KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“If
כִּי
H C
is found
יִמָּצֵ֣א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
a slain person
חָלָ֗ל
ḥālāl
ḥālāl
H Aamsa
in the land
בָּ / אֲדָמָה֙
bā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Rd / Ncfsa
which
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֜י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
gives
נֹתֵ֤ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
to possess,
לְ / רִשְׁתָּ֔ / הּ
lᵊrištâ
yāraš
H R / Vqc / Sp3fs
lying
נֹפֵ֖ל
nōp̄ēl
nāp̄al
H Vqrmsa
in the open country
בַּ / שָּׂדֶ֑ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
[and]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it is | known
נוֹדַ֖ע
nôḏaʿ
yāḏaʿ
H VNp3ms
who
מִ֥י
H Ti
has struck him,
הִכָּֽה / וּ
hikâû
nāḵâ
H Vhp3ms / Sp3ms
then | shall go out
וְ / יָצְא֥וּ
vᵊyāṣ'û
yāṣā'
H C / Vqq3cp
your elders
זְקֵנֶ֖י / ךָ
zᵊqēnêḵā
zāqēn
H Aampc / Sp2ms
and your judges
וְ / שֹׁפְטֶ֑י / ךָ
vᵊšōp̄ṭêḵā
šāp̄aṭ
H C / Vqrmpc / Sp2ms
and measure
וּ / מָדְדוּ֙
ûmāḏḏû
māḏaḏ
H C / Vqq3cp
[the distance]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the cities
הֶ֣ / עָרִ֔ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
around
סְבִיבֹ֥ת
sᵊḇîḇōṯ
sāḇîḇ
H Ncbpc
the slain one.
הֶ / חָלָֽל
heḥālāl
ḥālāl
H Td / Aamsa
“It shall be that
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the city
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
which is nearest
הַ / קְּרֹבָ֖ה
haqqᵊrōḇâ
qārôḇ
H Td / Aafsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the slain man,
הֶ / חָלָ֑ל
heḥālāl
ḥālāl
H Td / Aamsa
that is, | shall take
וְ / לָֽקְח֡וּ
vᵊlāqḥû
lāqaḥ
H C / Vqq3cp
the elders
זִקְנֵי֩
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of | city,
הָ / עִ֨יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that
הַ / הִ֜וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
a heifer
עֶגְלַ֣ת
ʿeḡlaṯ
ʿeḡlâ
H Ncfsc
of the herd,
בָּקָ֗ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
has | been worked
עֻבַּד֙
ʿubaḏ
ʿāḇaḏ
H VPp3ms
 
בָּ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
and
 
 
 
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
has | pulled
מָשְׁכָ֖ה
māšḵâ
māšaḵ
H Vqp3fs
in a yoke;
בְּ / עֹֽל
bᵊʿōl
ʿōl
H R / Ncmsa
and | shall bring | down
וְ / הוֹרִ֡דוּ
vᵊhôriḏû
yāraḏ
H C / Vhq3cp
the elders
זִקְנֵי֩
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of | city
הָ / עִ֨יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that
הַ / הִ֤וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heifer
הָֽ / עֶגְלָה֙
hāʿeḡlâ
ʿeḡlâ
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a valley
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
with running water,
אֵיתָ֔ן
'êṯān
'êṯān
H Aamsa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
has | been plowed
יֵעָבֵ֥ד
yēʿāḇēḏ
ʿāḇaḏ
H VNi3ms
 
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
sown,
יִזָּרֵ֑עַ
yizzārēaʿ
zāraʿ
H VNi3ms
and shall break | neck
וְ / עָֽרְפוּ
vᵊʿārp̄û
ʿārap̄
H C / Vqq3cp
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heifer’s
הָ / עֶגְלָ֖ה
hāʿeḡlâ
ʿeḡlâ
H Td / Ncfsa
in the valley.
בַּ / נָּֽחַל
bannāḥal
naḥal
H Rd / Ncmsa
“Then | shall come near,
וְ / נִגְּשׁ֣וּ
vᵊnigšû
nāḡaš
H C / VNq3cp
the priests,
הַ / כֹּהֲנִים֮
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Levi,
לֵוִי֒
lēvî
lēvî
H Np
for
כִּ֣י
H C
them
בָ֗ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
has chosen
בָּחַ֞ר
bāḥar
bāḥar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
to serve Him
לְ / שָׁ֣רְת֔ / וֹ
lᵊšārṯô
šāraṯ
H R / Vpc / Sp3ms
and to bless
וּ / לְ / בָרֵ֖ךְ
ûlḇārēḵ
bāraḵ
H C / R / Vpc
in the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | by
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
them.
פִּי / הֶ֥ם
pîhem
H Ncmsc / Sp3mp
shall be
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
settled
 
