KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the thirtieth
בִּ / שְׁלֹשִׁ֣ים
bišlōšîm
šᵊlōšîm
H R / Acbpa
year,
שָׁנָ֗ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of the fourth
בָּֽ / רְבִיעִי֙
bārḇîʿî
rᵊḇîʿî
H Rd / Aomsa
on the fifth
בַּ / חֲמִשָּׁ֣ה
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
[day]
 
 
 
month,
לַ / חֹ֔דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
while I
וַ / אֲנִ֥י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
was
 
 
 
among
בְ / תֽוֹךְ
ḇᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the exiles,
הַ / גּוֹלָ֖ה
hagôlâ
gôlâ
H Td / Ncfsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
Chebar
כְּבָ֑ר
kᵊḇār
kᵊḇār
H Np
were opened
נִפְתְּחוּ֙
nip̄tᵊḥû
pāṯaḥ
H VNp3cp
the heavens
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and I saw
וָ / אֶרְאֶ֖ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
visions
מַרְא֥וֹת
mar'ôṯ
mar'â
H Ncfpc
of God.
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
(On the fifth
בַּ / חֲמִשָּׁ֖ה
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
of the month
לַ / חֹ֑דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
 
הִ֚יא
hî'
hû'
H Pp3fs
in the | year
הַ / שָּׁנָ֣ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
fifth
הַ / חֲמִישִׁ֔ית
haḥămîšîṯ
ḥămîšî
H Td / Aofsa
of | exile,
לְ / גָל֖וּת
lᵊḡālûṯ
gālûṯ
H R / Ncfsc
King
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Jehoiachin’s
יוֹיָכִֽין
yôyāḵîn
yôyāḵîn
H Np
expressly
הָיֹ֣ה
hāyô
hāyâ
H Vqa
came
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְ֠הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ezekiel
יְחֶזְקֵ֨אל
yᵊḥezqē'l
yᵊḥezqē'l
H Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Buzi,
בּוּזִ֧י
bûzî
bûzî
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Chaldeans
כַּשְׂדִּ֖ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
Chebar;
כְּבָ֑ר
kᵊḇār
kᵊḇār
H Np
and | came
וַ / תְּהִ֥י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
upon him.)
עָלָ֛י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
As I looked,
וָ / אֵ֡רֶא
vā'ēre'
rā'â
H C / Vqw1cs
behold,
וְ / הִנֵּה֩
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a | wind
ר֨וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
storm
סְעָרָ֜ה
sᵊʿārâ
saʿar
H Ncfsa
was coming
בָּאָ֣ה
bā'â
bô'
H Vqrfsa
from
מִן
min
min
H R
the north,
הַ / צָּפ֗וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
a | cloud
עָנָ֤ן
ʿānān
ʿānān
H Ncmsa
great
גָּדוֹל֙
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
with fire
וְ / אֵ֣שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
flashing forth continually
מִתְלַקַּ֔חַת
miṯlaqqaḥaṯ
lāqaḥ
H Vtrfsa
and a bright light
וְ / נֹ֥גַֽהּ
vᵊnōḡah
nōḡah
H C / Ncfsa
it,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
around
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and in its midst
וּ / מִ֨ / תּוֹכָ֔ / הּ
ûmitôḵâ
tāveḵ
H C / R / Ncmsc / Sp3fs
something like
כְּ / עֵ֥ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
glowing metal
הַ / חַשְׁמַ֖ל
haḥašmal
ḥašmāl
H Td / Ncmsa
in the midst
מִ / תּ֥וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the fire.
הָ / אֵֽשׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
Within it
וּ / מִ֨ / תּוֹכָ֔ / הּ
ûmitôḵâ
tāveḵ
H C / R / Ncmsc / Sp3fs
there were
 
 
 
figures resembling
דְּמ֖וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsc
four
אַרְבַּ֣ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
living beings.
חַיּ֑וֹת
ḥayyôṯ
ḥay
H Ncfpa
And this
וְ / זֶה֙
vᵊzê
H C / Pdxms
was
 
 
 
their appearance:
מַרְאֵֽי / הֶ֔ן
mar'êhen
mar'ê
H Ncmsc / Sp3fp
form.
דְּמ֥וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsc
human
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
they had
לָ / הֵֽנָּה
lāhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
four
וְ / אַרְבָּעָ֥ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
faces
פָנִ֖ים
p̄ānîm
pānîm
H Ncbpa
Each | had
לְ / אֶחָ֑ת
lᵊ'eḥāṯ
'eḥāḏ
H R / Acfsa
and four
וְ / אַרְבַּ֥ע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
wings.
כְּנָפַ֖יִם
kᵊnāp̄ayim
kānāp̄
H Ncfda
 
