KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
prophesy
הִנָּבֵ֛א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the prophets
נְבִיאֵ֥י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who prophesy,
הַ / נִּבָּאִ֑ים
hannibā'îm
nāḇā'
H Td / VNrmpa
and say
וְ / אָֽמַרְתָּ֙
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to those who prophesy
לִ / נְבִיאֵ֣י
linḇî'ê
nāḇî'
H R / Ncmpc
from their own inspiration,
מִ / לִּבָּ֔ / ם
millibām
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
‘Listen
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
to the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD!
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Woe
ה֖וֹי
hôy
hôy
H Tj
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | prophets
הַ / נְּבִיאִ֣ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
foolish
הַ / נְּבָלִ֑ים
hannᵊḇālîm
nāḇāl
H Td / Aampa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are following
הֹלְכִ֛ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
 
אַחַ֥ר
'aḥar
'aḥar
H R
their own spirit
רוּחָ֖ / ם
rûḥām
rûaḥ
H Ncbsc / Sp3mp
and | nothing.
וּ / לְ / בִלְתִּ֥י
ûlḇiltî
biltî
H C / R / Tn
have seen
רָאֽוּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
like foxes
כְּ / שֻׁעָלִ֖ים
kᵊšuʿālîm
šûʿāl
H R / Ncmpa
among ruins.
בָּ / חֳרָב֑וֹת
bāḥŏrāḇôṯ
ḥārbâ
H R / Ncfpa
your prophets
נְבִיאֶ֥י / ךָ
nᵊḇî'êḵā
nāḇî'
H Ncmpc / Sp2ms
“O Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
have been
הָיֽוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
“You have | gone up
עֲלִיתֶם֙
ʿălîṯem
ʿālâ
H Vqp2mp
into the breaches,
בַּ / פְּרָצ֔וֹת
baprāṣôṯ
pereṣ
H Rd / Ncmpa
nor did you build
וַ / תִּגְדְּר֥וּ
vatiḡdᵊrû
gāḏar
H C / Vqw2mp
the wall
גָדֵ֖ר
ḡāḏēr
gāḏēr
H Ncmsa
around
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to stand
לַ / עֲמֹ֥ד
laʿămōḏ
ʿāmaḏ
H R / Vqc
in the battle
בַּ / מִּלְחָמָ֖ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
on the day
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“They see
חָ֤זוּ
ḥāzû
ḥāzâ
H Vqp3cp
falsehood
שָׁוְא֙
šāv'
šāv'
H Ncmsa
and | divination
וְ / קֶ֣סֶם
vᵊqesem
qesem
H C / Ncmsc
lying
כָּזָ֔ב
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
who are saying,
הָ / אֹֽמְרִים֙
hā'ōmrîm
'āmar
H Td / Vqrmpa
declares,’
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
‘The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
when the LORD
וַֽ / יהוָ֖ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
has | sent them;
שְׁלָחָ֑ / ם
šᵊlāḥām
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp3mp
yet they hope
וְ / יִֽחֲל֖וּ
vᵊyiḥălû
yāḥal
H C / Vpq3cp
for the fulfillment
לְ / קַיֵּ֥ם
lᵊqayyēm
qûm
H R / Vpc
of | word.
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
[their]
 
 
 
