KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Observe
שָׁמוֹר֙
šāmôr
šāmar
H Vqa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the month
חֹ֣דֶשׁ
ḥōḏeš
ḥōḏeš
H Ncmsc
of Abib
הָ / אָבִ֔יב
hā'āḇîḇ
'āḇîḇ
H Td / Ncmsa
and celebrate
וְ / עָשִׂ֣יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
the Passover
פֶּ֔סַח
pesaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God,
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
for
כִּ֞י
H C
in the month
בְּ / חֹ֣דֶשׁ
bᵊḥōḏeš
ḥōḏeš
H R / Ncmsc
of Abib
הָֽ / אָבִ֗יב
hā'āḇîḇ
'āḇîḇ
H Td / Ncmsa
brought you
הוֹצִ֨יאֲ / ךָ֜
hôṣî'ăḵā
yāṣā'
H Vhp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֛י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
out of Egypt
מִ / מִּצְרַ֖יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
by night.
לָֽיְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
“You shall sacrifice
וְ / זָבַ֥חְתָּ
vᵊzāḇaḥtā
zāḇaḥ
H C / Vqq2ms
the Passover
פֶּ֛סַח
pesaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָ֥ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
from
 
 
 
the flock
צֹ֣אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and the herd,
וּ / בָקָ֑ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
in the place
בַּ / מָּקוֹם֙
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
chooses
יִבְחַ֣ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to establish
לְ / שַׁכֵּ֥ן
lᵊšakēn
šāḵan
H R / Vpc
His name.
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
 
שָֽׁם
šām
šām
H D
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
“You shall | eat
תֹאכַ֤ל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
with it;
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
leavened bread
חָמֵ֔ץ
ḥāmēṣ
ḥāmēṣ
H Ncmsa
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֛ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you shall eat
תֹּֽאכַל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
with it
עָלָ֥י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
unleavened bread,
מַצּ֖וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
the bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
of affliction
עֹ֑נִי
ʿōnî
ʿŏnî
H Ncmsa
(for
כִּ֣י
H C
in haste),
בְ / חִפָּז֗וֹן
ḇᵊḥipāzôn
ḥipāzôn
H R / Ncmsa
you came out
יָצָ֨אתָ֙
yāṣā'ṯā
yāṣā'
H Vqp2ms
of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
so that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may remember
תִּזְכֹּר֔
tizkōr
zāḵar
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the day
י֤וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
when you came out
צֵֽאתְ / ךָ֙
ṣē'ṯḵā
yāṣā'
H Vqc / Sp2ms
of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of your life
חַיֶּֽי / ךָ
ḥayyêḵā
ḥay
H Ncmpc / Sp2ms
no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall be seen
יֵרָאֶ֨ה
yērā'ê
rā'â
H VNi3ms
with you
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
leaven
שְׂאֹ֛ר
śᵊ'ōr
śᵊ'ōr
H Ncmsa
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your territory,
גְּבֻלְ / ךָ֖
gᵊḇulḵā
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp2ms
“For seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and none
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall remain overnight
יָלִ֣ין
yālîn
lûn
H Vqi3ms
of
מִן
min
min
H R
the flesh
הַ / בָּשָׂ֗ר
habāśār
bāśār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you sacrifice
תִּזְבַּ֥ח
tizbaḥ
zāḇaḥ
H Vqi2ms
on the evening
בָּ / עֶ֛רֶב
bāʿereḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
of | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the first
הָ / רִאשׁ֖וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
until morning.
לַ / בֹּֽקֶר
labōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“You are | allowed
תוּכַ֖ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
to sacrifice
לִ / זְבֹּ֣חַ
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Passover
הַ / פָּ֑סַח
hapāsaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
in any
בְּ / אַחַ֣ד
bᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
of your towns
שְׁעָרֶ֔י / ךָ
šᵊʿārêḵā
šaʿar
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
is giving
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you;
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
but
כִּ֠י
H C
 
אִֽם
'im
'im
H C
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּק֞וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
chooses
יִבְחַ֨ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
to establish
לְ / שַׁכֵּ֣ן
lᵊšakēn
šāḵan
H R / Vpc
His name,
שְׁמ֔ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
 
