KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

said
אָמַ֤רְתִּֽי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
to myself,
בְּ / לִבִּ֔ / י
bᵊlibî
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
“Come
לְכָ / ה
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
now,
נָּ֛א
nā'
nā'
H Tj
I will test you
אֲנַסְּ / כָ֛ה
'ănassᵊḵâ
nāsâ
H Vph1cs / Sp2ms
with pleasure.
בְ / שִׂמְחָ֖ה
ḇᵊśimḥâ
śimḥâ
H R / Ncfsa
So enjoy
וּ / רְאֵ֣ה
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
 
בְ / ט֑וֹב
ḇᵊṭôḇ
ṭôḇ
H R / Aamsa
yourself.”
 
 
 
And behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
too
גַם
ḡam
gam
H D
it
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
futility.
הָֽבֶל
hāḇel
heḇel
H Ncmsa
of laughter,
לִ / שְׂח֖וֹק
liśḥôq
śᵊḥôq
H R / Ncmsa
I said
אָמַ֣רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
“It is
 
 
 
madness,”
מְהוֹלָ֑ל
mᵊhôlāl
hālal
H VMsmsa
and of pleasure,
וּ / לְ / שִׂמְחָ֖ה
ûlśimḥâ
śimḥâ
H C / R / Ncfsa
“What
מַה
mah
H Ti
it
זֹּ֥ה
H Pdxfs
does | accomplish?”
עֹשָֽׂה
ʿōśâ
ʿāśâ
H Vqrfsa
I explored
תַּ֣רְתִּי
tartî
tûr
H Vqp1cs
with my mind
בְ / לִבִּ֔ / י
ḇᵊlibî
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
[how]
 
 
 
to stimulate
לִ / מְשׁ֥וֹךְ
limšôḵ
māšaḵ
H R / Vqc
with wine
בַּ / יַּ֖יִן
bayyayin
yayin
H Rd / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my body
בְּשָׂרִ֑ / י
bᵊśārî
bāśār
H Ncmsc / Sp1cs
while my mind
וְ / לִבִּ֞ / י
vᵊlibî
lēḇ
H C / Ncmsc / Sp1cs
was guiding
נֹהֵ֤ג
nōhēḡ
nāhaḡ
H Vqrmsa
[me]
 
 
 
wisely,
בַּֽ / חָכְמָה֙
baḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Rd / Ncfsa
and how to take hold
וְ / לֶ / אֱחֹ֣ז
vᵊle'ĕḥōz
'āḥaz
H C / R / Vqc
of folly,
בְּ / סִכְל֔וּת
bᵊsiḵlûṯ
siḵlûṯ
H R / Ncfsa
until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I could see
אֶרְאֶ֗ה
'er'ê
rā'â
H Vqi1cs
what
אֵי
'ay
H Ti
is
 
 
 
there
זֶ֨ה
H Pdxms
good
ט֜וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
for the sons
לִ / בְנֵ֤י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of men
הָ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
to do
יַעֲשׂוּ֙
yaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi3mp
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
heaven
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
the few
מִסְפַּ֖ר
mispar
mispār
H Ncmsc
years
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of their lives.
חַיֵּי / הֶֽם
ḥayyêhem
ḥay
H Ncmpc / Sp3mp
I enlarged
הִגְדַּ֖לְתִּי
hiḡdaltî
gāḏal
H Vhp1cs
my works:
מַעֲשָׂ֑ / י
maʿăśāy
maʿăśê
H Ncmpc / Sp1cs
I built
בָּנִ֤יתִי
bānîṯî
bānâ
H Vqp1cs
for myself,
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
houses
בָּתִּ֔ים
bātîm
bayiṯ
H Ncmpa
I planted
נָטַ֥עְתִּי
nāṭaʿtî
nāṭaʿ
H Vqp1cs
for myself;
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
vineyards
כְּרָמִֽים
kᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
I made
עָשִׂ֣יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
for myself
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
gardens
גַּנּ֖וֹת
gannôṯ
gannâ
H Ncfpa
and parks
וּ / פַרְדֵּסִ֑ים
ûp̄ardēsîm
pardēs
H C / Ncmpa
and I planted
וְ / נָטַ֥עְתִּי
vᵊnāṭaʿtî
nāṭaʿ
H C / Vqp1cs
in them
בָ / הֶ֖ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
trees;
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
kinds of
 
