KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“At the end
מִ / קֵּ֥ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
of [every]
 
 
 
seven
שֶֽׁבַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years
שָׁנִ֖ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
you shall grant
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
a remission
שְׁמִטָּֽה
šᵊmiṭṭâ
šᵊmiṭṭâ
H Ncfsa
[of debts].
 
 
 
“This
וְ / זֶה֮
vᵊzê
H C / Pdxms
is
 
 
 
the manner
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of remission:
הַ / שְּׁמִטָּה֒
haššᵊmiṭṭâ
šᵊmiṭṭâ
H Td / Ncfsa
shall release
שָׁמ֗וֹט
šāmôṭ
šāmaṭ
H Vqa
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
creditor
בַּ֨עַל֙
baʿal
baʿal
H Ncmsa
 
מַשֵּׁ֣ה
maššê
maššê
H Ncmsc
 
יָד֔ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he has loaned
יַשֶּׁ֖ה
yaššê
nāšâ
H Vhi3ms
to his neighbor;
בְּ / רֵעֵ֑ / הוּ
bᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he shall | exact
יִגֹּ֤שׂ
yigōś
nāḡaś
H Vqi3ms
it
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of his neighbor
רֵעֵ֨ / הוּ֙
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his brother,
אָחִ֔י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
because
כִּֽי
H C
has been proclaimed.
קָרָ֥א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
remission
שְׁמִטָּ֖ה
šᵊmiṭṭâ
šᵊmiṭṭâ
H Ncfsa
the LORD’S
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
“From
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a foreigner
הַ / נָּכְרִ֖י
hannāḵrî
nāḵrî
H Td / Aamsa
you may exact
תִּגֹּ֑שׂ
tigōś
nāḡaś
H Vqi2ms
[it],
 
 
 
but | whatever
וַ / אֲשֶׁ֨ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
is
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
of yours
לְ / ךָ֛
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
your brother.
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
shall release
תַּשְׁמֵ֥ט
tašmēṭ
šāmaṭ
H Vhj3fs
your hand
יָדֶֽ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
“However,
אֶ֕פֶס
'ep̄es
'ep̄es
H Ncmsa
 
כִּ֛י
H C
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
there will be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
among you,
בְּ / ךָ֖
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
poor
אֶבְי֑וֹן
'eḇyôn
'eḇyôn
H Aamsa
since
כִּֽי
H C
surely
בָרֵ֤ךְ
ḇārēḵ
bāraḵ
H Vpa
will | bless you
יְבָֽרֶכְ / ךָ֙
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in the land
בָּ / אָ֕רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
is giving
נֹֽתֵן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
as
 
 
 
an inheritance
נַחֲלָ֖ה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
to possess,
לְ / רִשְׁתָּֽ / הּ
lᵊrištâ
yāraš
H R / Vqc / Sp3fs
only
רַ֚ק
raq
raq
H Ta
if
אִם
'im
'im
H C
obediently
שָׁמ֣וֹעַ
šāmôaʿ
šāmaʿ
H Vqa
you listen
תִּשְׁמַ֔ע
tišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi2ms
to the voice
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
to observe carefully
לִ / שְׁמֹ֤ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
 
לַ / עֲשׂוֹת֙
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
commandment
הַ / מִּצְוָ֣ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am commanding you
מְצַוְּ / ךָ֖
mᵊṣaûᵊḵā
ṣāvâ
H Vprmsc / Sp2ms
today.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“For
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
will bless you
בֵּֽרַכְ / ךָ֔
bēraḵḵā
bāraḵ
H Vpp3ms / Sp2ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He has promised
דִּבֶּר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
you,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
and you will lend
וְ / הַֽעֲבַטְתָּ֞
vᵊhaʿăḇaṭtā
ʿāḇaṭ
H C / Vhq2ms
to | nations,
גּוֹיִ֣ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
many
רַבִּ֗ים
rabîm
raḇ
H Aampa
but you
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will | borrow;
תַעֲבֹ֔ט
ṯaʿăḇōṭ
ʿāḇaṭ
H Vqi2ms
and you will rule
וּ / מָֽשַׁלְתָּ֙
ûmāšaltā
māšal
H C / Vqq2ms
over | nations,
בְּ / גוֹיִ֣ם
bᵊḡôyim
gôy
H R / Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
but | over you.
וּ / בְ / ךָ֖
ûḇḵā
 
