KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | summoned
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֮
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them:
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Hear,
שְׁמַ֤ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
O Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the statutes
הַ / חֻקִּ֣ים
haḥuqqîm
ḥōq
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the ordinances
הַ / מִּשְׁפָּטִ֔ים
hammišpāṭîm
mišpāṭ
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am speaking
דֹּבֵ֥ר
dōḇēr
dāḇar
H Vqrmsa
in your hearing,
בְּ / אָזְנֵי / כֶ֖ם
bᵊ'āznêḵem
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp2mp
today
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that you may learn
וּ / לְמַדְתֶּ֣ם
ûlmaḏtem
lāmaḏ
H C / Vqq2mp
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and observe them carefully.
וּ / שְׁמַרְתֶּ֖ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
לַ / עֲשֹׂתָֽ / ם
laʿăśōṯām
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp3mp
“The LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֗י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
made
כָּרַ֥ת
kāraṯ
kāraṯ
H Vqp3ms
with us
עִמָּ֛ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
a covenant
בְּרִ֖ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
at Horeb.
בְּ / חֹרֵֽב
bᵊḥōrēḇ
ḥōrēḇ
H R / Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
our fathers,
אֲבֹתֵ֔י / נוּ
'ăḇōṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
did | make
כָּרַ֥ת
kāraṯ
kāraṯ
H Vqp3ms
“The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
covenant
הַ / בְּרִ֣ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
but
כִּ֣י
H C
with us,
אִתָּ֗ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
 
אֲנַ֨חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
those
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
here
פֹ֛ה
p̄ô
H D
today.
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
[with]
 
 
 
all | of us
כֻּלָּ֥ / נוּ
kullānû
kōl
H Ncmsc / Sp1cp
alive
חַיִּֽים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
face
פָּנִ֣ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
to face
בְּ / פָנִ֗ים
bᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
spoke
דִּבֶּ֨ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
“The LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to you
עִמָּ / כֶ֛ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
at the mountain
בָּ / הָ֖ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
from the midst
מִ / תּ֥וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the fire,
הָ / אֵֽשׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
[while]
 
 
 
I
אָ֠נֹכִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
was standing
עֹמֵ֨ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
between
בֵּין
bên
bayin
H R
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and you
וּ / בֵֽינֵי / כֶם֙
ûḇênêḵem
bayin
H C / R / Sp2mp
at | time,
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֔וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
to declare
לְ / הַגִּ֥יד
lᵊhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
to you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the word
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
כִּ֤י
H C
you were afraid
יְרֵאתֶם֙
yᵊrē'ṯem
yārē'
H Vqp2mp
because
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the fire
הָ / אֵ֔שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | go up
עֲלִיתֶ֥ם
ʿălîṯem
ʿālâ
H Vqp2mp
the mountain.
בָּ / הָ֖ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
He said,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
 
ס
s
 
‘I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
who
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought you out
הוֹצֵאתִ֛י / ךָ
hôṣē'ṯîḵā
yāṣā'
H Vhp1cs / Sp2ms
of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
out of the house
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of slavery.
עֲבָדִֽים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall have
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
‘You
לְ / ךָ֛
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
gods
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֖ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
before
עַל
ʿal
ʿal
H R
Me.
פָּנָֽ / יַ
pānāya
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
not
לֹֽ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | make
תַעֲשֶׂ֥ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
for yourself
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
an idol,
פֶ֨סֶל֙
p̄esel
pesel
H Ncmsc
[or]
 
 
 
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
likeness
תְּמוּנָ֔ה
tᵊmûnâ
tᵊmûnâ
H Ncfsa
[of]
 