 
 
fruit
פֶּֽרִי
perî
pᵊrî
H Ncmsa
I made
עָשִׂ֥יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
for myself
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
ponds
בְּרֵכ֣וֹת
bᵊrēḵôṯ
bᵊrēḵâ
H Ncfpc
of water
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
to irrigate
לְ / הַשְׁק֣וֹת
lᵊhašqôṯ
šāqâ
H R / Vhc
from which
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
a forest
יַ֖עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsc
of growing
צוֹמֵ֥חַ
ṣômēaḥ
ṣāmaḥ
H Vqrmsc
trees.
עֵצִֽים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
I bought
קָנִ֨יתִי֙
qānîṯî
qānâ
H Vqp1cs
male
עֲבָדִ֣ים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
and female slaves
וּ / שְׁפָח֔וֹת
ûšp̄āḥôṯ
šip̄ḥâ
H C / Ncfpa
and | homeborn | slaves.
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
 
בַ֖יִת
ḇayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
I had
הָ֣יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
 
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
possessed
מִקְנֶה֩
miqnê
miqnê
H Ncmsa
herds
בָקָ֨ר
ḇāqār
bāqār
H Ncbsa
flocks and
וָ / צֹ֤אן
vāṣō'n
ṣō'n
H C / Ncbsa
larger
הַרְבֵּה֙
harbê
rāḇâ
H Vha
 
הָ֣יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
I
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
than
 
 
 
all
מִ / כֹּ֛ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
who
שֶֽׁ / הָי֥וּ
šehāyû
hāyâ
H Tr / Vqp3cp
preceded me
לְ / פָנַ֖ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
I collected
כָּנַ֤סְתִּי
kānastî
kānas
H Vqp1cs
for myself
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
Also,
גַּם
gam
gam
H Ta
silver
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and gold
וְ / זָהָ֔ב
vᵊzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Ncmsa
and the treasure
וּ / סְגֻלַּ֥ת
ûsḡullaṯ
sᵊḡullâ
H C / Ncfsc
of kings
מְלָכִ֖ים
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
and provinces.
וְ / הַ / מְּדִינ֑וֹת
vᵊhammᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H C / Td / Ncfpa
I provided
עָשִׂ֨יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
for myself
לִ֜ / י
'ănî
H R / Sp1cs
male
שָׁרִ֣ים
šārîm
šîr
H Vqrmpa
and female singers
וְ / שָׁר֗וֹת
vᵊšārôṯ
šîr
H C / Vqrfpa
and the pleasures
וְ / תַעֲנוּגֹ֛ת
vᵊṯaʿănûḡōṯ
taʿănûḡ
H C / Ncmpc
 
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of men
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
 
שִׁדָּ֥ה
šidâ
šidâ
H Ncfsa
many concubines.
וְ / שִׁדּֽוֹת
vᵊšidôṯ
šidâ
H C / Ncfpa
Then I became great
וְ / גָדַ֣לְתִּי
vᵊḡāḏaltî
gāḏal
H C / Vqp1cs
and increased more
וְ / הוֹסַ֔פְתִּי
vᵊhôsap̄tî
yāsap̄
H C / Vhp1cs
than all
מִ / כֹּ֛ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
who
שֶׁ / הָיָ֥ה
šehāyâ
hāyâ
H Tr / Vqp3ms
preceded me
לְ / פָנַ֖ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
also
אַ֥ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
My wisdom
חָכְמָתִ֖ / י
ḥāḵmāṯî
ḥāḵmâ
H Ncfsc / Sp1cs
stood
עָ֥מְדָה
ʿāmḏâ
ʿāmaḏ
H Vqp3fs
by me.
לִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
All
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
desired
שָֽׁאֲל֣וּ
šā'ălû
šā'al
H Vqp3cp
my eyes
עֵינַ֔ / י
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I did | refuse
אָצַ֖לְתִּי
'āṣaltî
'āṣal
H Vqp1cs
them.
מֵ / הֶ֑ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I did | withhold
מָנַ֨עְתִּי
mānaʿtî
mānaʿ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my heart
לִבִּ֜ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
from any
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
pleasure,
שִׂמְחָ֗ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
for
כִּֽי
H C
my heart
לִבִּ֤ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
was pleased
שָׂמֵ֨חַ֙
śāmēaḥ
śāmēaḥ
H Aamsa
because of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
my labor
עֲמָלִ֔ / י
ʿămālî
ʿāmāl
H Ncbsc / Sp1cs
and this
וְ / זֶֽה
vᵊzê
H C / Pdxms
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
my reward
חֶלְקִ֖ / י
ḥelqî
ḥēleq
H Ncmsc / Sp1cs
for all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
my labor.
עֲמָלִֽ / י
ʿămālî
ʿāmāl
H Ncbsc / Sp1cs
Thus | considered
וּ / פָנִ֣יתִֽי
ûp̄ānîṯî
pānâ
H C / Vqp1cs
I
אֲנִ֗י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
my activities
מַעֲשַׂ / י֙
maʿăśay
maʿăśê
H Ncmpc / Sp1cs
which | had done
שֶֽׁ / עָשׂ֣וּ
šeʿāśû
ʿāśâ
H Tr / Vqp3cp
my hands
יָדַ֔ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
and the labor
וּ / בֶֽ / עָמָ֖ל
ûḇeʿāmāl
ʿāmāl
H C / Rd / Ncbsa
which I had exerted,
שֶׁ / עָמַ֣לְתִּי
šeʿāmaltî
ʿāmal
H Tr / Vqp1cs
 