 
 
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
dispute
רִ֥יב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
and every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
assault
נָֽגַע
nāḡaʿ
neḡaʿ
H Ncmsa
“All
וְ / כֹ֗ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the elders
זִקְנֵי֙
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of | city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that
הַ / הִ֔וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
which is nearest
הַ / קְּרֹבִ֖ים
haqqᵊrōḇîm
qārôḇ
H Td / Aampa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the slain man
הֶ / חָלָ֑ל
heḥālāl
ḥālāl
H Td / Aamsa
shall wash
יִרְחֲצוּ֙
yirḥăṣû
rāḥaṣ
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their hands
יְדֵי / הֶ֔ם
yᵊḏêhem
yāḏ
H Ncbdc / Sp3mp
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the heifer
הָ / עֶגְלָ֖ה
hāʿeḡlâ
ʿeḡlâ
H Td / Ncfsa
whose neck was broken
הָ / עֲרוּפָ֥ה
hāʿărûp̄â
ʿārap̄
H Td / Vqsfsa
in the valley;
בַ / נָּֽחַל
ḇannāḥal
naḥal
H Rd / Ncmsa
and they shall answer
וְ / עָנ֖וּ
vᵊʿānû
ʿānâ
H C / Vqq3cp
and say,
וְ / אָמְר֑וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
‘Our hands
יָדֵ֗י / נוּ
yāḏênû
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
did | shed
שָֽׁפְכוּ֙
šāp̄ḵû
šāp̄aḵ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
blood,
הַ / דָּ֣ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
our eyes
וְ / עֵינֵ֖י / נוּ
vᵊʿênênû
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp1cp
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
did | see
רָאֽוּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
[it].
 
 
 
‘Forgive
כַּפֵּר֩
kapēr
kāp̄ar
H Vpv2ms
Your people
לְ / עַמְּ / ךָ֨
lᵊʿammᵊḵā
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You have redeemed,
פָּדִ֨יתָ֙
pāḏîṯā
pāḏâ
H Vqp2ms
O LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | place
תִּתֵּן֙
titēn
nāṯan
H Vqj2ms
the guilt of | blood
דָּ֣ם
dām
dām
H Ncmsa
innocent
נָקִ֔י
nāqî
nāqî
H Aamsa
in the midst
בְּ / קֶ֖רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of Your people
עַמְּ / ךָ֣
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
Israel.’
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | shall be forgiven
וְ / נִכַּפֵּ֥ר
vᵊnikapēr
kāp̄ar
H C / VDq3ms
them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
the bloodguiltiness
הַ / דָּֽם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
“So you
וְ / אַתָּ֗ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shall remove
תְּבַעֵ֛ר
tᵊḇaʿēr
bāʿar
H Vpi2ms
the guilt of | blood
הַ / דָּ֥ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
innocent
הַ / נָּקִ֖י
hannāqî
nāqî
H Td / Aamsa
from your midst,
מִ / קִּרְבֶּ֑ / ךָ
miqqirbeḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
when
כִּֽי
H C
you do
תַעֲשֶׂ֥ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
what is right
הַ / יָּשָׁ֖ר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
in the eyes
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“When
כִּֽי
H C
you go out
תֵצֵ֥א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
to battle
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
your enemies,
אֹיְבֶ֑י / ךָ
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
and | delivers them
וּ / נְתָנ֞ / וֹ
ûnṯānô
nāṯan
H C / Vqq3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֛י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
into your hands
בְּ / יָדֶ֖ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and you take | away
וְ / שָׁבִ֥יתָ
vᵊšāḇîṯā
šāḇâ
H C / Vqq2ms
them | captive,
שִׁבְיֽ / וֹ
šiḇyô
šᵊḇî
H Ncbsc / Sp3ms
and see
וְ / רָאִיתָ֙
vᵊrā'îṯā
rā'â
H C / Vqq2ms
among the captives
בַּ / שִּׁבְיָ֔ה
baššiḇyâ
šiḇyâ
H Rd / Ncbsa
a | woman,
אֵ֖שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
 
