KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | charged
וַ / יְצַ֤ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
and the elders
וְ / זִקְנֵ֣י
vᵊziqnê
zāqēn
H C / Aampc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Keep
שָׁמֹר֙
šāmōr
šāmar
H Vqa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the commandments
הַ / מִּצְוָ֔ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
command
מְצַוֶּ֥ה
mᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vprmsa
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
today.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“So it shall be
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
on the day
בַּ / יּוֹם֮
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
when
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you cross
תַּעַבְר֣וּ
taʿaḇrû
ʿāḇar
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jordan
הַ / יַּרְדֵּן֒
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֕רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
gives
נֹתֵ֣ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
that you shall set up
וַ / הֲקֵמֹתָ֤
vahăqēmōṯā
qûm
H C / Vhq2ms
for yourself
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
stones
אֲבָנִ֣ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
large
גְּדֹל֔וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
and coat
וְ / שַׂדְתָּ֥
vᵊśaḏtā
śîḏ
H C / Vqq2ms
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with lime
בַּ / שִּֽׂיד
baśśîḏ
śîḏ
H Rd / Ncmsa
and write
וְ / כָתַבְתָּ֣
vᵊḵāṯaḇtā
kāṯaḇ
H C / Vqq2ms
on them
עֲלֵי / הֶ֗ן
ʿălêhen
ʿal
H R / Sp3fp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֛י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of | law,
הַ / תּוֹרָ֥ה
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
when you cross over,
בְּ / עָבְרֶ֑ / ךָ
bᵊʿāḇreḵā
ʿāḇar
H R / Vqc / Sp2ms
so that
לְמַ֡עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
 
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
you may enter
תָּבֹ֨א
tāḇō'
bô'
H Vqi2ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֣י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
gives
נֹתֵ֣ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you,
לְ / ךָ֗
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
flowing
זָבַ֤ת
zāḇaṯ
zûḇ
H Vqrfsc
with milk
חָלָב֙
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
and honey,
וּ / דְבַ֔שׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
promised
דִּבֶּ֛ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD,
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of your fathers,
אֲבֹתֶ֖י / ךָ
'ăḇōṯêḵā
'āḇ
H Ncmpc / Sp2ms
you.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
“So it shall be
וְ / הָיָה֮
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when you cross
בְּ / עָבְרְ / כֶ֣ם
bᵊʿāḇrᵊḵem
ʿāḇar
H R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּן֒
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
you shall set up
תָּקִ֜ימוּ
tāqîmû
qûm
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
stones,
הָ / אֲבָנִ֣ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֗לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
as
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֜י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am commanding
מְצַוֶּ֥ה
mᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vprmsa
you
אֶתְ / כֶ֛ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
today,
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
on Mount
בְּ / הַ֣ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Ebal,
עֵיבָ֑ל
ʿêḇāl
ʿêḇāl
H Np
and you shall coat
וְ / שַׂדְתָּ֥
vᵊśaḏtā
śîḏ
H C / Vqq2ms
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with lime.
בַּ / שִּֽׂיד
baśśîḏ
śîḏ
H Rd / Ncmsa
“Moreover, you shall build
וּ / בָנִ֤יתָ
ûḇānîṯā
bānâ
H C / Vqq2ms
there
שָּׁם֙
šām
šām
H D
an altar
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God,
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
an altar
מִזְבַּ֣ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of stones;
אֲבָנִ֔ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you shall | wield
תָנִ֥יף
ṯānîp̄
nûp̄
H Vhi2ms
on them.
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
an iron
בַּרְזֶֽל
barzel
barzel
H Ncmsa
[tool]
 
 
 