 
 
what
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in heaven
בַּ / שָּׁמַ֨יִם֙
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
above
מִ / מַּ֔עַל
mimmaʿal
maʿal
H R / D
or
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
on the earth
בָּ / אָ֖רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
beneath
מִ / תָּ֑חַת
mitāḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
or
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
in the water
בַּ / מַּ֖יִם
bammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
under
מִ / תַּ֥חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the earth.
לָ / אָֽרֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | worship
תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה
ṯištaḥăvê
šāḥâ
H Vvi2ms
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
serve them;
תָעָבְדֵ֑ / ם
ṯāʿāḇḏēm
ʿāḇaḏ
H VHi2ms / Sp3mp
for
כִּ֣י
H C
I,
אָנֹכִ֞י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
am
 
 
 
a | God,
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
jealous
קַנָּ֔א
qannā'
qannā'
H Aamsa
visiting
פֹּ֠קֵד
pōqēḏ
pāqaḏ
H Vqrmsa
the iniquity
עֲוֺ֨ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of the fathers
אָב֧וֹת
'āḇôṯ
'āḇ
H Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the children,
בָּנִ֛ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the third
שִׁלֵּשִׁ֥ים
šillēšîm
šillēšîm
H Ncmpa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the fourth
רִבֵּעִ֖ים
ribēʿîm
ribēaʿ
H Ncmpa
[generations]
 
 
 
of those who hate Me,
לְ / שֹׂנְאָֽ / י
lᵊśōn'āy
śānē'
H R / Vqrmpc / Sp1cs
but showing
וְ / עֹ֥שֶׂה
vᵊʿōśê
ʿāśâ
H C / Vqrmsa
lovingkindness
חֶ֖סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to thousands,
לַֽ / אֲלָפִ֑ים
la'ălāp̄îm
'elep̄
H Rd / Acbpa
to those who love Me
לְ / אֹהֲבַ֖ / י
lᵊ'ōhăḇay
'āhaḇ
H R / Vqrmpc / Sp1cs
and keep
וּ / לְ / שֹׁמְרֵ֥י
ûlšōmrê
šāmar
H C / R / Vqrmpc
My commandments.
מִצְוֺתָֽ / י
miṣôṯāy
miṣvâ
H Ncfpc / Sp1cs
 
ס
s
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | take
תִשָּׂ֛א
ṯiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵֽׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
in vain,
לַ / שָּׁ֑וְא
laššāv'
šāv'
H Rd / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
will | leave | unpunished
יְנַקֶּה֙
yᵊnaqqê
nāqâ
H Vpi3ms
him
 
 
 
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
takes
יִשָּׂ֥א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
in vain.
לַ / שָּֽׁוְא
laššāv'
šāv'
H Rd / Ncmsa
 
ס
s
 
‘Observe
שָׁמ֛וֹר
šāmôr
šāmar
H Vqa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
day
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
the sabbath
הַ / שַׁבָּ֖ת
hašabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
to keep it holy,
לְ / קַדְּשׁ֑ / וֹ
lᵊqadšô
qāḏaš
H R / Vpc / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
commanded you.
צִוְּ / ךָ֖
ṣiûᵊḵā
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
‘Six
שֵׁ֤שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you shall labor
תַּֽעֲבֹ֔ד
taʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi2ms
and do
וְ / עָשִׂ֖יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your work,
מְלַאכְתֶּֽ / ךָ
mᵊla'ḵteḵā
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc / Sp2ms
but | day
וְ / י֨וֹם֙
vᵊyôm
yôm
H C / Ncmsc
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
is
 
 
 
a sabbath
שַׁבָּ֖ת
šabāṯ
šabāṯ
H Ncbsa
of the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God;
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | do
תַעֲשֶׂ֣ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
[in it]
 