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
you shall sacrifice
תִּזְבַּ֥ח
tizbaḥ
zāḇaḥ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Passover
הַ / פֶּ֖סַח
hapesaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
in the evening
בָּ / עָ֑רֶב
bāʿāreḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
at sunset,
כְּ / ב֣וֹא
kᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
הַ / שֶּׁ֔מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
at the time
מוֹעֵ֖ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
that you came
צֵֽאתְ / ךָ֥
ṣē'ṯḵā
yāṣā'
H Vqc / Sp2ms
out of Egypt.
מִ / מִּצְרָֽיִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
“You shall cook
וּ / בִשַּׁלְתָּ֙
ûḇiššaltā
bāšal
H C / Vpq2ms
and eat
וְ / אָ֣כַלְתָּ֔
vᵊ'āḵaltā
'āḵal
H C / Vqq2ms
[it]
 
 
 
in the place
בַּ / מָּק֕וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
chooses.
יִבְחַ֛ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
you are to return
וּ / פָנִ֣יתָ
ûp̄ānîṯā
pānâ
H C / Vqq2ms
In the morning
בַ / בֹּ֔קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
 
וְ / הָלַכְתָּ֖
vᵊhālaḵtā
hālaḵ
H C / Vqq2ms
to your tents.
לְ / אֹהָלֶֽי / ךָ
lᵊ'ōhālêḵā
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp2ms
“Six
שֵׁ֥שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you shall eat
תֹּאכַ֣ל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
unleavened bread,
מַצּ֑וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
and on | day
וּ / בַ / יּ֣וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
there shall be
 
 
 
a solemn assembly
עֲצֶ֨רֶת֙
ʿăṣereṯ
ʿăṣārâ
H Ncfsa
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God;
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall do
תַעֲשֶׂ֖ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
work
מְלָאכָֽה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
[on it].
 
 
 
 
ס
s
 
seven
שִׁבְעָ֥ה
šiḇʿâ
šeḇaʿ
H Acmsa
weeks
שָׁבֻעֹ֖ת
šāḇuʿōṯ
šāḇûaʿ
H Ncmpa
“You shall count
תִּסְפָּר
tispār
sāp̄ar
H Vqi2ms
for yourself;
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
from the time you begin
מֵ / הָחֵ֤ל
mēhāḥēl
ḥālal
H R / Vhc
to put
 
 
 
the sickle
חֶרְמֵשׁ֙
ḥermēš
ḥermēš
H Ncmsa
to the standing grain.
בַּ / קָּמָ֔ה
baqqāmâ
qāmâ
H Rd / Ncfsa
you shall begin
תָּחֵ֣ל
tāḥēl
ḥālal
H Vhi2ms
to count
לִ / סְפֹּ֔ר
lispōr
sāp̄ar
H R / Vqc
seven
שִׁבְעָ֖ה
šiḇʿâ
šeḇaʿ
H Acmsa
weeks
שָׁבֻעֽוֹת
šāḇuʿôṯ
šāḇûaʿ
H Ncmpa
“Then you shall celebrate
וְ / עָשִׂ֜יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
the Feast
חַ֤ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
of Weeks
שָׁבֻעוֹת֙
šāḇuʿôṯ
šāḇûaʿ
H Ncmpa
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
with a tribute
מִסַּ֛ת
missaṯ
missâ
H Ncfsc
of a freewill offering
נִדְבַ֥ת
niḏḇaṯ
nᵊḏāḇâ
H Ncfsc
of your hand,
יָדְ / ךָ֖
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall give
תִּתֵּ֑ן
titēn
nāṯan
H Vqi2ms
just as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
blesses you;
יְבָרֶכְ / ךָ֖
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and you shall rejoice
וְ / שָׂמַחְתָּ֞
vᵊśāmaḥtā
śāmaḥ
H C / Vqq2ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
you
אַתָּ֨ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and your son
וּ / בִנְ / ךָ֣
ûḇinḵā
bēn
H C / Ncmsc / Sp2ms
and your daughter
וּ / בִתֶּ / ךָ֮
ûḇiteḵā
baṯ
H C / Ncfsc / Sp2ms
and your male | servants
וְ / עַבְדְּ / ךָ֣
vᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp2ms
and female
וַ / אֲמָתֶ / ךָ֒
va'ămāṯeḵā
'āmâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
and the Levite
וְ / הַ / לֵּוִי֙
vᵊhallēvî
lᵊvî
H C / Td / Ngmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in your town,
בִּ / שְׁעָרֶ֔י / ךָ
bišʿārêḵā
šaʿar
H R / Ncmpc / Sp2ms
and the stranger
וְ / הַ / גֵּ֛ר
vᵊhagēr
gār
H C / Td / Ncmsa
and the orphan
וְ / הַ / יָּת֥וֹם
vᵊhayyāṯôm
yāṯôm
H C / Td / Ncmsa
and the widow
וְ / הָ / אַלְמָנָ֖ה
vᵊhā'almānâ
'almānâ
H C / Td / Ncfsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
in your midst,
בְּ / קִרְבֶּ֑ / ךָ
bᵊqirbeḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
in the place
בַּ / מָּק֗וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
chooses
יִבְחַר֙
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
to establish
לְ / שַׁכֵּ֥ן
lᵊšakēn
šāḵan
H R / Vpc
His name.
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
 