of | stones,
אֲבָנִ֤ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
uncut
שְׁלֵמוֹת֙
šᵊlēmôṯ
šālēm
H Aafpa
“You shall build
תִּבְנֶ֔ה
tiḇnê
bānâ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altar
מִזְבַּ֖ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and you shall offer
וְ / הַעֲלִ֤יתָ
vᵊhaʿălîṯā
ʿālâ
H C / Vhq2ms
on it
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
burnt offerings
עוֹלֹ֔ת
ʿôlōṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God;
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and you shall sacrifice
וְ / זָבַחְתָּ֥
vᵊzāḇaḥtā
zāḇaḥ
H C / Vqq2ms
peace offerings
שְׁלָמִ֖ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
and eat
וְ / אָכַ֣לְתָּ
vᵊ'āḵaltā
'āḵal
H C / Vqq2ms
there,
שָּׁ֑ם
šām
šām
H D
and rejoice
וְ / שָׂ֣מַחְתָּ֔
vᵊśāmaḥtā
śāmaḥ
H C / Vqq2ms
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
“You shall write
וְ / כָתַבְתָּ֣
vᵊḵāṯaḇtā
kāṯaḇ
H C / Vqq2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the stones
הָ / אֲבָנִ֗ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֛י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of | law
הַ / תּוֹרָ֥ה
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
distinctly.”
בַּאֵ֥ר
ba'ēr
bā'ar
H Vpa
very
הֵיטֵֽב
hêṭēḇ
yāṭaḇ
H Vha
 
ס
s
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
and the | priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִ֣ים
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
Levitical
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
to
אֶ֥ל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Be silent
הַסְכֵּ֤ת
haskēṯ
sāḵaṯ
H Vhv2ms
and listen,
וּ / שְׁמַע֙
ûšmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqv2ms
O Israel!
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
day
הַ / יּ֤וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
This
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
you have become
נִהְיֵ֣יתָֽ
nihyêṯā
hāyâ
H VNp2ms
a people
לְ / עָ֔ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
for the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God.
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
“You shall therefore obey
וְ / שָׁ֣מַעְתָּ֔
vᵊšāmaʿtā
šāmaʿ
H C / Vqq2ms
 
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and do
וְ / עָשִׂ֤יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His commandments
מִצְוֺתָ / ו֙
miṣôṯāv
miṣvâ
H Ncfpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His statutes
חֻקָּ֔י / ו
ḥuqqāyv
ḥōq
H Ncmpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
command you
מְצַוְּ / ךָ֖
mᵊṣaûᵊḵā
ṣāvâ
H Vprmsc / Sp2ms
today.”
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
also charged
וַ / יְצַ֤ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
on | day,
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
these
אֵ֠לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
shall stand
יַֽעַמְד֞וּ
yaʿamḏû
ʿāmaḏ
H Vqi3mp
to bless
לְ / בָרֵ֤ךְ
lᵊḇārēḵ
bāraḵ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people:
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Gerizim
גְּרִזִ֔ים
gᵊrizîm
gᵊrizzîm
H Np
“When you cross
בְּ / עָבְרְ / כֶ֖ם
bᵊʿāḇrᵊḵem
ʿāḇar
H R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֑ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
Simeon,
שִׁמְעוֹן֙
šimʿôn
šimʿôn
H Np
Levi,
וְ / לֵוִ֣י
vᵊlēvî
lēvî
H C / Np
Judah,
וִֽ / יהוּדָ֔ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
Issachar,
וְ / יִשָּׂשכָ֖ר
vᵊyiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H C / Np
Joseph,
וְ / יוֹסֵ֥ף
vᵊyôsēp̄
yôsēp̄
H C / Np
and Benjamin.
וּ / בִנְיָמִֽן
ûḇinyāmin
binyāmîn
H C / Np
“For | these
וְ / אֵ֛לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
shall stand
יַֽעַמְד֥וּ
yaʿamḏû
ʿāmaḏ
H Vqi3mp
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the curse,
הַ / קְּלָלָ֖ה
haqqᵊlālâ
qᵊlālâ
H Td / Ncfsa
on Mount
בְּ / הַ֣ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Ebal:
עֵיבָ֑ל
ʿêḇāl
ʿêḇāl
H Np
Reuben,
רְאוּבֵן֙
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
Gad,
גָּ֣ד
gāḏ
gāḏ
H Np
Asher,
וְ / אָשֵׁ֔ר
vᵊ'āšēr
'āšēr
H C / Np
Zebulun,
וּ / זְבוּלֻ֖ן
ûzḇûlun
zᵊḇûlûn
H C / Np
Dan,
דָּ֥ן
dān
dān
H Np
and Naphtali.
וְ / נַפְתָּלִֽי
vᵊnap̄tālî
nap̄tālî
H C / Np
shall then answer
וְ / עָנ֣וּ
vᵊʿānû
ʿānâ
H C / Vqq3cp
“The Levites
הַ / לְוִיִּ֗ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and say
וְ / אָֽמְר֛וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with a | voice,
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
loud
רָֽם
rām
rûm
H Vqrmsa
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֣וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
the man
הָ / אִ֡ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
makes
יַעֲשֶׂה֩
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
an idol
פֶ֨סֶל
p̄esel
pesel
H Ncmsa
or a molten image,
וּ / מַסֵּכָ֜ה
ûmassēḵâ
massēḵâ
H C / Ncfsa
an abomination
תּוֹעֲבַ֣ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the work
מַעֲשֵׂ֛ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of the hands
יְדֵ֥י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
of the craftsman,
חָרָ֖שׁ
ḥārāš
ḥārāš
H Ncmsa
and sets | up
וְ / שָׂ֣ם
vᵊśām
śûm
H C / Vqq3ms
[it]
 