 
 
any
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
work,
מְלָאכָ֡ה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
or your son
וּ / בִנְ / ךָֽ
ûḇinḵā
bēn
H C / Ncmsc / Sp2ms
or your daughter
וּ / בִתֶּ֣ / ךָ
ûḇiteḵā
baṯ
H C / Ncfsc / Sp2ms
or your male servant
וְ / עַבְדְּ / ךָֽ
vᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp2ms
or your female servant
וַ֠ / אֲמָתֶ / ךָ
va'ămāṯeḵā
'āmâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
or your ox
וְ / שׁוֹרְ / ךָ֨
vᵊšôrḵā
šôr
H C / Ncmsc / Sp2ms
or your donkey
וַ / חֲמֹֽרְ / ךָ֜
vaḥămōrḵā
ḥămôr
H C / Ncbsc / Sp2ms
or any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
of your cattle
בְּהֶמְתֶּ֗ / ךָ
bᵊhemteḵā
bᵊhēmâ
H Ncfsc / Sp2ms
or your sojourner
וְ / גֵֽרְ / ךָ֙
vᵊḡērḵā
gār
H C / Ncmsc / Sp2ms
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
stays
 
 
 
with you,
בִּ / שְׁעָרֶ֔י / ךָ
bišʿārêḵā
šaʿar
H R / Ncmpc / Sp2ms
so that
לְמַ֗עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
may rest
יָנ֛וּחַ
yānûaḥ
nûaḥ
H Vqi3ms
your male servant
עַבְדְּ / ךָ֥
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
and your female servant
וַ / אֲמָתְ / ךָ֖
va'ămāṯḵā
'āmâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
as well as you.
כָּמֽוֹ / ךָ
kāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
‘You shall remember
וְ / זָכַרְתָּ֗
vᵊzāḵartā
zāḵar
H C / Vqq2ms
that
כִּ֣י
H C
a slave
עֶ֤בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
you were
הָיִ֨יתָ֙
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and | brought you
וַ / יֹּצִ֨אֲ / ךָ֜
vayyōṣi'ăḵā
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
out of there
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
by a | hand
בְּ / יָ֥ד
bᵊyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
mighty
חֲזָקָ֖ה
ḥăzāqâ
ḥāzāq
H Aafsa
and by an | arm;
וּ / בִ / זְרֹ֣עַ
ûḇizrōaʿ
zᵊrôaʿ
H C / R / Ncbsa
outstretched
נְטוּיָ֑ה
nᵊṭûyâ
nāṭâ
H Vqsfsa
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
commanded you
צִוְּ / ךָ֙
ṣiûᵊḵā
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
to observe
לַ / עֲשׂ֖וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
day.
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
the sabbath
הַ / שַׁבָּֽת
hašabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
 
ס
s
 
‘Honor
כַּבֵּ֤ד
kabēḏ
kāḇaḏ
H Vpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your father
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your mother,
אִמֶּ֔ / ךָ
'immeḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
has commanded you,
צִוְּ / ךָ֖
ṣiûᵊḵā
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
may be prolonged
יַאֲרִיכֻ֣ / ן
ya'ărîḵun
'āraḵ
H Vhi3mp / Sn
your days
יָמֶ֗י / ךָ
yāmêḵā
yôm
H Ncmpc / Sp2ms
and that
וּ / לְמַ֨עַן֙
ûlmaʿan
maʿan
H C / R
it may go well
יִ֣יטַב
yîṭaḇ
yāṭaḇ
H Vqi3ms
with you
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
on
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָֽ / אֲדָמָ֔ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
gives
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
 
ס
s
 
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | murder.
תִּרְצָֽח
tirṣāḥ
rāṣaḥ
H Vqi2ms
 
ס
s
 
not
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
‘You shall | commit adultery.
תִּנְאָֽף
tin'āp̄
nā'ap̄
H Vqi2ms
 
ס
s
 
not
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
‘You shall | steal.
תִּגְנֹֽב
tiḡnōḇ
gānaḇ
H Vqi2ms
 
ס
s
 
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
‘You shall | bear
תַעֲנֶ֥ה
ṯaʿănê
ʿānâ
H Vqi2ms
against your neighbor.
בְ / רֵֽעֲ / ךָ֖
ḇᵊrēʿăḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
witness
עֵ֥ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsc
false
שָֽׁוְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
 