לְ / אַחַ֥ת
lᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H R / Acfsa
of them
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Their legs
וְ / רַגְלֵי / הֶ֖ם
vᵊraḡlêhem
reḡel
H C / Ncfdc / Sp3mp
were
 
 
 
 
רֶ֣גֶל
reḡel
reḡel
H Ncfsa
straight
יְשָׁרָ֑ה
yᵊšārâ
yāšār
H Aafsa
and
וְ / כַ֣ף
vᵊḵap̄
kap̄
H C / Ncfsc
their feet
רַגְלֵי / הֶ֗ם
raḡlêhem
reḡel
H Ncfdc / Sp3mp
were
 
 
 
like a | hoof,
כְּ / כַף֙
kᵊḵap̄
kap̄
H R / Ncfsc
 
רֶ֣גֶל
reḡel
reḡel
H Ncfsc
calf’s
עֵ֔גֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsa
and they gleamed
וְ / נֹ֣צְצִ֔ים
vᵊnōṣṣîm
nāṣaṣ
H C / Vqrmpa
like
כְּ / עֵ֖ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
bronze.
נְחֹ֥שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
burnished
קָלָֽל
qālāl
qālāl
H Aamsa
hands.
וִ / ידֵ֣י
vîḏê
yāḏ
H C / Ncbdc
[were]
 
 
 
human
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
Under
מִ / תַּ֨חַת֙
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
their wings
כַּנְפֵי / הֶ֔ם
kanp̄êhem
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3mp
on
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
four
אַרְבַּ֣עַת
'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H Acmsc
their | sides
רִבְעֵי / הֶ֑ם
riḇʿêhem
reḇaʿ
H Ncmpc / Sp3mp
As for the faces
וּ / פְנֵי / הֶ֥ם
ûp̄nêhem
pānîm
H C / Ncbpc / Sp3mp
and wings
וְ / כַנְפֵי / הֶ֖ם
vᵊḵanp̄êhem
kānāp̄
H C / Ncfdc / Sp3mp
of the four of them,
לְ / אַרְבַּעְתָּֽ / ם
lᵊ'arbaʿtām
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3mp
touched
חֹֽבְרֹ֛ת
ḥōḇrōṯ
ḥāḇar
H Vqrfpa
one
אִשָּׁ֥ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
another;
אֲחוֹתָ֖ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
their wings
כַּנְפֵי / הֶ֑ם
kanp̄êhem
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
did | turn
יִסַּ֣בּוּ
yissabû
sāḇaḇ
H VNi3mp
[their faces]
 
 
 
when they moved,
בְ / לֶכְתָּ֔ / ן
ḇᵊleḵtān
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3fp
each
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
straight
עֵ֥בֶר
ʿēḇer
ʿēḇer
H Ncmsc
forward.
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
went
יֵלֵֽכוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
As for the form
וּ / דְמ֣וּת
ûḏmûṯ
dᵊmûṯ
H C / Ncfsc
of their faces,
פְּנֵי / הֶם֮
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of a man;
אָדָם֒
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
the face
וּ / פְנֵ֨י
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
of a lion
אַרְיֵ֤ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the right
הַ / יָּמִין֙
hayyāmîn
yāmîn
H Td / Ncfsa
[each] had
לְ / אַרְבַּעְתָּ֔ / ם
lᵊ'arbaʿtām
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3mp
and the face
וּ / פְנֵי
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
of a bull
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
on the left,
מֵֽ / הַ / שְּׂמֹ֖אול
mēhaśśᵊmō'vl
śᵊmō'l
H R / Td / Ncmsa
all four had
לְ / אַרְבַּעְתָּ֑ / ן
lᵊ'arbaʿtān
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3fp
and | the face
וּ / פְנֵי
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
of an eagle.
נֶ֖שֶׁר
nešer
nešer
H Ncmsa
all four had
לְ / אַרְבַּעְתָּֽ / ן
lᵊ'arbaʿtān
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3fp
Such | their faces.
וּ / פְנֵי / הֶ֕ם
ûp̄nêhem
pānîm
H C / Ncbpc / Sp3mp
were
 
 
 