H C / R / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they will | rule
יִמְשֹֽׁלוּ
yimšōlû
māšal
H Vqi3mp
 
ס
s
 
“If
כִּֽי
H C
there is
יִהְיֶה֩
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
with you,
בְ / ךָ֨
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a poor man
אֶבְי֜וֹן
'eḇyôn
'eḇyôn
H Aamsa
one
מֵ / אַחַ֤ד
mē'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
of your brothers,
אַחֶ֨י / ךָ֙
'aḥêḵā
'āḥ
H Ncmpc / Sp2ms
in any
בְּ / אַחַ֣ד
bᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
of your towns
שְׁעָרֶ֔י / ךָ
šᵊʿārêḵā
šaʿar
H Ncmpc / Sp2ms
in your land
בְּ / אַ֨רְצְ / ךָ֔
bᵊ'arṣᵊḵā
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
is giving
נֹתֵ֣ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
you shall | harden
תְאַמֵּ֣ץ
ṯᵊ'ammēṣ
'āmēṣ
H Vpi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your heart,
לְבָבְ / ךָ֗
lᵊḇāḇḵā
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2ms
nor
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
close
תִקְפֹּץ֙
ṯiqpōṣ
qāp̄aṣ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your hand
יָ֣דְ / ךָ֔
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
from your | brother;
מֵ / אָחִ֖י / ךָ
mē'āḥîḵā
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp2ms
poor
הָ / אֶבְיֽוֹן
hā'eḇyôn
'eḇyôn
H Td / Aamsa
but
כִּֽי
H C
freely
פָתֹ֧חַ
p̄āṯōaḥ
pāṯaḥ
H Vqa
you shall | open
תִּפְתַּ֛ח
tip̄taḥ
pāṯaḥ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your hand
יָדְ / ךָ֖
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
to him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and | generously
וְ / הַעֲבֵט֙
vᵊhaʿăḇēṭ
ʿāḇaṭ
H C / Vha
shall | lend him
תַּעֲבִיטֶ֔ / נּוּ
taʿăḇîṭennû
ʿāḇaṭ
H Vhi2ms / Sp3ms
sufficient
דֵּ֚י
day
H Ncmsc
for his need
מַחְסֹר֔ / וֹ
maḥsōrô
maḥsôr
H Ncmsc / Sp3ms
[in]
 
 
 
whatever
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he lacks.
יֶחְסַ֖ר
yeḥsar
ḥāsēr
H Vqi3ms
 
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Beware
הִשָּׁ֣מֶר
hiššāmer
šāmar
H VNv2ms
 
לְ / ךָ֡
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
that | no
פֶּן
pen
pēn
H C
there is
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
thought
דָבָר֩
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
in
עִם
ʿim
ʿim
H R
your heart,
לְבָבְ / ךָ֨
lᵊḇāḇḵā
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2ms
base
בְלִיַּ֜עַל
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
is near,’
קָֽרְבָ֣ה
qārḇâ
qāraḇ
H Vqp3fs
year,
שְׁנַֽת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
‘The seventh
הַ / שֶּׁבַע֮
haššeḇaʿ
šeḇaʿ
H Td / Acfsa
year
שְׁנַ֣ת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
the | of remission,
הַ / שְּׁמִטָּה֒
haššᵊmiṭṭâ
šᵊmiṭṭâ
H Td / Ncfsa
and | is hostile
וְ / רָעָ֣ה
vᵊrāʿâ
rāʿaʿ
H C / Vqq3fs
your eye
עֵֽינְ / ךָ֗
ʿênḵā
ʿayin
H Ncbsc / Sp2ms
toward your | brother,
בְּ / אָחִ֨י / ךָ֙
bᵊ'āḥîḵā
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp2ms
poor
הָֽ / אֶבְי֔וֹן
hā'eḇyôn
'eḇyôn
H Td / Aamsa
and | nothing;
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you give
תִתֵּ֖ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
him
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
then he may cry
וְ / קָרָ֤א
vᵊqārā'
qārā'
H C / Vqq3ms
against you,
עָלֶ֨י / ךָ֙
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and it will be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in you.
בְ / ךָ֖
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a sin
חֵֽטְא
ḥēṭ'
ḥēṭ'
H Ncmsa
generously
נָת֤וֹן
nāṯôn
nāṯan
H Vqa
“You shall | give
תִּתֵּן֙
titēn
nāṯan
H Vqi2ms
to him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be grieved
יֵרַ֥ע
yēraʿ
rāʿaʿ
H Vqi3ms
your heart
לְבָבְ / ךָ֖
lᵊḇāḇḵā
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2ms
when you give
בְּ / תִתְּ / ךָ֣
bᵊṯitḵā
nāṯan
H R / Vqc / Sp2ms
to him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
because
כִּ֞י
H C
for
בִּ / גְלַ֣ל
biḡlal
gālāl
H R / Ncmsc
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
will bless you
יְבָרֶכְ / ךָ֙
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
in all
בְּ / כָֽל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your work
מַעֲשֶׂ֔ / ךָ
maʿăśeḵā
maʿăśê
H Ncmsc / Sp2ms
and in all
וּ / בְ / כֹ֖ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
your undertakings.
מִשְׁלַ֥ח
mišlaḥ
mišlôaḥ
H Ncmsc
 