יְפַת
yᵊp̄aṯ
yāp̄ê
H Aafsc
beautiful
תֹּ֑אַר
tō'ar
tō'ar
H Ncmsa
and have a desire
וְ / חָשַׁקְתָּ֣
vᵊḥāšaqtā
ḥāšaq
H C / Vqq2ms
for her
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
and would take her
וְ / לָקַחְתָּ֥
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
for yourself,
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
as a wife
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
then you shall bring her
וַ / הֲבֵאתָ֖ / הּ
vahăḇē'ṯâ
bô'
H C / Vhq2ms / Sp3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
home
תּ֣וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
your house,
בֵּיתֶ֑ / ךָ
bêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
and she shall shave
וְ / גִלְּחָה֙
vᵊḡillᵊḥâ
gālaḥ
H C / Vpq3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her head
רֹאשָׁ֔ / הּ
rō'šâ
rō'š
H Ncmsc / Sp3fs
and trim
וְ / עָשְׂתָ֖ה
vᵊʿāśṯâ
ʿāśâ
H C / Vqq3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her nails.
צִפָּרְנֶֽי / הָ
ṣipārnêhā
ṣipōren
H Ncmpc / Sp3fs
“She shall also remove
וְ / הֵסִ֩ירָה֩
vᵊhēsîrâ
sûr
H C / Vhq3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the clothes
שִׂמְלַ֨ת
śimlaṯ
śimlâ
H Ncfsc
of her captivity
שִׁבְיָ֜ / הּ
šiḇyâ
šiḇyâ
H Ncbsc / Sp3fs
 
מֵ / עָלֶ֗י / הָ
mēʿālêhā
ʿal
H R / R / Sp3fs
and shall remain
וְ / יָֽשְׁבָה֙
vᵊyāšḇâ
yāšaḇ
H C / Vqq3fs
in your house,
בְּ / בֵיתֶ֔ / ךָ
bᵊḇêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and mourn
וּ / בָֽכְתָ֛ה
ûḇāḵṯâ
bāḵâ
H C / Vqq3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her father
אָבִ֥י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
mother
אִמָּ֖ / הּ
'immâ
'ēm
H Ncfsc / Sp3fs
a | month;
יֶ֣רַח
yeraḥ
yeraḥ
H Ncmsc
full
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and after
וְ / אַ֨חַר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / R
that
כֵּ֜ן
kēn
kēn
H Tm
you may go in
תָּב֤וֹא
tāḇô'
bô'
H Vqi2ms
to her
אֵלֶ֨י / הָ֙
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
and be her husband
וּ / בְעַלְתָּ֔ / הּ
ûḇʿaltâ
bāʿal
H C / Vqq2ms / Sp3fs
and she shall be
וְ / הָיְתָ֥ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
your
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
“It shall be,
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
if
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
you are | pleased
חָפַ֣צְתָּ
ḥāp̄aṣtā
ḥāp̄ēṣ
H Vqp2ms
with her,
בָּ֗ / הּ
 
H R / Sp3fs
then you shall let her go
וְ / שִׁלַּחְתָּ / הּ֙
vᵊšillaḥtâ
šālaḥ
H C / Vpq2ms / Sp3fs
wherever she wishes;
לְ / נַפְשָׁ֔ / הּ
lᵊnap̄šâ
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp3fs
but | certainly
וּ / מָכֹ֥ר
ûmāḵōr
māḵar
H C / Vqa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you shall | sell her
תִמְכְּרֶ֖ / נָּה
ṯimkᵊrennâ
māḵar
H Vqi2ms / Sp3fs
for money,
בַּ / כָּ֑סֶף
bakāsep̄
kesep̄
H Rd / Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you shall | mistreat
תִתְעַמֵּ֣ר
ṯiṯʿammēr
ʿāmar
H Vti2ms
her,
בָּ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
 
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
because
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have humbled her.
עִנִּיתָֽ / הּ
ʿinnîṯâ
ʿānâ
H Vpp2ms / Sp3fs
 