שָֽׁם
šām
šām
H D
“You shall remember
וְ / זָ֣כַרְתָּ֔
vᵊzāḵartā
zāḵar
H C / Vqq2ms
that
כִּי
H C
a slave
עֶ֥בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
you were
הָיִ֖יתָ
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
in Egypt,
בְּ / מִצְרָ֑יִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and you shall be careful
וְ / שָׁמַרְתָּ֣
vᵊšāmartā
šāmar
H C / Vqq2ms
to observe
וְ / עָשִׂ֔יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
statutes.
הַֽ / חֻקִּ֖ים
haḥuqqîm
ḥōq
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
 
פ
 
the Feast
חַ֧ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
of Booths
הַ / סֻּכֹּ֛ת
hassukōṯ
sukâ
H Td / Ncfpa
“You shall celebrate
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
 
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
after you have gathered in
בְּ / אָ֨סְפְּ / ךָ֔
bᵊ'āspᵊḵā
'āsap̄
H R / Vqc / Sp2ms
from your threshing floor
מִֽ / גָּרְנְ / ךָ֖
migārnᵊḵā
gōren
H R / Ncbsc / Sp2ms
and your wine vat;
וּ / מִ / יִּקְבֶֽ / ךָ
ûmîyiqḇeḵā
yeqeḇ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
and you shall rejoice
וְ / שָׂמַחְתָּ֖
vᵊśāmaḥtā
śāmaḥ
H C / Vqq2ms
in your feast,
בְּ / חַגֶּ֑ / ךָ
bᵊḥageḵā
ḥāḡ
H R / Ncmsc / Sp2ms
you
אַתָּ֨ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and your son
וּ / בִנְ / ךָ֤
ûḇinḵā
bēn
H C / Ncmsc / Sp2ms
and your daughter
וּ / בִתֶּ֨ / ךָ֙
ûḇiteḵā
baṯ
H C / Ncfsc / Sp2ms
and your male | servants
וְ / עַבְדְּ / ךָ֣
vᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp2ms
and female
וַ / אֲמָתֶ֔ / ךָ
va'ămāṯeḵā
'āmâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
and the Levite
וְ / הַ / לֵּוִ֗י
vᵊhallēvî
lᵊvî
H C / Td / Ngmsa
and the stranger
וְ / הַ / גֵּ֛ר
vᵊhagēr
gār
H C / Td / Ncmsa
and the orphan
וְ / הַ / יָּת֥וֹם
vᵊhayyāṯôm
yāṯôm
H C / Td / Ncmsa
and the widow
וְ / הָ / אַלְמָנָ֖ה
vᵊhā'almānâ
'almānâ
H C / Td / Ncfsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
in your towns.
בִּ / שְׁעָרֶֽי / ךָ
bišʿārêḵā
šaʿar
H R / Ncmpc / Sp2ms
“Seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you shall celebrate a feast
תָּחֹג֙
tāḥōḡ
ḥāḡaḡ
H Vqi2ms
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
in the place
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
chooses,
יִבְחַ֣ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
because
כִּ֣י
H C
will bless you
יְבָרֶכְ / ךָ֞
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
in all
בְּ / כֹ֤ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
your produce
תְּבוּאָֽתְ / ךָ֙
tᵊḇû'āṯḵā
tᵊḇû'â
H Ncfsc / Sp2ms
and in all
וּ / בְ / כֹל֙
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the work
מַעֲשֵׂ֣ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of your hands,
יָדֶ֔י / ךָ
yāḏêḵā
yāḏ
H Ncbdc / Sp2ms
so that you will be
וְ / הָיִ֖יתָ
vᵊhāyîṯā
hāyâ
H C / Vqq2ms
altogether
אַ֥ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
joyful.
שָׂמֵֽחַ
śāmēaḥ
śāmēaḥ
H Aamsa
“Three
שָׁל֣וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
times
פְּעָמִ֣ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
in a year
בַּ / שָּׁנָ֡ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
shall appear
יֵרָאֶ֨ה
yērā'ê
rā'â
H VNi3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
your males
זְכוּרְ / ךָ֜
zᵊḵûrḵā
zāḵûr
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
before
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
in the place
בַּ / מָּקוֹם֙
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He chooses,
יִבְחָ֔ר
yiḇḥār
bāḥar
H Vqi3ms
at the Feast
בְּ / חַ֧ג
bᵊḥaḡ
ḥāḡ
H R / Ncmsc
of Unleavened Bread
הַ / מַּצּ֛וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
and at the Feast
וּ / בְ / חַ֥ג
ûḇḥaḡ
ḥāḡ
H C / R / Ncmsc
of Weeks
הַ / שָּׁבֻע֖וֹת
haššāḇuʿôṯ
šāḇûaʿ
H Td / Ncmpa
and at the Feast
וּ / בְ / חַ֣ג
ûḇḥaḡ
ḥāḡ
H C / R / Ncmsc
of Booths,
הַ / סֻּכּ֑וֹת
hassukôṯ
sukâ
H Td / Ncfpa
and | not
וְ / לֹ֧א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they shall | appear
יֵרָאֶ֛ה
yērā'ê
rā'â
H VNi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
before
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
empty-handed.
רֵיקָֽם
rêqām
rêqām
H D
“Every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
shall give
 