לַ / עֲשׂ֑וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
and behold
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
all
הַ / כֹּ֥ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
was
 
 
 
vanity
הֶ֨בֶל֙
heḇel
heḇel
H Ncmsa
and striving after
וּ / רְע֣וּת
ûrʿûṯ
rᵊʿûṯ
H C / Ncfsc
wind
ר֔וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and | no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there was
 
 
 
profit
יִתְר֖וֹן
yiṯrôn
yiṯrôn
H Ncmsa
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun.
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
So I turned
וּ / פָנִ֤יתִֽי
ûp̄ānîṯî
pānâ
H C / Vqp1cs
 
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
to consider
לִ / רְא֣וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
wisdom,
חָכְמָ֔ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
madness
וְ / הוֹלֵל֖וֹת
vᵊhôlēlôṯ
hôlēlâ
H C / Ncfpa
and folly;
וְ / סִכְל֑וּת
vᵊsiḵlûṯ
siḵlûṯ
H C / Ncfsa
for
כִּ֣י
H C
what
מֶ֣ה
H Ti
[will]
 
 
 
the man
הָ / אָדָ֗ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
[do]
 
 
 
who will come
שֶׁ / יָּבוֹא֙
šêyāḇô'
bô'
H Tr / Vqi3ms
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[except]
 
 
 
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
already
כְּבָ֖ר
kᵊḇār
kᵊḇār
H D
has | been done?
עָשֽׂוּ / הוּ
ʿāśûhû
ʿāśâ
H Vqp3cp / Sp3ms
And | saw
וְ / רָאִ֣יתִי
vᵊrā'îṯî
rā'â
H C / Vqp1cs
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
that
שֶׁ / יֵּ֥שׁ
šêyēš
yēš
H Tr / Tm
excels
יִתְר֛וֹן
yiṯrôn
yiṯrôn
H Ncmsa
wisdom
לַֽ / חָכְמָ֖ה
laḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Rd / Ncfsa
 
מִן
min
min
H R
folly
הַ / סִּכְל֑וּת
hassiḵlûṯ
siḵlûṯ
H Td / Ncfsa
as | excels
כִּֽ / יתְר֥וֹן
kîṯrôn
yiṯrôn
H R / Ncmsc
light
הָ / א֖וֹר
hā'ôr
'ôr
H Td / Ncbsa
 
מִן
min
min
H R
darkness.
הַ / חֹֽשֶׁךְ
haḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Td / Ncmsa
The wise man’s
הֶֽ / חָכָם֙
heḥāḵām
ḥāḵām
H Td / Aamsa
eyes
עֵינָ֣י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
are
 