Their wings
וְ / כַנְפֵי / הֶ֥ם
vᵊḵanp̄êhem
kānāp̄
H C / Ncfdc / Sp3mp
were spread out
פְּרֻד֖וֹת
pᵊruḏôṯ
pāraḏ
H Vqsfpa
above;
מִ / לְ / מָ֑עְלָ / ה
milmāʿlâ
maʿal
H R / R / D / Sd
each had
לְ / אִ֗ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
two
שְׁ֚תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
touching
חֹבְר֣וֹת
ḥōḇrôṯ
ḥāḇar
H Vqrfpa
another
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
[being],
 
 
 
and two
וּ / שְׁתַּ֣יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
covering
מְכַסּ֔וֹת
mᵊḵassôṯ
kāsâ
H Vprfpa
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
their bodies.
גְּוִיֹתֵי / הֶֽנָה
gᵊviyōṯêhenâ
gᵊvîyâ
H Ncfpc / Sp3fp
And each
וְ / אִ֛ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
straight
עֵ֥בֶר
ʿēḇer
ʿēḇer
H Ncmsc
forward;
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
went
יֵלֵ֑כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
 
אֶ֣ל
'el
'ēl
H R
wherever
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
 
שָׁ֨מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
the spirit
הָ / ר֤וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
about to go,
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
they would go,
יֵלֵ֔כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
without
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
turning
יִסַּ֖בּוּ
yissabû
sāḇaḇ
H VNi3mp
as they went.
בְּ / לֶכְתָּֽ / ן
bᵊleḵtān
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3fp
In the midst
וּ / דְמ֨וּת
ûḏmûṯ
dᵊmûṯ
H C / Ncfsc
of the living beings
הַ / חַיּ֜וֹת
haḥayyôṯ
ḥay
H Td / Ncfpa
there was
 
 
 
something that looked
מַרְאֵי / הֶ֣ם
mar'êhem
mar'ê
H Ncmsc / Sp3mp
like | coals
כְּ / גַחֲלֵי
kᵊḡaḥălê
gaḥeleṯ
H R / Ncbpc
of fire,
אֵ֗שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
burning
בֹּֽעֲרוֹת֙
bōʿărôṯ
bāʿar
H Vqrfpa
like
כְּ / מַרְאֵ֣ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
torches
הַ / לַּפִּדִ֔ים
hallapiḏîm
lapîḏ
H Td / Ncmpa
 
הִ֕יא
hî'
hû'
H Pp3fs
darting back and forth
מִתְהַלֶּ֖כֶת
miṯhalleḵeṯ
hālaḵ
H Vtrfsa
among
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
the living beings.
הַ / חַיּ֑וֹת
haḥayyôṯ
ḥay
H Td / Ncfpa
was bright,
וְ / נֹ֣גַהּ
vᵊnōḡah
nōḡah
H C / Ncfsa
The fire
לָ / אֵ֔שׁ
lā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and | from
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the fire.
הָ / אֵ֖שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
was flashing
יוֹצֵ֥א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
lightning
בָרָֽק
ḇārāq
bārāq
H Ncmsa
And the living beings
וְ / הַ / חַיּ֖וֹת
vᵊhaḥayyôṯ
ḥay
H C / Td / Ncfpa
ran
רָצ֣וֹא
rāṣô'
rāṣā'
H Vqa
to and fro
וָ / שׁ֑וֹב
vāšôḇ
šûḇ
H C / Vqa
like
כְּ / מַרְאֵ֖ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
bolts of lightning.
הַ / בָּזָֽק
habāzāq
bāzāq
H Td / Ncmsa
Now as I looked at
וָ / אֵ֖רֶא
vā'ēre'
rā'â
H C / Vqw1cs
the living beings,
הַ / חַיּ֑וֹת
haḥayyôṯ
ḥay
H Td / Ncfpa
behold,
וְ / הִנֵּה֩
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there was
 
 
 
wheel
אוֹפַ֨ן
'ôp̄an
'ôp̄ān
H Ncmsa
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
on the earth
בָּ / אָ֛רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
beside
אֵ֥צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the living beings,
הַ / חַיּ֖וֹת
haḥayyôṯ
ḥay
H Td / Ncfpa
for [each of] the four
לְ / אַרְבַּ֥עַת
lᵊ'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H R / Acmsc
of them.
פָּנָֽי / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
The appearance
מַרְאֵ֨ה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsc
of the wheels
הָ / אוֹפַנִּ֤ים
hā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Td / Ncmpa
and their workmanship
וּ / מַעֲשֵׂי / הֶם֙
ûmaʿăśêhem
maʿăśê
H C / Ncmpc / Sp3mp
[was]
 