not
הֲ / ל֤וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
a | vision
מַֽחֲזֵה
maḥăzê
maḥăzê
H Ncmsc
false
שָׁוְא֙
šāv'
šāv'
H Ncmsa
“Did you | see
חֲזִיתֶ֔ם
ḥăzîṯem
ḥāzâ
H Vqp2mp
and | a | divination
וּ / מִקְסַ֥ם
ûmiqsam
miqsām
H C / Ncmsc
lying
כָּזָ֖ב
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
speak
אֲמַרְתֶּ֑ם
'ămartem
'āmar
H Vqp2mp
when you said,
וְ / אֹֽמְרִים֙
vᵊ'ōmrîm
'āmar
H C / Vqrmpa
declares,’
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
‘The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
but it is | I
וַ / אֲנִ֖י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
who have spoken?”’”
דִבַּֽרְתִּי
ḏibartî
dāḇar
H Vpp1cs
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have spoken
דַּבֶּרְ / כֶ֣ם
daberḵem
dāḇar
H Vpc / Sp2mp
falsehood
שָׁ֔וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
and seen
וַ / חֲזִיתֶ֖ם
vaḥăzîṯem
ḥāzâ
H C / Vqp2mp
a lie,
כָּזָ֑ב
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
therefore
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against you,”
אֲלֵי / כֶ֔ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“So | will be
וְ / הָיְתָ֣ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
My hand
יָדִ֗ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
against
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the prophets
הַ / נְּבִיאִ֞ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
who see
הַ / חֹזִ֣ים
haḥōzîm
ḥōzê
H Td / Vqrmpa
false visions
שָׁוְא֮
šāv'
šāv'
H Ncmsa
and utter | divinations.
וְ / הַ / קֹּסְמִ֣ים
vᵊhaqqōsmîm
qāsam
H C / Td / Vqrmpa
lying
כָּזָב֒
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
in the council
בְּ / ס֧וֹד
bᵊsôḏ
sôḏ
H R / Ncmsc
of My people,
עַמִּ֣ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
They will have | place
יִהְי֗וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
in the register
וּ / בִ / כְתָ֤ב
ûḇiḵṯāḇ
kᵊṯāḇ
H C / R / Ncmsc
of the house
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will they be written down
יִכָּתֵ֔בוּ
yikāṯēḇû
kāṯaḇ
H VNi3mp
 
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the land
אַדְמַ֥ת
'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H Ncfsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will they enter
יָבֹ֑אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
that you may know
וִ / ידַעְתֶּ֕ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּ֥י
H C
I am
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“It is definitely because
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
 
וּ / בְ / יַ֜עַן
ûḇyaʿan
yaʿan
H C / R / C
they have misled
הִטְע֧וּ
hiṭʿû
ṭāʿâ
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ֛ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
by saying,
לֵ / אמֹ֥ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Peace!’
שָׁל֖וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
when there is no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
peace.
שָׁל֑וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
And | anyone
וְ / הוּא֙
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
when | builds
בֹּ֣נֶה
bōnê
bānâ
H Vqrmsa
a wall,
חַ֔יִץ
ḥayiṣ
ḥayiṣ
H Ncmsa
behold,
וְ / הִנָּ֛ / ם
vᵊhinnām
hinnê
H C / Tm / Sp3mp
they plaster | over
טָחִ֥ים
ṭāḥîm
ṭûaḥ
H Vqrmpa
it
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
with whitewash;
תָּפֵֽל
tāp̄ēl
tāp̄ēl
H Ncmsa
[so]
 
 
 
tell
אֱמֹ֛ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
those who plaster | over
טָחֵ֥י
ṭāḥê
ṭûaḥ
H Vqrmpc
[it]
 
 
 
with whitewash,
תָפֵ֖ל
ṯāp̄ēl
tāp̄ēl
H Ncmsa
that it will fall.
וְ / יִפֹּ֑ל
vᵊyipōl
nāp̄al
H C / Vqi3ms
will come,
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
A | rain
גֶּ֣שֶׁם
gešem
gešem
H Ncmsa
flooding
שׁוֹטֵ֗ף
šôṭēp̄
šāṭap̄
H Vqrmsa
and you,
וְ / אַתֵּ֜נָה
vᵊ'atēnâ
'atâ
H C / Pp2fp
O hailstones,
אַבְנֵ֤י
'aḇnê
'eḇen
H Ncfpc
 
אֶלְגָּבִישׁ֙
'elgāḇîš
'elgāḇîš
H Ncmsa
will fall;
תִּפֹּ֔לְנָה
tipōlnâ
nāp̄al
H Vqi2fp
and a | wind
וְ / ר֥וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsc
violent
סְעָר֖וֹת
sᵊʿārôṯ
saʿar
H Ncfpa
will break out.
תְּבַקֵּֽעַ
tᵊḇaqqēaʿ
bāqaʿ
H Vpi3fs
“Behold,
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
when | has fallen,
נָפַ֣ל
nāp̄al
nāp̄al
H Vqp3ms
the wall
הַ / קִּ֑יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
not
הֲ / לוֹא֙
hălô'
lō'
H Ti / Tn
will | be asked,
יֵאָמֵ֣ר
yē'āmēr
'āmar
H VNi3ms
you
אֲלֵי / כֶ֔ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
‘Where is
אַיֵּ֥ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
the plaster
הַ / טִּ֖יחַ
haṭṭîaḥ
ṭîaḥ
H Td / Ncmsa
with which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you plastered
טַחְתֶּֽם
ṭaḥtem
ṭûaḥ
H Vqp2mp
[it]?’”
 