ס
s
 
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
‘You shall | covet
תַחְמֹ֖ד
ṯaḥmōḏ
ḥāmaḏ
H Vqi2ms
wife,
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
your neighbor’s
רֵעֶ֑ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
 
ס
s
 
and | not
וְ / לֹ֨א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you shall | desire
תִתְאַוֶּ֜ה
ṯiṯ'aûê
'āvâ
H Vti2ms
house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
your neighbor’s
רֵעֶ֗ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
his field
שָׂדֵ֜ / הוּ
śāḏêû
śāḏê
H Ncmsc / Sp3ms
or his male servant
וְ / עַבְדּ֤ / וֹ
vᵊʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp3ms
or his female servant,
וַ / אֲמָת / וֹ֙
va'ămāṯô
'āmâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
his ox
שׁוֹר֣ / וֹ
šôrô
šôr
H Ncmsc / Sp3ms
or his donkey
וַ / חֲמֹר֔ / וֹ
vaḥămōrô
ḥămôr
H C / Ncbsc / Sp3ms
or anything
וְ / כֹ֖ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belongs to your neighbor.’
לְ / רֵעֶֽ / ךָ
lᵊrēʿeḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
 
ס
s
 
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
“These
הָ / אֵ֡לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
spoke
דִּבֶּר֩
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your assembly
קְהַלְ / כֶ֜ם
qᵊhalḵem
qāhēl
H Ncmsc / Sp2mp
at the mountain
בָּ / הָ֗ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
from the midst
מִ / תּ֤וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the fire,
הָ / אֵשׁ֙
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
[of]
 
 
 
the cloud
הֶֽ / עָנָ֣ן
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
and [of] the thick gloom,
וְ / הָֽ / עֲרָפֶ֔ל
vᵊhāʿărāp̄el
ʿărāp̄el
H C / Td / Ncmsa
with a | voice,
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
great
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and | no
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
He added | more.
יָסָ֑ף
yāsāp̄
yāsap̄
H Vqp3ms
He wrote them
וַֽ / יִּכְתְּבֵ֗ / ם
vayyiḵtᵊḇēm
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
two
שְׁנֵי֙
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
tablets
לֻחֹ֣ת
luḥōṯ
lûaḥ
H Ncmpc
of stone
אֲבָנִ֔ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
and gave them
וַֽ / יִּתְּנֵ֖ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
to me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
“And
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when you heard
כְּ / שָׁמְעֲ / כֶ֤ם
kᵊšāmʿăḵem
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the voice
הַ / קּוֹל֙
haqqôl
qôl
H Td / Ncmsa
from the midst
מִ / תּ֣וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the darkness,
הַ / חֹ֔שֶׁךְ
haḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Td / Ncmsa
while the mountain
וְ / הָ / הָ֖ר
vᵊhāhār
har
H C / Td / Ncmsa
was burning
בֹּעֵ֣ר
bōʿēr
bāʿar
H Vqrmsa
with fire,
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
you came near
וַ / תִּקְרְב֣וּ / ן
vatiqrᵊḇûn
qāraḇ
H C / Vqw2mp / Sn
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the heads
רָאשֵׁ֥י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
of your tribes
שִׁבְטֵי / כֶ֖ם
šiḇṭêḵem
šēḇeṭ
H Ncmpc / Sp2mp
and your elders.
וְ / זִקְנֵי / כֶֽם
vᵊziqnêḵem
zāqēn
H C / Aampc / Sp2mp
“You said,
וַ / תֹּאמְר֗וּ
vatō'mrû
'āmar
H C / Vqw2mp
‘Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
has shown us
הֶרְאָ֜ / נוּ
her'ānû
rā'â
H Vhp3ms / Sp1cp
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֨י / נוּ֙
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His glory
כְּבֹד֣ / וֹ
kᵊḇōḏô
kāḇôḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His greatness,
גָּדְל֔ / וֹ
gāḏlô
gōḏel
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His voice
קֹל֥ / וֹ
qōlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
we have heard
שָׁמַ֖עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
from the midst
מִ / תּ֣וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the fire;
הָ / אֵ֑שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
today
הַ / יּ֤וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
 