ס
s
 
“If
כִּֽי
H C
has
תִהְיֶ֨יןָ
ṯihyênā
hāyâ
H Vqi3fp
a man
לְ / אִ֜ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
wives,
נָשִׁ֗ים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
the one
הָ / אַחַ֤ת
hā'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Td / Acfsa
loved
אֲהוּבָה֙
'ăhûḇâ
'āhaḇ
H Vqsfsa
and the other
וְ / הָ / אַחַ֣ת
vᵊhā'aḥaṯ
'eḥāḏ
H C / Td / Acfsa
unloved,
שְׂנוּאָ֔ה
śᵊnû'â
śānē'
H Vqsfsa
and | have borne
וְ / יָֽלְדוּ
vᵊyālḏû
yālaḏ
H C / Vqq3cp
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
sons,
בָנִ֔ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
[both]
 
 
 
the loved
הָ / אֲהוּבָ֖ה
hā'ăhûḇâ
'āhaḇ
H Td / Vqsfsa
and the unloved
וְ / הַ / שְּׂנוּאָ֑ה
vᵊhaśśᵊnû'â
śānē'
H C / Td / Vqsfsa
if | belongs
וְ / הָיָ֛ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the | son
הַ / בֵּ֥ן
habēn
bēn
H Td / Ncmsa
firstborn
הַ / בְּכ֖וֹר
habḵôr
bᵊḵôr
H Td / Ncmsa
to the unloved,
לַ / שְּׂנִיאָֽה
laśśᵊnî'â
śᵊnî'
H Rd / Aafsa
then it shall be
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in the day
בְּ / יוֹם֙
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
he wills
הַנְחִיל֣ / וֹ
hanḥîlô
nāḥal
H Vhc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to his sons,
בָּנָ֔י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
he
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he cannot
יוּכַ֗ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
make | the firstborn
לְ / בַכֵּר֙
lᵊḇakēr
bāḵar
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of the loved
הָ֣ / אֲהוּבָ֔ה
hā'ăhûḇâ
'āhaḇ
H Td / Vqsfsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
before
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of the unloved,
הַ / שְּׂנוּאָ֖ה
haśśᵊnû'â
śānē'
H Td / Vqsfsa
who is the firstborn.
הַ / בְּכֹֽר
habḵōr
bᵊḵôr
H Td / Ncmsa
“But
כִּי֩
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the firstborn,
הַ / בְּכֹ֨ר
habḵōr
bᵊḵôr
H Td / Ncmsa
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of the unloved,
הַ / שְּׂנוּאָ֜ה
haśśᵊnû'â
śānē'
H Td / Vqsfsa
he shall acknowledge
יַכִּ֗יר
yakîr
nāḵar
H Vhi3ms
by giving
לָ֤ / תֶת
lāṯeṯ
nāṯan
H R / Vqc
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
a | portion
פִּ֣י
H Ncmsc
double
שְׁנַ֔יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
of all
בְּ / כֹ֥ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has,
יִמָּצֵ֖א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
he
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
for
כִּי
H C
he
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
the beginning
רֵאשִׁ֣ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of his strength;
אֹנ֔ / וֹ
'ōnô
'ôn
H Ncmsc / Sp3ms
to him belongs
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the right
מִשְׁפַּ֥ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of the firstborn.
הַ / בְּכֹרָֽה
habḵōrâ
bᵊḵôrâ
H Td / Ncbsa
 
ס
s
 
“If
כִּֽי
H C
has
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
any man
לְ / אִ֗ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
a | son
בֵּ֚ן
bēn
bēn
H Ncmsa
stubborn
סוֹרֵ֣ר
sôrēr
sārar
H Vqrmsa
and rebellious
וּ / מוֹרֶ֔ה
ûmôrê
mārâ
H C / Vqrmsa
who | not
אֵינֶ֣ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
will | obey
שֹׁמֵ֔עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
 