 
 
in his head,
בְּ / רֹאשׁ֔ / וֹ
bᵊrō'šô
rō'š
H R / Ncmsc / Sp3ms
but the fool
וְ / הַ / כְּסִ֖יל
vᵊhaksîl
kᵊsîl
H C / Td / Aamsa
in darkness.
בַּ / חֹ֣שֶׁךְ
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
walks
הוֹלֵ֑ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
And | know
וְ / יָדַ֣עְתִּי
vᵊyāḏaʿtî
yāḏaʿ
H C / Vqp1cs
yet
גַם
ḡam
gam
H D
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
that | fate
שֶׁ / מִּקְרֶ֥ה
šemmiqrê
miqrê
H Tr / Ncmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
befalls
יִקְרֶ֥ה
yiqrê
qārâ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
them both.
כֻּלָּֽ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
Then | said
וְ / אָמַ֨רְתִּֽי
vᵊ'āmartî
'āmar
H C / Vqp1cs
I
אֲנִ֜י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
to myself,
בְּ / לִבִּ֗ / י
bᵊlibî
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
“As is the fate
כְּ / מִקְרֵ֤ה
kᵊmiqrê
miqrê
H R / Ncmsc
of the fool,
הַ / כְּסִיל֙
haksîl
kᵊsîl
H Td / Aamsa
also
גַּם
gam
gam
H Ta
me.
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
it will | befall
יִקְרֵ֔ / נִי
yiqrēnî
qārâ
H Vqi3ms / Sp1cs
Why
וְ / לָ֧ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
have | been | wise?”
חָכַ֛מְתִּי
ḥāḵamtî
ḥāḵam
H Vqp1cs
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
extremely
יוֹתֵ֑ר
yôṯēr
yôṯēr
H Ncmsa
So I said
וְ / דִבַּ֣רְתִּי
vᵊḏibartî
dāḇar
H C / Vpp1cs
to myself,
בְ / לִבִּ֔ / י
ḇᵊlibî
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
too
שֶׁ / גַּם
šegam
gam
H Tr / D
“This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
vanity.”
הָֽבֶל
hāḇel
heḇel
H Ncmsa
For
כִּי֩
H C
there is no
אֵ֨ין
'ên
'în
H Tn
remembrance
זִכְר֧וֹן
ziḵrôn
zikārôn
H Ncmsc
of the wise man
לֶ / חָכָ֛ם
leḥāḵām
ḥāḵām
H Rd / Aamsa
[as]
 
 
 
with
עִֽם
ʿim
ʿim
H R
the fool,
הַ / כְּסִ֖יל
haksîl
kᵊsîl
H Td / Aamsa
lasting
לְ / עוֹלָ֑ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
inasmuch as
בְּ / שֶׁ / כְּבָ֞ר
bᵊšekḇār
kᵊḇār
H R / Tr / D
[in]
 
 
 
the | days
הַ / יָּמִ֤ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
coming
הַ / בָּאִים֙
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
all
הַ / כֹּ֣ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
will be forgotten.
נִשְׁכָּ֔ח
niškāḥ
šāḵaḥ
H VNp3ms
And how
וְ / אֵ֛יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
die!
יָמ֥וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
the wise man
הֶ / חָכָ֖ם
heḥāḵām
ḥāḵām
H Td / Aamsa
and | alike
עִֽם
ʿim
ʿim
H R
the fool
הַ / כְּסִֽיל
haksîl
kᵊsîl
H Td / Aamsa
So I hated
וְ / שָׂנֵ֨אתִי֙
vᵊśānē'ṯî
śānē'
H C / Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
life,
הַ֣ / חַיִּ֔ים
haḥayyîm
ḥay
H Td / Ncmpa
for
כִּ֣י
H C
was
 
 
 
grievous
רַ֤ע
raʿ
raʿ
H Aamsa
to me;
עָלַ / י֙
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
the work
הַֽ / מַּעֲשֶׂ֔ה
hammaʿăśê
maʿăśê
H Td / Ncmsa
which had been done
שֶׁ / נַּעֲשָׂ֖ה
šennaʿăśâ
ʿāśâ
H Tr / VNp3ms
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
because
כִּֽי
H C
everything
הַ / כֹּ֥ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
is
 