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
we have seen
רָאִ֔ינוּ
rā'înû
rā'â
H Vqp1cp
that
כִּֽי
H C
speaks
יְדַבֵּ֧ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
man,
הָֽ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
yet he lives.
וָ / חָֽי
vāḥāy
ḥāyay
H C / Vqq3ms
‘Now then
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
should we die?
נָמ֔וּת
nāmûṯ
mûṯ
H Vqi1cp
For
כִּ֣י
H C
will consume us;
תֹֽאכְלֵ֔ / נוּ
ṯō'ḵlēnû
'āḵal
H Vqi3fs / Sp1cp
fire
הָ / אֵ֥שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
great
הַ / גְּדֹלָ֖ה
hagḏōlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
if
אִם
'im
'im
H C
longer,
יֹסְפִ֣ים
yōsp̄îm
yāsap̄
H Vqrmpa
we
אֲנַ֗חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
hear
לִ֠ / שְׁמֹעַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the voice
ק֨וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֛י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
any
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
then we will die.
וָ / מָֽתְנוּ
vāmāṯnû
mûṯ
H C / Vqq1cp
‘For
כִּ֣י
H C
who
מִ֣י
H Ti
is there of
 
 
 
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
flesh
בָּשָׂ֡ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has heard
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
the voice
קוֹל֩
qôl
qôl
H Ncmsc
of | God
אֱלֹהִ֨ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
the living
חַיִּ֜ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
speaking
מְדַבֵּ֧ר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
from the midst
מִ / תּוֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the fire,
הָ / אֵ֛שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
as we
כָּמֹ֖ / נוּ
kāmōnû
kᵊmô
H R / Sp1cp
[have],
 
 
 
and lived?
וַ / יֶּֽחִי
vayyeḥî
ḥāyâ
H C / Vqw3ms
‘Go near
קְרַ֤ב
qᵊraḇ
qāraḇ
H Vqv2ms
 
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and hear
וּֽ / שֲׁמָ֔ע
ûšămāʿ
šāmaʿ
H C / Vqv2ms
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
says;
יֹאמַ֖ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
then
וְ / אַ֣תְּ
vᵊ'at
'atâ
H C / Pp2fs
speak
תְּדַבֵּ֣ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
to us
אֵלֵ֗י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
 
אֵת֩
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
speaks
יְדַבֵּ֜ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֛י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
to you,
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and we will hear
וְ / שָׁמַ֥עְנוּ
vᵊšāmaʿnû
šāmaʿ
H C / Vqq1cp
and do
וְ / עָשִֽׂינוּ
vᵊʿāśînû
ʿāśâ
H C / Vqq1cp
[it].’
 
 
 