 
 
in secret.’
בַּ / סָּ֑תֶר
bassāṯer
sēṯer
H Rd / Ncmsa
And | shall answer
וְ / עָנ֧וּ
vᵊʿānû
ʿānâ
H C / Vqq3cp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and say,
וְ / אָמְר֖וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֕וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who dishonors
מַקְלֶ֥ה
maqlê
qālâ
H Vhrmsa
his father
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
or mother.’
וְ / אִמּ֑ / וֹ
vᵊ'immô
'ēm
H C / Ncfsc / Sp3ms
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֕וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who moves
מַסִּ֖יג
massîḡ
nāsaḡ
H Vhrmsa
boundary mark.’
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
his neighbor’s
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֕וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who misleads
מַשְׁגֶּ֥ה
mašgê
šāḡâ
H Vhrmsa
a blind
עִוֵּ֖ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
[person]
 
 
 
on the road.’
בַּ / דָּ֑רֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֗וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who distorts
מַטֶּ֛ה
maṭṭê
nāṭâ
H Vhrmsa
the justice
מִשְׁפַּ֥ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
due an alien,
גֵּר
gēr
gār
H Ncmsa
orphan,
יָת֖וֹם
yāṯôm
yāṯôm
H Ncmsa
and widow.’
וְ / אַלְמָנָ֑ה
vᵊ'almānâ
'almānâ
H C / Ncfsa
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֗וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who lies
שֹׁכֵב֙
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
wife,
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
his father’s
אָבִ֔י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
because
כִּ֥י
H C
he has uncovered
גִלָּ֖ה
ḡillâ
gālâ
H Vpp3ms
skirt.’
כְּנַ֣ף
kᵊnap̄
kānāp̄
H Ncfsc
his father’s
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֕וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who lies
שֹׁכֵ֖ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
animal.’
בְּהֵמָ֑ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֗וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who lies
שֹׁכֵב֙
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his sister,
אֲחֹת֔ / וֹ
'ăḥōṯô
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3ms
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of his father
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
or
א֣וֹ
'av
H C
 
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of his mother.’
אִמּ֑ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֕וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who lies
שֹׁכֵ֖ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his mother-in-law.’
חֹֽתַנְתּ֑ / וֹ
ḥōṯantô
ḥāṯan
H Vqrfsc / Sp3ms
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֕וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who strikes
מַכֵּ֥ה
makê
nāḵâ
H Vhrmsc
his neighbor
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
in secret.’
בַּ / סָּ֑תֶר
bassāṯer
sēṯer
H Rd / Ncmsa
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָרוּר֙
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is
 
 
 
he who accepts
לֹקֵ֣חַ
lōqēaḥ
lāqaḥ
H Vqrmsa
a bribe
שֹׁ֔חַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
to strike down
לְ / הַכּ֥וֹת
lᵊhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
person.’
נֶ֖פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
 
דָּ֣ם
dām
dām
H Ncmsa
an innocent
נָקִ֑י
nāqî
nāqî
H Aamsa
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
ס
s
 
‘Cursed
אָר֗וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
is he
 
 
 
who
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
does | confirm
יָקִ֛ים
yāqîm
qûm
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of | law
הַ / תּוֹרָֽה
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
by doing
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
them.’
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And | shall say,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘Amen.’
אָמֵֽן
'āmēn
'āmēn
H D
 
פ