בְּ / ק֥וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
his father
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
or
וּ / בְ / ק֣וֹל
ûḇqôl
qôl
H C / R / Ncmsc
his mother,
אִמּ֑ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
and when they chastise
וְ / יסְּר֣וּ
vᵊyssᵊrû
yāsar
H C / Vpq3cp
him,
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
not even
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he will | listen
יִשְׁמַ֖ע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
to them,
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
then | shall seize
וְ / תָ֥פְשׂוּ
vᵊṯāp̄śû
tāp̄aś
H C / Vqq3cp
him,
ב֖ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
his father
אָבִ֣י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and mother
וְ / אִמּ֑ / וֹ
vᵊ'immô
'ēm
H C / Ncfsc / Sp3ms
and bring | out
וְ / הוֹצִ֧יאוּ
vᵊhôṣî'û
yāṣā'
H C / Vhq3cp
him
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the elders
זִקְנֵ֥י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of his city
עִיר֖ / וֹ
ʿîrô
ʿîr
H Ncfsc / Sp3ms
at
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the gateway
שַׁ֥עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of his hometown.
מְקֹמֽ / וֹ
mᵊqōmô
māqôm
H Ncmsc / Sp3ms
“They shall say
וְ / אָמְר֞וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of his city,
עִיר֗ / וֹ
ʿîrô
ʿîr
H Ncfsc / Sp3ms
son of ours
בְּנֵ֤ / נוּ
bᵊnēnû
bēn
H Ncmsc / Sp1cp
‘This
זֶה֙
H Pdxms
is stubborn
סוֹרֵ֣ר
sôrēr
sārar
H Vqrmsa
and rebellious,
וּ / מֹרֶ֔ה
ûmōrê
mārâ
H C / Vqrmsa
he | not
אֵינֶ֥ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
will | obey
שֹׁמֵ֖עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
us,
בְּ / קֹלֵ֑ / נוּ
bᵊqōlēnû
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cp
he is
 
 
 
a glutton
זוֹלֵ֖ל
zôlēl
zālal
H Vqrmsa
and a drunkard.’
וְ / סֹבֵֽא
vᵊsōḇē'
sōḇe'
H C / Vqrmsa
“Then | shall stone him
וּ֠ / רְגָמֻ / הוּ
ûrḡāmuhû
rāḡam
H C / Vqq3cp / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of his city
עִיר֤ / וֹ
ʿîrô
ʿîr
H Ncfsc / Sp3ms
 
בָֽ / אֲבָנִים֙
ḇā'ăḇānîm
'eḇen
H Rd / Ncfpa
to death;
וָ / מֵ֔ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqq3ms
so you shall remove
וּ / בִֽעַרְתָּ֥
ûḇiʿartā
bāʿar
H C / Vpq2ms
the evil
הָ / רָ֖ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
from your midst,
מִ / קִּרְבֶּ֑ / ךָ
miqqirbeḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
will hear
יִשְׁמְע֥וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
[of it]
 
 
 
and fear.
וְ / יִרָֽאוּ
vᵊyirā'û
yārē'
H C / Vqi3mp
 
ס
s
 
“If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
has committed
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a man
בְ / אִ֗ישׁ
ḇᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
a sin
חֵ֛טְא
ḥēṭ'
ḥēṭ'
H Ncmsc
worthy
מִשְׁפַּט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of death
מָ֖וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
and he is put to death,
וְ / הוּמָ֑ת
vᵊhûmāṯ
mûṯ
H C / VHq3ms
and you hang
וְ / תָלִ֥יתָ
vᵊṯālîṯā
tālâ
H C / Vqq2ms
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
a tree,
עֵֽץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | hang all night
תָלִ֨ין
ṯālîn
lûn
H Vqi3fs
his corpse
נִבְלָת֜ / וֹ
niḇlāṯô
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the tree,
הָ / עֵ֗ץ
hāʿēṣ
ʿēṣ
H Td / Ncmsa
but
כִּֽי
H C
surely
קָב֤וֹר
qāḇôr
qāḇar
H Vqa
you shall | bury him
תִּקְבְּרֶ֨ / נּוּ֙
tiqbᵊrennû
qāḇar
H Vqi2ms / Sp3ms
on | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
(for
כִּֽי
H C
accursed
קִלְלַ֥ת
qillaṯ
qᵊlālâ
H Ncfsc
of God),
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
is
 
 
 
he who is hanged
תָּל֑וּי
tālûy
tālâ
H Vqsmsa
so that | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you do | defile
תְטַמֵּא֙
ṯᵊṭammē'
ṭāmē'
H Vpi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your land
אַדְמָ֣תְ / ךָ֔
'aḏmāṯḵā
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
gives
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
as an inheritance.
נַחֲלָֽה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
 
ס
s