 
 
as he is able,
כְּ / מַתְּנַ֣ת
kᵊmatnaṯ
matānâ
H R / Ncfsc
 
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
according to the blessing
כְּ / בִרְכַּ֛ת
kᵊḇirkaṯ
bᵊrāḵâ
H R / Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He has given
נָֽתַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
you.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
 
ס
s
 
judges
שֹׁפְטִ֣ים
šōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Vqrmpa
and officers
וְ / שֹֽׁטְרִ֗ים
vᵊšōṭrîm
šāṭar
H C / Vqrmpa
“You shall appoint
תִּֽתֶּן
titen
nāṯan
H Vqi2ms
for yourself
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your towns
שְׁעָרֶ֔י / ךָ
šᵊʿārêḵā
šaʿar
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֛י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
is giving
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you,
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
according to your tribes,
לִ / שְׁבָטֶ֑י / ךָ
lišḇāṭêḵā
šēḇeṭ
H R / Ncmpc / Sp2ms
and they shall judge
וְ / שָׁפְט֥וּ
vᵊšāp̄ṭû
šāp̄aṭ
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with | judgment.
מִשְׁפַּט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
righteous
צֶֽדֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
“You shall | distort
תַטֶּ֣ה
ṯaṭṭê
nāṭâ
H Vhi2ms
justice;
מִשְׁפָּ֔ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | be partial,
תַכִּ֖יר
ṯakîr
nāḵar
H Vhi2ms
 
פָּנִ֑ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you shall | take
תִקַּ֣ח
ṯiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
a bribe,
שֹׁ֔חַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
a bribe
הַ / שֹּׁ֗חַד
haššōḥaḏ
šōḥaḏ
H Td / Ncmsa
blinds
יְעַוֵּר֙
yᵊʿaûēr
ʿāvar
H Vpi3ms
the eyes
עֵינֵ֣י
ʿênê
ʿayin
H Ncbdc
of the wise
חֲכָמִ֔ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
and perverts
וִֽ / יסַלֵּ֖ף
vîsallēp̄
sālap̄
H C / Vpi3ms
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the righteous.
צַדִּיקִֽם
ṣadîqim
ṣadîq
H Aampa
“Justice,
צֶ֥דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
[and only]
 
 
 
justice,
צֶ֖דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
you shall pursue,
תִּרְדֹּ֑ף
tirdōp̄
rāḏap̄
H Vqi2ms
that
לְמַ֤עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may live
תִּֽחְיֶה֙
tiḥyê
ḥāyâ
H Vqi2ms
and possess
וְ / יָרַשְׁתָּ֣
vᵊyāraštā
yāraš
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
is giving
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
 
ס
s
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“You shall | plant
תִטַּ֥ע
ṯiṭṭaʿ
nāṭaʿ
H Vqi2ms
for yourself
לְ / ךָ֛
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
an Asherah
אֲשֵׁרָ֖ה
'ăšērâ
'ăšērâ
H Np
of any kind
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of tree
עֵ֑ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
beside
אֵ֗צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the altar
מִזְבַּ֛ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall make
תַּעֲשֶׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
for yourself.
לָּֽ / ךְ
llāḵ
 
H R / Sp2fs
 
ס
s
 
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
“You shall | set up
תָקִ֥ים
ṯāqîm
qûm
H Vhi2ms
for yourself
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a [sacred] pillar
מַצֵּבָ֑ה
maṣṣēḇâ
maṣṣēḇâ
H Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hates.
שָׂנֵ֖א
śānē'
śānē'
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
ס
s