יָדֶֽ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
“For
כִּ֛י
H C
never
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will | cease
יֶחְדַּ֥ל
yeḥdal
ḥāḏal
H Vqi3ms
the poor
אֶבְי֖וֹן
'eḇyôn
'eḇyôn
H Aamsa
[to be]
 
 
 
in
מִ / קֶּ֣רֶב
miqqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
the land;
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֞ן
kēn
kēn
H Tm
I
אָנֹכִ֤י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
command you,
מְצַוְּ / ךָ֙
mᵊṣaûᵊḵā
ṣāvâ
H Vprmsc / Sp2ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
freely
פָּ֠תֹחַ
pāṯōaḥ
pāṯaḥ
H Vqa
‘You shall | open
תִּפְתַּ֨ח
tip̄taḥ
pāṯaḥ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your hand
יָדְ / ךָ֜
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
to your brother,
לְ / אָחִ֧י / ךָ
lᵊ'āḥîḵā
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp2ms
to your needy
לַ / עֲנִיֶּ֛ / ךָ
laʿănîyeḵā
ʿānî
H R / Aamsc / Sp2ms
and poor
וּ / לְ / אֶבְיֹנְ / ךָ֖
ûl'eḇyōnḵā
'eḇyôn
H C / R / Aamsc / Sp2ms
in your land.’
בְּ / אַרְצֶֽ / ךָ
bᵊ'arṣeḵā
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2ms
 
ס
s
 
“If
כִּֽי
H C
is sold
יִמָּכֵ֨ר
yimmāḵēr
māḵar
H VNi3ms
to you,
לְ / ךָ֜
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
your kinsman,
אָחִ֣י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
a Hebrew man
הָֽ / עִבְרִ֗י
hāʿiḇrî
ʿiḇrî
H Td / Ngmsa
or
א֚וֹ
'av
H C
woman,
הָֽ / עִבְרִיָּ֔ה
hāʿiḇrîyâ
ʿiḇrî
H Td / Ngfsa
then he shall serve you
וַ / עֲבָֽדְ / ךָ֖
vaʿăḇāḏḵā
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3ms / Sp2ms
six
שֵׁ֣שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
years,
שָׁנִ֑ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
but in | year
וּ / בַ / שָּׁנָה֙
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔ת
haššᵊḇîʿiṯ
šᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
you shall set him
תְּשַׁלְּחֶ֥ / נּוּ
tᵊšallᵊḥennû
šālaḥ
H Vpi2ms / Sp3ms
free.
חָפְשִׁ֖י
ḥāp̄šî
ḥāp̄šî
H Aamsa
 
מֵ / עִמָּֽ / ךְ
mēʿimmāḵ
ʿim
H R / R / Sp2fs
“When
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
you set him
תְשַׁלְּחֶ֥ / נּוּ
ṯᵊšallᵊḥennû
šālaḥ
H Vpi2ms / Sp3ms
free,
חָפְשִׁ֖י
ḥāp̄šî
ḥāp̄šî
H Aamsa
 