 
 
futility
הֶ֖בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
and striving after
וּ / רְע֥וּת
ûrʿûṯ
rᵊʿûṯ
H C / Ncfsc
wind.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
Thus
וְ / שָׂנֵ֤אתִֽי
vᵊśānē'ṯî
śānē'
H C / Vqp1cs
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the fruit of my labor
עֲמָלִ֔ / י
ʿămālî
ʿāmāl
H Ncbsc / Sp1cs
for which I
שֶׁ / אֲנִ֥י
še'ănî
'ănî
H Tr / Pp1cs
had labored
עָמֵ֖ל
ʿāmēl
ʿāmēl
H Aamsa
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun,
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
for I must leave it
שֶׁ֣ / אַנִּיחֶ֔ / נּוּ
še'annîḥennû
yānaḥ
H Tr / Vhi1cs / Sp3ms
to the man
לָ / אָדָ֖ם
lā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
who will come
שֶׁ / יִּהְיֶ֥ה
šêyihyê
hāyâ
H Tr / Vqi3ms
after me.
אַחֲרָֽ / י
'aḥărāy
'aḥar
H R / Sp1cs
And who
וּ / מִ֣י
ûmî
H C / Ti
knows
יוֹדֵ֗עַ
yôḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
whether | a wise man
הֶֽ / חָכָ֤ם
heḥāḵām
ḥāḵām
H Ti / Aamsa
he will be
יִהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
or
א֣וֹ
'av
H C
a fool?
סָכָ֔ל
sāḵāl
sāḵāl
H Ncmsa
Yet he will have control
וְ / יִשְׁלַט֙
vᵊyišlaṭ
šālaṭ
H C / Vqi3ms
over all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the fruit of my labor
עֲמָלִ֔ / י
ʿămālî
ʿāmāl
H Ncbsc / Sp1cs
for which I have labored
שֶֽׁ / עָמַ֥לְתִּי
šeʿāmaltî
ʿāmal
H Tr / Vqp1cs
by acting wisely
וְ / שֶׁ / חָכַ֖מְתִּי
vᵊšeḥāḵamtî
ḥāḵam
H C / Tr / Vqp1cs
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun.
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
too
גַּם
gam
gam
H Ta
This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
vanity.
הָֽבֶל
hāḇel
heḇel
H Ncmsa
Therefore | completely
וְ / סַבּ֥וֹתִֽי
vᵊsabôṯî
sāḇaḇ
H C / Vqp1cs
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
despaired
לְ / יַאֵ֣שׁ
lᵊya'ēš
yā'aš
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
לִבִּ֑ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
of
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the fruit of my labor
הֶ֣ / עָמָ֔ל
heʿāmāl
ʿāmāl
H Td / Ncbsa
for which I had labored
שֶׁ / עָמַ֖לְתִּי
šeʿāmaltî
ʿāmal
H Tr / Vqp1cs
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun.
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
When
כִּי
H C
there is
יֵ֣שׁ
yēš
yēš
H Tm
a man
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
who has labored
שֶׁ / עֲמָל֛ / וֹ
šeʿămālô
ʿāmāl
H Tr / Ncbsc / Sp3ms
with wisdom,
בְּ / חָכְמָ֥ה
bᵊḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H R / Ncfsa
knowledge
וּ / בְ / דַ֖עַת
ûḇḏaʿaṯ
daʿaṯ
H C / R / Ncfsa
and skill,
וּ / בְ / כִשְׁר֑וֹן
ûḇḵišrôn
kišrôn
H C / R / Ncmsa
then | to one
וּ / לְ / אָדָ֞ם
ûl'āḏām
'āḏām
H C / R / Ncmsa
who | not
שֶׁ / לֹּ֤א
šellō'
lō'
H Tr / Tn
has | labored
עָֽמַל
ʿāmal
ʿāmal
H Vqp3ms
with them.
בּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
he gives
יִתְּנֶ֣ / נּוּ
yitnennû
nāṯan
H Vqi3ms / Sp3ms
his legacy
חֶלְק֔ / וֹ
ḥelqô
ḥēleq
H Ncmsc / Sp3ms
too
גַּם
gam
gam
H Ta
This
זֶ֥ה
H Pdxms
is
 
 
 
vanity
הֶ֖בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
and a | evil.
וְ / רָעָ֥ה
vᵊrāʿâ
raʿ
H C / Ncfsa
great
רַבָּֽה
rabâ
raḇ
H Aafsa
For
כִּ֠י
H C
what
מֶֽה
H Ti
does | get
הֹוֶ֤ה
hōvê
hāvâ
H Vqrmsa
a man
לָֽ / אָדָם֙
lā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his labor
עֲמָל֔ / וֹ
ʿămālô
ʿāmāl
H Ncbsc / Sp3ms
and in his striving
וּ / בְ / רַעְי֖וֹן
ûḇraʿyôn
raʿyôn
H C / R / Ncmsc
 