heard
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
“The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the voice
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of your words
דִּבְרֵי / כֶ֔ם
diḇrêḵem
dāḇār
H Ncmpc / Sp2mp
when you spoke
בְּ / דַבֶּרְ / כֶ֖ם
bᵊḏaberḵem
dāḇar
H R / Vpc / Sp2mp
to me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
and | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
‘I have heard
שָׁ֠מַעְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the voice
ק֨וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the words
דִּבְרֵ֜י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of | people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have spoken
דִּבְּר֣וּ
dibrû
dāḇar
H Vpp3cp
to you.
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
They have done well
הֵיטִ֖יבוּ
hêṭîḇû
yāṭaḇ
H Vhp3cp
in all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have spoken.
דִּבֵּֽרוּ
dibērû
dāḇar
H Vpp3cp
‘Oh
מִֽי
H Ti
that
יִתֵּ֡ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
they had
וְ / הָיָה֩
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
a heart
לְבָבָ֨ / ם
lᵊḇāḇām
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3mp
such
זֶ֜ה
H Pdxms
in them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
that they would fear
לְ / יִרְאָ֥ה
lᵊyir'â
yārē'
H R / Vqc
Me
אֹתִ֛ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
and keep
וְ / לִ / שְׁמֹ֥ר
vᵊlišmōr
šāmar
H C / R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
My commandments
מִצְוֺתַ֖ / י
miṣôṯay
miṣvâ
H Ncfpc / Sp1cs
always,
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
הַ / יָּמִ֑ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
that
לְמַ֨עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
it may be well
יִיטַ֥ב
yîṭaḇ
yāṭaḇ
H Vqi3ms
with them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and with their sons
וְ / לִ / בְנֵי / הֶ֖ם
vᵊliḇnêhem
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
forever!
לְ / עֹלָֽם
lᵊʿōlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
‘Go,
לֵ֖ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
say
אֱמֹ֣ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
“Return
שׁ֥וּבוּ
šûḇû
šûḇ
H Vqv2mp
 
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
to your tents.”
לְ / אָהֳלֵי / כֶֽם
lᵊ'āhŏlêḵem
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp2mp
‘But as for you,
וְ / אַתָּ֗ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
here
פֹּה֮
H D
stand
עֲמֹ֣ד
ʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqv2ms
by Me,
עִמָּדִ / י֒
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
that I may speak
וַ / אֲדַבְּרָ֣ה
va'ăḏabrâ
dāḇar
H C / Vph1cs
to you
אֵלֶ֗י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
 
אֵ֧ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the commandments
הַ / מִּצְוָ֛ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
and the statutes
וְ / הַ / חֻקִּ֥ים
vᵊhaḥuqqîm
ḥōq
H C / Td / Ncmpa
and the judgments
וְ / הַ / מִּשְׁפָּטִ֖ים
vᵊhammišpāṭîm
mišpāṭ
H C / Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall teach them,
תְּלַמְּדֵ֑ / ם
tᵊlammᵊḏēm
lāmaḏ
H Vpi2ms / Sp3mp
that they may observe
וְ / עָשׂ֣וּ
vᵊʿāśû
ʿāśâ
H C / Vqq3cp
[them]
 
 
 
in the land
בָ / אָ֔רֶץ
ḇā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
give
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to possess.’
לְ / רִשְׁתָּֽ / הּ
lᵊrištâ
yāraš
H R / Vqc / Sp3fs
“So you shall observe
וּ / שְׁמַרְתֶּ֣ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqp2mp
to do
לַ / עֲשׂ֔וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
just as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
has commanded
צִוָּ֛ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶ֖ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
you;
אֶתְ / כֶ֑ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | turn aside
תָסֻ֖רוּ
ṯāsurû
sûr
H Vqi2mp
to the right
יָמִ֥ין
yāmîn
yāmîn
H Ncfsa
or to the left.
וּ / שְׂמֹֽאל
ûśmō'l
śᵊmō'l
H C / Ncmsa
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the way
הַ / דֶּ֗רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has commanded
צִוָּ֜ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶ֛ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
you,
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
“You shall walk
תֵּלֵ֑כוּ
tēlēḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
that
לְמַ֤עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may live
תִּֽחְיוּ / ן֙
tiḥyûn
ḥāyâ
H Vqi2mp / Sn
and that it may be well
וְ / ט֣וֹב
vᵊṭôḇ
ṭôḇ
H C / Vqq3ms
with you,
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and that you may prolong
וְ / הַאֲרַכְתֶּ֣ם
vᵊha'ăraḵtem
'āraḵ
H C / Vhq2mp
[your]
 
 
 
days
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
in the land
בָּ / אָ֖רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you will possess.
תִּֽירָשֽׁוּ / ן
tîrāšûn
yāraš
H Vqi2mp / Sn