מֵֽ / עִמָּ֑ / ךְ
mēʿimmāḵ
ʿim
H R / R / Sp2fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | send him away
תְשַׁלְּחֶ֖ / נּוּ
ṯᵊšallᵊḥennû
šālaḥ
H Vpi2ms / Sp3ms
empty-handed.
רֵיקָֽם
rêqām
rêqām
H D
liberally
הַעֲנֵ֤יק
haʿănêq
ʿānaq
H Vha
“You shall furnish
תַּעֲנִיק֙
taʿănîq
ʿānaq
H Vhi2ms
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
from your flock
מִ / צֹּ֣אנְ / ךָ֔
miṣṣō'nḵā
ṣō'n
H R / Ncbsc / Sp2ms
and from your threshing floor
וּ / מִֽ / גָּרְנְ / ךָ֖
ûmigārnᵊḵā
gōren
H C / R / Ncbsc / Sp2ms
and from your wine vat;
וּ / מִ / יִּקְבֶ֑ / ךָ
ûmîyiqḇeḵā
yeqeḇ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
as
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has blessed you.
בֵּרַכְ / ךָ֛
bēraḵḵā
bāraḵ
H Vpp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
you shall give
תִּתֶּן
titen
nāṯan
H Vqi2ms
to him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“You shall remember
וְ / זָכַרְתָּ֗
vᵊzāḵartā
zāḵar
H C / Vqq2ms
that
כִּ֣י
H C
a slave
עֶ֤בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
you were
הָיִ֨יתָ֙
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and | redeemed you;
וַֽ / יִּפְדְּ / ךָ֖
vayyip̄dᵊḵā
pāḏâ
H C / Vqw3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
therefore
כֵּ֞ן
kēn
kēn
H Tm
I
אָנֹכִ֧י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
command you
מְצַוְּ / ךָ֛
mᵊṣaûᵊḵā
ṣāvâ
H Vprmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
today.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“It shall come about
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
if
כִּֽי
H C
he says
יֹאמַ֣ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
‘I will | go out
אֵצֵ֖א
'ēṣē'
yāṣā'
H Vqi1cs
from you,’
מֵ / עִמָּ֑ / ךְ
mēʿimmāḵ
ʿim
H R / R / Sp2fs
because
כִּ֤י
H C
he loves you
אֲהֵֽבְ / ךָ֙
'ăhēḇḵā
'āhaḇ
H Vqp3ms / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your household,
בֵּיתֶ֔ / ךָ
bêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
since
כִּי
H C
fares well
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Vqp3ms
he
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
with you;
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
then you shall take
וְ / לָקַחְתָּ֣
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
an awl
הַ / מַּרְצֵ֗עַ
hammarṣēaʿ
marṣēaʿ
H Td / Ncmsa
and pierce
וְ / נָתַתָּ֤ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
it
 
 
 
through his ear
בְ / אָזְנ / וֹ֙
ḇᵊ'āznô
'ōzen
H R / Ncfsc / Sp3ms
into the door,
וּ / בַ / דֶּ֔לֶת
ûḇadeleṯ
deleṯ
H C / Rd / Ncfsa
and he shall be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
your
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
servant
עֶ֣בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
forever.
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
Also
וְ / אַ֥ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
to your maidservant.
לַ / אֲמָתְ / ךָ֖
la'ămāṯḵā
'āmâ
H R / Ncfsc / Sp2ms
you shall do
תַּעֲשֶׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
likewise
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
“It shall | seem hard
יִקְשֶׁ֣ה
yiqšê
qāšâ
H Vqi3ms
to you
בְ / עֵינֶ֗ / ךָ
ḇᵊʿêneḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
when you set
בְּ / שַׁלֵּֽחֲ / ךָ֙
bᵊšallēḥăḵā
šālaḥ
H R / Vpc / Sp2ms
him
אֹת֤ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
free,
חָפְשִׁי֙
ḥāp̄šî
ḥāp̄šî
H Aamsa
 
מֵֽ / עִמָּ֔ / ךְ
mēʿimmāḵ
ʿim
H R / R / Sp2fs
for
כִּ֗י
H C
[with]
 
 
 
double
מִשְׁנֶה֙
mišnê
mišnê
H Ncmsa
the service
שְׂכַ֣ר
śᵊḵar
śāḵār
H Ncmsc
of a hired man;
שָׂכִ֔יר
śāḵîr
śāḵîr
H Aamsa
he has given you
עֲבָֽדְ / ךָ֖
ʿăḇāḏḵā
ʿāḇaḏ
H Vqp3ms / Sp2ms
six
שֵׁ֣שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
years
שָׁנִ֑ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
so | will bless you
וּ / בֵֽרַכְ / ךָ֙
ûḇēraḵḵā
bāraḵ
H C / Vpq3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
in whatever
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you do.
תַּעֲשֶֽׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
 
פ
 
all
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
the firstborn
הַ / בְּכ֡וֹר
habḵôr
bᵊḵôr
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
are born
יִוָּלֵ֨ד
yiûālēḏ
yālaḏ
H VNi3ms
of your herd
בִּ / בְקָרְ / ךָ֤
biḇqārḵā
bāqār
H R / Ncbsc / Sp2ms
and of your flock;
וּ / בְ / צֹֽאנְ / ךָ֙
ûḇṣō'nḵā
ṣō'n
H C / R / Ncbsc / Sp2ms
males
הַ / זָּכָ֔ר
hazzāḵār
zāḵār
H Td / Ncmsa
“You shall consecrate
תַּקְדִּ֖ישׁ
taqdîš
qāḏaš
H Vhi2ms
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
you shall | work
תַעֲבֹד֙
ṯaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi2ms
with the firstborn
בִּ / בְכֹ֣ר
biḇḵōr
bᵊḵôr
H R / Ncmsc
of your herd,
שׁוֹרֶ֔ / ךָ
šôreḵā
šôr
H Ncmsc / Sp2ms
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shear
תָגֹ֖ז
ṯāḡōz
gāzaz
H Vqi2ms
the firstborn
בְּכ֥וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of your flock.
צֹאנֶֽ / ךָ
ṣō'neḵā
ṣō'n
H Ncbsc / Sp2ms
before
לִ / פְנֵי֩
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֤י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
shall eat it
תֹאכֲלֶ֨ / נּוּ֙
ṯō'ḵălennû
'āḵal
H Vqi2ms / Sp3ms
every year
שָׁנָ֣ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
בְ / שָׁנָ֔ה
ḇᵊšānâ
šānâ
H R / Ncfsa
in the place
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
chooses.
יִבְחַ֣ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“You
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and your household
וּ / בֵיתֶֽ / ךָ
ûḇêṯeḵā
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp2ms
“But if
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
it has
יִהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
 
ב֜ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
any
 
 
 
defect,
מ֗וּם
mûm
mᵊ'ûm
H Ncmsa
[such as]
 
 
 
lameness
פִּסֵּ֨חַ֙
pissēaḥ
pissēaḥ
H Aamsa
or
א֣וֹ
'av
H C
blindness,
עִוֵּ֔ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
[or]
 
 
 
any
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
defect,
מ֣וּם
mûm
mᵊ'ûm
H Ncmsa
serious
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | sacrifice it
תִזְבָּחֶ֔ / נּוּ
ṯizbāḥennû
zāḇaḥ
H Vqi2ms / Sp3ms
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God.
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
within your gates;
בִּ / שְׁעָרֶ֖י / ךָ
bišʿārêḵā
šaʿar
H R / Ncmpc / Sp2ms
“You shall eat it
תֹּאכֲלֶ֑ / נּוּ
tō'ḵălennû
'āḵal
H Vqi2ms / Sp3ms
the unclean
הַ / טָּמֵ֤א
haṭṭāmē'
ṭāmē'
H Td / Aamsa
and the clean
וְ / הַ / טָּהוֹר֙
vᵊhaṭṭâôr
ṭâôr
H C / Td / Aamsa
alike
יַחְדָּ֔ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
[may eat it],
 
 
 
as a gazelle
כַּ / צְּבִ֖י
kaṣṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Rd / Ncbsa
or a deer.
וְ / כָ / אַיָּֽל
vᵊḵā'ayyāl
'ayyāl
H C / Rd / Ncbsa
“Only
רַ֥ק
raq
raq
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its blood;
דָּמ֖ / וֹ
dāmô
dām
H Ncmsc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | eat
תֹאכֵ֑ל
ṯō'ḵēl
'āḵal
H Vqi2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the ground
הָ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
you are to pour it out
תִּשְׁפְּכֶ֖ / נּוּ
tišpᵊḵennû
šāp̄aḵ
H Vqi2ms / Sp3ms
like water.
כַּ / מָּֽיִם
kammāyim
mayim
H Rd / Ncmpa
 
פ