 
 
like sparkling
כְּ / עֵ֣ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
beryl,
תַּרְשִׁ֔ישׁ
taršîš
taršîš
H Ncmsa
and | form,
וּ / דְמ֥וּת
ûḏmûṯ
dᵊmûṯ
H C / Ncfsa
the same
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
all four of them had
לְ / אַרְבַּעְתָּ֑ / ן
lᵊ'arbaʿtān
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3fp
their appearance
וּ / מַרְאֵי / הֶם֙
ûmar'êhem
mar'ê
H C / Ncmpc / Sp3mp
and workmanship
וּ / מַ֣עֲשֵׂי / הֶ֔ם
ûmaʿăśêhem
maʿăśê
H C / Ncmpc / Sp3mp
[being]
 
 
 
as if
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
were
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
one wheel
הָ / אוֹפַ֖ן
hā'ôp̄an
'ôp̄ān
H Td / Ncmsa
within
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
another.
הָ / אוֹפָֽן
hā'ôp̄ān
'ôp̄ān
H Td / Ncmsa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
any | four
אַרְבַּ֥עַת
'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H Acmsc
of their | directions
רִבְעֵי / הֶ֖ן
riḇʿêhen
reḇaʿ
H Ncmpc / Sp3fp
Whenever they moved,
בְּ / לֶכְתָּ֣ / ם
bᵊleḵtām
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3mp
they moved
יֵלֵ֑כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
without
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
turning
יִסַּ֖בּוּ
yissabû
sāḇaḇ
H VNi3mp
as they moved.
בְּ / לֶכְתָּֽ / ן
bᵊleḵtān
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3fp
As for their rims
וְ / גַ֨בֵּי / הֶ֔ן
vᵊḡabêhen
gaḇ
H C / Ncbpc / Sp3fp
lofty
וְ / גֹ֥בַהּ
vᵊḡōḇah
gōḇah
H C / Ncmsa
they were
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and awesome,
וְ / יִרְאָ֣ה
vᵊyir'â
yir'â
H C / Ncfsa
 
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and the rims
וְ / גַבֹּתָ֗ / ם
vᵊḡabōṯām
gaḇ
H C / Ncbpc / Sp3mp
were
 
 
 
full
מְלֵאֹ֥ת
mᵊlē'ōṯ
mālē'
H Aafpa
of eyes
עֵינַ֛יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
round about.
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
of all four of them
לְ / אַרְבַּעְתָּֽ / ן
lᵊ'arbaʿtān
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3fp
Whenever | moved,
וּ / בְ / לֶ֨כֶת֙
ûḇleḵeṯ
yālaḵ
H C / R / Vqc
the living beings
הַֽ / חַיּ֔וֹת
haḥayyôṯ
ḥay
H Td / Ncfpa
moved
יֵלְכ֥וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
the wheels
הָ / אוֹפַנִּ֖ים
hā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Td / Ncmpa
with them.
אֶצְלָ֑ / ם
'eṣlām
'ēṣel
H R / Sp3mp
And whenever | rose
וּ / בְ / הִנָּשֵׂ֤א
ûḇhinnāśē'
nāśā'
H C / R / VNc
the living beings
הַֽ / חַיּוֹת֙
haḥayyôṯ
ḥay
H Td / Ncfpa
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
rose [also].
יִנָּשְׂא֖וּ
yinnāś'û
nāśā'
H VNi3mp
the wheels
הָ / אוֹפַנִּֽים
hā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Td / Ncmpa
 
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
Wherever
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
 
שָּׁ֨ם
šām
šām
H D
the spirit
הָ / ר֤וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
about to go,
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
they would go
יֵלֵ֔כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
in that direction.
שָׁ֥מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
 
הָ / ר֖וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
 
לָ / לֶ֑כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
And the wheels
וְ / הָ / אוֹפַנִּ֗ים
vᵊhā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H C / Td / Ncmpa
rose
יִנָּשְׂאוּ֙
yinnāś'û
nāśā'
H VNi3mp
close beside them;
לְ / עֻמָּתָ֔ / ם
lᵊʿummāṯām
ʿummâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
for
כִּ֛י
H C
the spirit
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the living beings
הַ / חַיָּ֖ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Ncfsa
[was]
 
 
 
in the wheels.
בָּ / אוֹפַנִּֽים
bā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Rd / Ncmpa
Whenever those went,
בְּ / לֶכְתָּ֣ / ם
bᵊleḵtām
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3mp
these went;
יֵלֵ֔כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
and whenever those stood still,
וּ / בְ / עָמְדָ֖ / ם
ûḇʿāmḏām
ʿāmaḏ
H C / R / Vqc / Sp3mp
these stood still.
יַֽעֲמֹ֑דוּ
yaʿămōḏû
ʿāmaḏ
H Vqi3mp
And whenever those rose
וּֽ / בְ / הִנָּשְׂאָ֞ / ם
ûḇhinnāś'ām
nāśā'
H C / R / VNc / Sp3mp
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the earth,
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
rose
יִנָּשְׂא֤וּ
yinnāś'û
nāśā'
H VNi3mp
the wheels
הָ / אֽוֹפַנִּים֙
hā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Td / Ncmpa
close beside them;
לְ / עֻמָּתָ֔ / ם
lᵊʿummāṯām
ʿummâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
for
כִּ֛י
H C
the spirit
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the living beings
הַ / חַיָּ֖ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Ncfsa
[was]
 
 
 
in the wheels.
בָּ / אוֹפַנִּֽים
bā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Rd / Ncmpa
Now | something like
וּ / דְמ֞וּת
ûḏmûṯ
dᵊmûṯ
H C / Ncfsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the heads
רָאשֵׁ֤י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
of the living beings
הַ / חַיָּה֙
haḥayyâ
ḥay
H Td / Ncfsa
[there was]
 
 
 
an expanse,
רָקִ֔יעַ
rāqîaʿ
rāqîaʿ
H Ncmsa
like the | gleam
כְּ / עֵ֖ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
of crystal,
הַ / קֶּ֣רַח
haqqeraḥ
qeraḥ
H Td / Ncmsa
awesome
הַ / נּוֹרָ֑א
hannôrā'
yārē'
H Td / VNrmsa
spread out
נָט֥וּי
nāṭûy
nāṭâ
H Vqsmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
their heads.
רָאשֵׁי / הֶ֖ם
rā'šêhem
rō'š
H Ncmpc / Sp3mp
 
מִ / לְ / מָֽעְלָ / ה
milmāʿlâ
maʿal
H R / R / D / Sd
Under
וְ / תַ֨חַת֙
vᵊṯaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R
the expanse
הָ / רָקִ֔יעַ
hārāqîaʿ
rāqîaʿ
H Td / Ncmsa
their wings
כַּנְפֵי / הֶ֣ם
kanp̄êhem
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3mp
[were stretched out]
 
 
 
straight,
יְשָׁר֔וֹת
yᵊšārôṯ
yāšār
H Aafpa
one
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the other;
אֲחוֹתָ֑ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
each one | had
לְ / אִ֗ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
also
 
 
 
two
שְׁתַּ֤יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
wings
 
 
 
covering
מְכַסּוֹת֙
mᵊḵassôṯ
kāsâ
H Vprfpa
on the one side
לָ / הֵ֔נָּה
lāhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
and
וּ / לְ / אִ֗ישׁ
ûl'îš
'îš
H C / R / Ncmsa
 
שְׁתַּ֤יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
 
מְכַסּוֹת֙
mᵊḵassôṯ
kāsâ
H Vprfpa
on the other.
לָ / הֵ֔נָּה
lāhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
its body
גְּוִיֹּתֵי / הֶֽם
gᵊvîyōṯêhem
gᵊvîyâ
H Ncfpc / Sp3mp
I also heard
וָ / אֶשְׁמַ֣ע
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sound
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of their wings
כַּנְפֵי / הֶ֡ם
kanp̄êhem
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3mp
like the sound
כְּ / קוֹל֩
kᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of | waters
מַ֨יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
abundant
רַבִּ֤ים
rabîm
raḇ
H Aampa
like the voice
כְּ / קוֹל
kᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the Almighty,
שַׁדַּי֙
šaday
šaday
H Np
as they went,
בְּ / לֶכְתָּ֔ / ם
bᵊleḵtām
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3mp
a sound
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of tumult
הֲמֻלָּ֖ה
hămullâ
hămullâ
H Ncfsa
like the sound
כְּ / ק֣וֹל
kᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of an army camp;
מַחֲנֶ֑ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsa
whenever they stood still,
בְּ / עָמְדָ֖ / ם
bᵊʿāmḏām
ʿāmaḏ
H R / Vqc / Sp3mp
they dropped
תְּרַפֶּ֥ינָה
tᵊrapênâ
rāp̄â
H Vpi3fp
their wings.
כַנְפֵי / הֶֽן
ḵanp̄êhen
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3fp
And there came
וַ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a voice
ק֕וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
from above
מֵ / עַ֕ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the expanse
לָ / רָקִ֖יעַ
lārāqîaʿ
rāqîaʿ
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
their heads;
רֹאשָׁ֑ / ם
rō'šām
rō'š
H Ncmsc / Sp3mp
whenever they stood still,
בְּ / עָמְדָ֖ / ם
bᵊʿāmḏām
ʿāmaḏ
H R / Vqc / Sp3mp
they dropped
תְּרַפֶּ֥ינָה
tᵊrapênâ
rāp̄â
H Vpi3fp
their wings.
כַנְפֵי / הֶֽן
ḵanp̄êhen
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3fp
Now above
וּ / מִ / מַּ֗עַל
ûmimmaʿal
maʿal
H C / R / D
the expanse
לָ / רָקִ֨יעַ֙
lārāqîaʿ
rāqîaʿ
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
their heads
רֹאשָׁ֔ / ם
rō'šām
rō'š
H Ncmsc / Sp3mp
there was
 