לִבּ֑ / ו
libv
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
with which
שֶׁ / ה֥וּא
šêû'
hû'
H Tr / Pp3ms
he labors
עָמֵ֖ל
ʿāmēl
ʿāmēl
H Aamsa
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun?
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
Because
כִּ֧י
H C
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
his days
יָמָ֣י / ו
yāmāyv
yôm
H Ncmpc / Sp3ms
is
 
 
 
painful
מַכְאֹבִ֗ים
maḵ'ōḇîm
maḵ'ōḇ
H Ncmpa
and grievous;
וָ / כַ֨עַס֙
vāḵaʿas
kaʿas
H C / Ncmsa
his task
עִנְיָנ֔ / וֹ
ʿinyānô
ʿinyān
H Ncmsc / Sp3ms
even
גַּם
gam
gam
H Ta
at night
בַּ / לַּ֖יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
does | rest.
שָׁכַ֣ב
šāḵaḇ
šāḵaḇ
H Vqp3ms
his mind
לִבּ֑ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
too
גַּם
gam
gam
H Ta
This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
vanity.
הֶ֥בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
 
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
There is nothing
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
better
ט֤וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
for a man
בָּ / אָדָם֙
bā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
[than]
 
 
 
to eat
שֶׁ / יֹּאכַ֣ל
šêyō'ḵal
'āḵal
H Tr / Vqi3ms
and drink
וְ / שָׁתָ֔ה
vᵊšāṯâ
šāṯâ
H C / Vqq3ms
and tell
וְ / הֶרְאָ֧ה
vᵊher'â
rā'â
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
himself
נַפְשׁ֛ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
that
 
 
 
good.
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
is
 
 
 
his labor
בַּ / עֲמָל֑ / וֹ
baʿămālô
ʿāmāl
H R / Ncbsc / Sp3ms
also
גַּם
gam
gam
H Ta
This
זֹה֙
H Pdxms
have seen
רָאִ֣יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
that
כִּ֛י
H C
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of God.
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
it
הִֽיא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
For
כִּ֣י
H C
who
מִ֥י
H Ti
can eat
יֹאכַ֛ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
and who
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
can have enjoyment
יָח֖וּשׁ
yāḥûš
ḥûš
H Vqi3ms
without
ח֥וּץ
ḥûṣ
ḥûṣ
H Ncmsa
Him?
מִמֶּֽ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
For
כִּ֤י
H C
to a person
לְ / אָדָם֙
lᵊ'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
who is good
שֶׁ / טּ֣וֹב
šeṭṭôḇ
ṭôḇ
H Tr / Aamsa
in His sight
לְ / פָנָ֔י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
He has given
נָתַ֛ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
wisdom
חָכְמָ֥ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
and knowledge
וְ / דַ֖עַת
vᵊḏaʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsa
and joy,
וְ / שִׂמְחָ֑ה
vᵊśimḥâ
śimḥâ
H C / Ncfsa
while to the sinner
וְ / לַ / חוֹטֶא֩
vᵊlaḥôṭe'
ḥāṭā'
H C / Rd / Vqrmsa
He has given
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the task
עִנְיָ֜ן
ʿinyān
ʿinyān
H Ncmsa
of gathering
לֶ / אֱס֣וֹף
le'ĕsôp̄
'āsap̄
H R / Vqc
and collecting
וְ / לִ / כְנ֗וֹס
vᵊliḵnôs
kānas
H C / R / Vqc
so that he may give
לָ / תֵת֙
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
to one who is good
לְ / טוֹב֙
lᵊṭôḇ
ṭôḇ
H R / Aamsa
in | sight.
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
God’s
הָֽ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
too
גַּם
gam
gam
H Ta
This
זֶ֥ה
H Pdxms
is
 
 
 
vanity
הֶ֖בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
and striving after
וּ / רְע֥וּת
ûrʿûṯ
rᵊʿûṯ
H C / Ncfsc
wind.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa