֶ֣נָּ / ה
titnennâ
nāṯan
H Vqi2ms / Sp3fs
so that he may eat it,
וַ / אֲכָלָ֗ / הּ
va'ăḵālâ
'āḵal
H C / Vqp3ms / Sp3fs
or
א֤וֹ
'av
H C
you may sell
מָכֹר֙
māḵōr
māḵar
H Vqa
it
 
 
 
to a foreigner,
לְ / נָכְרִ֔י
lᵊnāḵrî
nāḵrî
H R / Aamsa
for
כִּ֣י
H C
a | people
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
holy
קָדוֹשׁ֙
qāḏôš
qāḏôš
H Aamsa
you
אַתָּ֔ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God.
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
You shall | boil
תְבַשֵּׁ֥ל
ṯᵊḇaššēl
bāšal
H Vpi2ms
a young goat
גְּדִ֖י
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsa
in | milk.
בַּ / חֲלֵ֥ב
baḥălēḇ
ḥālāḇ
H R / Ncmsc
its mother’s
אִמּֽ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
 
פ
 
surely
עַשֵּׂ֣ר
ʿaśśēr
ʿāśar
H Vpa
“You shall | tithe
תְּעַשֵּׂ֔ר
tᵊʿaśśēr
ʿāśar
H Vpi2ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the produce
תְּבוּאַ֣ת
tᵊḇû'aṯ
tᵊḇû'â
H Ncfsc
from what you sow,
זַרְעֶ֑ / ךָ
zarʿeḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
which comes out
הַ / יֹּצֵ֥א
hayyōṣē'
yāṣā'
H Td / Vqrmsa
of the field
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
every year.
שָׁנָ֥ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
“You shall eat
וְ / אָכַלְתָּ֞
vᵊ'āḵaltā
'āḵal
H C / Vqq2ms
in the presence
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
at the place
בַּ / מָּק֣וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He chooses
יִבְחַר֮
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
to establish
לְ / שַׁכֵּ֣ן
lᵊšakēn
šāḵan
H R / Vpc
His name,
שְׁמ֣ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
 
שָׁם֒
šām
šām
H D
the tithe
מַעְשַׂ֤ר
maʿśar
maʿăśēr
H Ncmsc
of your grain,
דְּגָֽנְ / ךָ֙
dᵊḡānḵā
dāḡān
H Ncmsc / Sp2ms
your new wine,
תִּֽירֹשְׁ / ךָ֣
tîrōšḵā
tîrôš
H Ncmsc / Sp2ms
your oil,
וְ / יִצְהָרֶ֔ / ךָ
vᵊyiṣhāreḵā
yiṣhār
H C / Ncmsc / Sp2ms
and the firstborn
וּ / בְכֹרֹ֥ת
ûḇḵōrōṯ
bᵊḵôrâ
H C / Ncbpc
of your herd
בְּקָרְ / ךָ֖
bᵊqārḵā
bāqār
H Ncbsc / Sp2ms
and your flock,
וְ / צֹאנֶ֑ / ךָ
vᵊṣō'neḵā
ṣō'n
H C / Ncbsc / Sp2ms
so that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may learn
תִּלְמַ֗ד
tilmaḏ
lāmaḏ
H Vqi2ms
to fear
לְ / יִרְאָ֛ה
lᵊyir'â
yārē'
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
always.
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
“If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
is so great
יִרְבֶּ֨ה
yirbê
rāḇâ
H Vqi3ms
for you
מִמְּ / ךָ֜
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
the distance
הַ / דֶּ֗רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
that
כִּ֣י
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you are | able
תוּכַ֘ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
to bring [the tithe],
שְׂאֵת / וֹ֒
śᵊ'ēṯô
nāśā'
H Vqc / Sp3ms
since
כִּֽי
H C
is too far
יִרְחַ֤ק
yirḥaq
rāḥaq
H Vqi3ms
away from you
מִמְּ / ךָ֙
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
the place
הַ / מָּק֔וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
chooses
יִבְחַר֙
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
to set
לָ / שׂ֥וּם
lāśûm
śûm
H R / Vqc
His name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
 
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
when
כִּ֥י
H C
blesses you,
יְבָרֶכְ / ךָ֖
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
then you shall exchange
וְ / נָתַתָּ֖ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
[it]
 
 
 
for money,
בַּ / כָּ֑סֶף
bakāsep̄
kesep̄
H Rd / Ncmsa
and bind
וְ / צַרְתָּ֤
vᵊṣartā
ṣārar
H C / Vqq2ms
the money
הַ / כֶּ֨סֶף֙
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
in your hand
בְּ / יָ֣דְ / ךָ֔
bᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and go
וְ / הָֽלַכְתָּ֙
vᵊhālaḵtā
hālaḵ
H C / Vqq2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּק֔וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
chooses.
יִבְחַ֛ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“You may spend
וְ / נָתַתָּ֣ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
the money
הַ / כֶּ֡סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
for whatever
בְּ / כֹל֩
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
desires:
תְּאַוֶּ֨ה
tᵊ'aûê
'āvâ
H Vpi3fs
your heart
נַפְשְׁ / ךָ֜
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
for oxen,
בַּ / בָּקָ֣ר
babāqār
bāqār
H Rd / Ncbsa
or sheep,
וּ / בַ / צֹּ֗אן
ûḇaṣṣō'n
ṣō'n
H C / Rd / Ncbsa
or wine,
וּ / בַ / יַּ֨יִן֙
ûḇayyayin
yayin
H C / Rd / Ncmsa
or strong drink,
וּ / בַ / שֵּׁכָ֔ר
ûḇaššēḵār
šēḵār
H C / Rd / Ncmsa
or whatever
וּ / בְ / כֹ֛ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
desires;
תִּֽשְׁאָלְ / ךָ֖
tiš'ālḵā
šā'al
H Vqi3fs / Sp2ms
your heart
נַפְשֶׁ֑ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
and | you shall eat
וְ / אָכַ֣לְתָּ
vᵊ'āḵaltā
'āḵal
H C / Vqq2ms
there
שָּׁ֗ם
šām
šām
H D
in the presence
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and rejoice,
וְ / שָׂמַחְתָּ֖
vᵊśāmaḥtā
śāmaḥ
H C / Vqq2ms
you
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and your household.
וּ / בֵיתֶֽ / ךָ
ûḇêṯeḵā
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp2ms
“Also | the Levite
וְ / הַ / לֵּוִ֥י
vᵊhallēvî
lᵊvî
H C / Td / Ngmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in your town,
בִּ / שְׁעָרֶ֖י / ךָ
bišʿārêḵā
šaʿar
H R / Ncmpc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | neglect
תַֽעַזְבֶ֑ / נּוּ
ṯaʿazḇennû
ʿāzaḇ
H Vqi2ms / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
he has
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
portion
חֵ֥לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Ncmsa
or inheritance
וְ / נַחֲלָ֖ה
vᵊnaḥălâ
naḥălâ
H C / Ncfsa
among you.
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
 
ס
s
 
“At the end
מִ / קְצֵ֣ה
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of every
 
 
 
third
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
year
שָׁנִ֗ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
you shall bring out
תּוֹצִיא֙
tôṣî'
yāṣā'
H Vhi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the tithe
מַעְשַׂר֙
maʿśar
maʿăśēr
H Ncmsc
of your produce
תְּבוּאָ֣תְ / ךָ֔
tᵊḇû'āṯḵā
tᵊḇû'â
H Ncfsc / Sp2ms
in | year,
בַּ / שָּׁנָ֖ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
that
הַ / הִ֑וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
and shall deposit
וְ / הִנַּחְתָּ֖
vᵊhinnaḥtā
yānaḥ
H C / Vhq2ms
[it]
 
 
 
in your town.
בִּ / שְׁעָרֶֽי / ךָ
bišʿārêḵā
šaʿar
H R / Ncmpc / Sp2ms
shall come
וּ / בָ֣א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
“The Levite,
הַ / לֵּוִ֡י
hallēvî
lᵊvî
H Td / Ngmsa
because
כִּ֣י
H C
no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
he has
ל / וֹ֩
 
H R / Sp3ms
portion
חֵ֨לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Ncmsa
or inheritance
וְ / נַחֲלָ֜ה
vᵊnaḥălâ
naḥălâ
H C / Ncfsa
among you,
עִמָּ֗ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
and the alien,
וְ֠ / הַ / גֵּר
vᵊhagēr
gār
H C / Td / Ncmsa
the orphan
וְ / הַ / יָּת֤וֹם
vᵊhayyāṯôm
yāṯôm
H C / Td / Ncmsa
and the widow
וְ / הָֽ / אַלְמָנָה֙
vᵊhā'almānâ
'almānâ
H C / Td / Ncfsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
in your town,
בִּ / שְׁעָרֶ֔י / ךָ
bišʿārêḵā
šaʿar
H R / Ncmpc / Sp2ms
and eat
וְ / אָכְל֖וּ
vᵊ'āḵlû
'āḵal
H C / Vqq3cp
and be satisfied,
וְ / שָׂבֵ֑עוּ
vᵊśāḇēʿû
śāḇaʿ
H C / Vqq3cp
in order that
לְמַ֤עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
may bless you
יְבָרֶכְ / ךָ֙
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the work
מַעֲשֵׂ֥ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of your hand
יָדְ / ךָ֖
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you do.
תַּעֲשֶֽׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
 
ס
s