 
 
like | in appearance;
כְּ / מַרְאֵ֥ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
 
אֶֽבֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsc
lapis
סַפִּ֖יר
sapîr
sapîr
H Ncmsa
something resembling
דְּמ֣וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsc
a throne,
כִּסֵּ֑א
kissē'
kissē'
H Ncmsa
and on
וְ / עַל֙
vᵊʿal
ʿal
H C / R
that which resembled
דְּמ֣וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsc
a throne,
הַ / כִּסֵּ֔א
hakissē'
kissē'
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
a figure
דְּמ֞וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsa
with the appearance
כְּ / מַרְאֵ֥ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of a man.
אָדָ֛ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
up,
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
high
מִ / לְ / מָֽעְלָ / ה
milmāʿlâ
maʿal
H R / R / D / Sd
Then I noticed
וָ / אֵ֣רֶא
vā'ēre'
rā'â
H C / Vqw1cs
something like
כְּ / עֵ֣ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
glowing metal
חַשְׁמַ֗ל
ḥašmal
ḥašmāl
H Ncmsa
that looked like
כְּ / מַרְאֵה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
fire
אֵ֤שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
within
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
it,
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
all around
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
from the appearance
מִ / מַּרְאֵ֥ה
mimmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of His loins
מָתְנָ֖י / ו
māṯnāyv
māṯnayim
H Ncmdc / Sp3ms
and upward
וּ / לְ / מָ֑עְלָ / ה
ûlmāʿlâ
maʿal
H C / R / D / Sd
and from the appearance
וּ / מִ / מַּרְאֵ֤ה
ûmimmar'ê
mar'ê
H C / R / Ncmsc
of His loins
מָתְנָי / ו֙
māṯnāyv
māṯnayim
H Ncmdc / Sp3ms
and downward
וּ / לְ / מַ֔טָּה
ûlmaṭṭâ
maṭṭâ
H C / R / D
I saw
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
something like
כְּ / מַרְאֵה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
fire;
אֵ֔שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and | a radiance
וְ / נֹ֥גַֽהּ
vᵊnōḡah
nōḡah
H C / Ncfsa
[there was]
 
 
 
Him.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
around
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
As the appearance
כְּ / מַרְאֵ֣ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of the rainbow
הַ / קֶּ֡שֶׁת
haqqešeṯ
qešeṯ
H Td / Ncfsa
 
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
יִֽהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
in the clouds
בֶ / עָנָ֜ן
ḇeʿānān
ʿānān
H Rd / Ncmsa
on a | day,
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
rainy
הַ / גֶּ֗שֶׁם
hagešem
gešem
H Td / Ncmsa
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
[was]
 
 
 
the appearance
מַרְאֵ֤ה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsc
of the | radiance.
הַ / נֹּ֨גַהּ֙
hannōḡah
nōḡah
H Td / Ncfsa
surrounding
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
Such
ה֕וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
the appearance
מַרְאֵ֖ה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsc
of the likeness
דְּמ֣וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsc
of the glory
כְּבוֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And when I saw
וָֽ / אֶרְאֶה֙
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
[it],
 
 
 
I fell
וָ / אֶפֹּ֣ל
vā'epōl
nāp̄al
H C / Vqw1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
my face
פָּנַ֔ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
and heard
וָ / אֶשְׁמַ֖ע
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
a voice
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
speaking.
מְדַבֵּֽר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
 
ס
s