 
 
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“I will make | break out
וּ / בִקַּעְתִּ֥י
ûḇiqqaʿtî
bāqaʿ
H C / Vpq1cs
a | wind
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
violent
סְעָר֖וֹת
sᵊʿārôṯ
saʿar
H Ncfpa
in My wrath.
בַּֽ / חֲמָתִ֑ / י
baḥămāṯî
ḥēmâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
also | a | rain
וְ / גֶ֤שֶׁם
vᵊḡešem
gešem
H C / Ncmsa
flooding
שֹׁטֵף֙
šōṭēp̄
šāṭap̄
H Vqrmsa
in My anger
בְּ / אַפִּ֣ / י
bᵊ'apî
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp1cs
There will | be
יִֽהְיֶ֔ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
and hailstones
וְ / אַבְנֵ֥י
vᵊ'aḇnê
'eḇen
H C / Ncfpc
 
אֶלְגָּבִ֖ישׁ
'elgāḇîš
'elgāḇîš
H Ncmsa
in wrath.
בְּ / חֵמָ֥ה
bᵊḥēmâ
ḥēmâ
H R / Ncfsa
to consume
לְ / כָלָֽה
lᵊḵālâ
kālâ
H R / Ncfsa
[it]
 
 
 
“So I will tear down
וְ / הָ֨רַסְתִּ֜י
vᵊhārastî
hāras
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wall
הַ / קִּ֨יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you plastered over
טַחְתֶּ֥ם
ṭaḥtem
ṭûaḥ
H Vqp2mp
with whitewash
תָּפֵ֛ל
tāp̄ēl
tāp̄ēl
H Ncmsa
and bring it down
וְ / הִגַּעְתִּ֥י / הוּ
vᵊhigaʿtîhû
nāḡaʿ
H C / Vhq1cs / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the ground,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
so that | is laid bare;
וְ / נִגְלָ֣ה
vᵊniḡlâ
gālâ
H C / VNq3ms
its foundation
יְסֹד֑ / וֹ
yᵊsōḏô
yᵊsôḏ
H Ncmsc / Sp3ms
and when it falls,
וְ / נָֽפְלָה֙
vᵊnāp̄lâ
nāp̄al
H C / Vqq3fs
you will be consumed
וּ / כְלִיתֶ֣ם
ûḵlîṯem
kālâ
H C / Vqq2mp
in its midst.
בְּ / תוֹכָ֔ / הּ
bᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
And you will know
וִֽ / ידַעְתֶּ֖ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Thus I will spend
וְ / כִלֵּיתִ֤י
vᵊḵillêṯî
kālâ
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My wrath
חֲמָתִ / י֙
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
on the wall
בַּ / קִּ֔יר
baqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
and on those who have plastered | over
וּ / בַ / טָּחִ֥ים
ûḇaṭṭāḥîm
ṭûaḥ
H C / Rd / Vqrmpa
it
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
with whitewash;
תָּפֵ֑ל
tāp̄ēl
tāp̄ēl
H Ncmsa
and I will say
וְ / אֹמַ֤ר
vᵊ'ōmar
'āmar
H C / Vqi1cs
to you,
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
is gone
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
‘The wall
הַ / קִּ֔יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
and | are gone,
וְ / אֵ֖ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
plasterers
הַ / טָּחִ֥ים
haṭṭāḥîm
ṭûaḥ
H Td / Vqrmpa
its
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
[along with]
 
 
 
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who prophesy
הַֽ / נִבְּאִים֙
hanib'îm
nāḇā'
H Td / VNrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and who see
וְ / הַ / חֹזִ֥ים
vᵊhaḥōzîm
ḥōzê
H C / Td / Vqrmpa
for her
לָ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
visions
חֲז֣וֹן
ḥăzôn
ḥāzôn
H Ncmsc
of peace
שָׁלֹ֑ם
šālōm
šālôm
H Ncmsa
when there is no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
peace,’
שָׁלֹ֔ם
šālōm
šālôm
H Ncmsa
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהֹוִֽה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
“Now you,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
set
שִׂ֤ים
śîm
śûm
H Vqv2ms
your face
פָּנֶ֨י / ךָ֙
pānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of your people
עַמְּ / ךָ֔
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
who are prophesying
הַ / מִּֽתְנַבְּא֖וֹת
hammiṯnab'ôṯ
nāḇā'
H Td / Vtrfpa
from their own inspiration.
מִֽ / לִּבְּ / הֶ֑ן
millibhen
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3fp
Prophesy
וְ / הִנָּבֵ֖א
vᵊhinnāḇē'
nāḇā'
H C / VNv2ms
against them
עֲלֵי / הֶֽן
ʿălêhen
ʿal
H R / Sp3fp
and say,
וְ / אָמַרְתָּ֞
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Woe
הוֹי֩
hôy
hôy
H Tj
to the women who sew
לִֽ / מְתַפְּר֨וֹת
limṯaprôṯ
tāp̄ar
H R / Vprfpa
[magic]
 
 
 
bands
כְּסָת֜וֹת
kᵊsāṯôṯ
keseṯ
H Ncfpa
on
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
wrists
אַצִּילֵ֣י
'aṣṣîlê
'aṣṣîl
H Ncfpc
 
יָדַ֗ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
and make
וְ / עֹשׂ֧וֹת
vᵊʿōśôṯ
ʿāśâ
H C / Vqrfpa
veils
הַ / מִּסְפָּח֛וֹת
hammispāḥôṯ
mispāḥâ
H Td / Ncfpa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the heads
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of [persons]
 
 
 
of every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
stature
קוֹמָ֖ה
qômâ
qômâ
H Ncfsa
to hunt down
לְ / צוֹדֵ֣ד
lᵊṣôḏēḏ
ṣûḏ
H R / Voc
lives!
נְפָשׁ֑וֹת
nᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Ncbpa
the lives
הַ / נְּפָשׁוֹת֙
hannᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Td / Ncbpa
Will you hunt down
תְּצוֹדֵ֣דְנָה
tᵊṣôḏēḏnâ
ṣûḏ
H Voi2fp
of My people,
לְ / עַמִּ֔ / י
lᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
but | the lives
וּ / נְפָשׁ֖וֹת
ûnp̄āšôṯ
nep̄eš
H C / Ncbpa
[of others]
 
 
 
for yourselves?
לָ / כֶ֥נָה
lāḵenâ
 
H R / Sp2fp
preserve
תְחַיֶּֽינָה
ṯᵊḥayyênâ
ḥāyâ
H Vpi2fp
you have profaned
וַ / תְּחַלֶּלְ֨נָה
vatḥallelnâ
ḥālal
H C / Vpw2fp
Me
אֹתִ֜ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
My people
עַמִּ֗ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
“For handfuls
בְּ / שַׁעֲלֵ֣י
bᵊšaʿălê
šōʿal
H R / Ncmpc
of barley
שְׂעֹרִים֮
śᵊʿōrîm
śᵊʿōrâ
H Ncfpa
and fragments
וּ / בִ / פְת֣וֹתֵי
ûḇip̄ṯôṯê
paṯ
H C / R / Ncmpc
of bread,
לֶחֶם֒
leḥem
leḥem
H Ncbsa
to put to death
לְ / הָמִ֤ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
some
נְפָשׁוֹת֙
nᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Ncbpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
should | die
תְמוּתֶ֔נָה
ṯᵊmûṯenâ
mûṯ
H Vqi3fp
and to keep | alive
וּ / לְ / חַיּ֥וֹת
ûlḥayyôṯ
ḥāyâ
H C / R / Vpc
others
נְפָשׁ֖וֹת
nᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Ncbpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
should | live,
תִֽחְיֶ֑ינָה
ṯiḥyênâ
ḥāyâ
H Vqi3fp
by your lying
בְּ / כַ֨זֶּבְ / כֶ֔ם
bᵊḵazzeḇḵem
kāzaḇ
H R / Vpc / Sp2mp
to My people
לְ / עַמִּ֖ / י
lᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
who listen
שֹׁמְעֵ֥י
šōmʿê
šāmaʿ
H Vqrmpc
to lies.”’”
כָזָֽב
ḵāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold, I
הִנְ / נִ֤י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against
אֶל
'el
'ēl
H R
your | bands
כִּסְּתוֹתֵי / כֶ֨נָה֙
kissᵊṯôṯêḵenâ
keseṯ
H Ncfpc / Sp2fp
[magic]
 
 
 
by which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַ֠תֵּנָה
'atēnâ
'atâ
H Pp2fp
hunt
מְצֹדְד֨וֹת
mᵊṣōḏḏôṯ
ṣûḏ
H Vorfpa
there
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
lives
הַ / נְּפָשׁוֹת֙
hannᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Td / Ncbpa
as birds
לְ / פֹ֣רְח֔וֹת
lᵊp̄ōrḥôṯ
pāraḥ
H R / Vqrfpa
and I will tear
וְ / קָרַעְתִּ֣י
vᵊqāraʿtî
qāraʿ
H C / Vqq1cs
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
your arms;
זְרוֹעֹֽתֵי / כֶ֑ם
zᵊrôʿōṯêḵem
zᵊrôaʿ
H Ncbpc / Sp2mp
and I will let | go,
וְ / שִׁלַּחְתִּי֙
vᵊšillaḥtî
šālaḥ
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
them
הַ / נְּפָשׁ֔וֹת
hannᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Td / Ncbpa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּ֛ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
hunt
מְצֹדְד֥וֹת
mᵊṣōḏḏôṯ
ṣûḏ
H Vorfpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
even those lives
נְפָשִׁ֖ים
nᵊp̄āšîm
nep̄eš
H Ncbpa
as birds.
לְ / פֹרְחֹֽת
lᵊp̄ōrḥōṯ
pāraḥ
H R / Vqrfpa
“I will also tear off
וְ / קָרַעְתִּ֞י
vᵊqāraʿtî
qāraʿ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your veils
מִסְפְּחֹֽתֵי / כֶ֗ם
mispᵊḥōṯêḵem
mispāḥâ
H Ncfpc / Sp2mp
and deliver
וְ / הִצַּלְתִּ֤י
vᵊhiṣṣaltî
nāṣal
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
from your hands,
מִ / יֶּדְ / כֶ֔ן
mîyeḏḵen
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2fp
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | be
יִהְי֥וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
longer
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
in your hands
בְּ / יֶדְ / כֶ֖ן
bᵊyeḏḵen
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2fp
to be hunted;
לִ / מְצוּדָ֑ה
limṣûḏâ
māṣûḏ
H R / Ncfsa
and you will know
וִֽ / ידַעְתֶּ֖ן
vîḏaʿten
yāḏaʿ
H C / Vqq2fp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Because
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you disheartened
הַכְא֤וֹת
haḵ'ôṯ
kā'â
H Vhc
 
לֵב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
the righteous
צַדִּיק֙
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
with falsehood
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
when I
וַ / אֲנִ֖י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
did | cause him grief,
הִכְאַבְתִּ֑י / ו
hiḵ'aḇtîv
kā'aḇ
H Vhp1cs / Sp3ms
but have encouraged
וּ / לְ / חַזֵּק֙
ûlḥazzēq
ḥāzaq
H C / R / Vpc
 
יְדֵ֣י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
the wicked
רָשָׁ֔ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
not
לְ / בִלְתִּי
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
to turn
שׁ֛וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqc
from his | way
מִ / דַּרְכּ֥ / וֹ
midarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
wicked
הָ / רָ֖ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
[and]
 
 
 
preserve his life,
לְ / הַחֲיֹתֽ / וֹ
lᵊhaḥăyōṯô
ḥāyâ
H R / Vhc / Sp3ms
therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
false visions
שָׁ֚וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you women will | see
תֶחֱזֶ֔ינָה
ṯeḥĕzênâ
ḥāzâ
H Vqi2fp
or | divination,
וְ / קֶ֖סֶם
vᵊqesem
qesem
H C / Ncmsa
 
לֹא
lō'
lō'
H Tn
practice
תִקְסַ֣מְנָה
ṯiqsamnâ
qāsam
H Vqi2fp
longer
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and I will deliver
וְ / הִצַּלְתִּ֤י
vᵊhiṣṣaltî
nāṣal
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
out of your hand.
מִ / יֶּדְ / כֶ֔ן
mîyeḏḵen
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2fp
Thus you will know
וִֽ / ידַעְתֶּ֖ן
vîḏaʿten
yāḏaʿ
H C / Vqq2fp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np