KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
make known
הוֹדַ֥ע
hôḏaʿ
yāḏaʿ
H Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her abominations
תּוֹעֲבֹתֶֽי / הָ
tôʿăḇōṯêhā
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp3fs
and say,
וְ / אָמַרְתָּ֞
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֤ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִה֙
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
to Jerusalem,
לִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
lîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
“Your origin
מְכֹרֹתַ֨יִ / ךְ֙
mᵊḵōrōṯayiḵ
mᵊḵôrâ
H Ncfpc / Sp2fs
and your birth
וּ / מֹ֣לְדֹתַ֔יִ / ךְ
ûmōlḏōṯayiḵ
môleḏeṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
are
 
 
 
from the land
מֵ / אֶ֖רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Canaanite,
הַֽ / כְּנַעֲנִ֑י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
your father
אָבִ֥י / ךְ
'āḇîḵ
'āḇ
H Ncmsc / Sp2fs
was
 
 
 
an Amorite
הָ / אֱמֹרִ֖י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
and your mother
וְ / אִמֵּ֥ / ךְ
vᵊ'immēḵ
'ēm
H C / Ncfsc / Sp2fs
a Hittite.
חִתִּֽית
ḥitîṯ
ḥitî
H Ngmsa
“As for your birth,
וּ / מוֹלְדוֹתַ֗יִ / ךְ
ûmôlḏôṯayiḵ
môleḏeṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
on the day
בְּ / י֨וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
were born
הוּלֶּ֤דֶת
hûlleḏeṯ
yālaḏ
H VHc
you
אֹתָ / ךְ֙
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
was | cut,
כָרַּ֣ת
ḵāraṯ
kāraṯ
H VPp3ms
your navel cord
שָׁרֵּ֔ / ךְ
šārēḵ
šōr
H Ncmsc / Sp2fs
with water
וּ / בְ / מַ֥יִם
ûḇmayim
mayim
H C / R / Ncmpa
nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
were you washed
רֻחַ֖צְתְּ
ruḥaṣtᵊ
rāḥaṣ
H VPp2fs
for cleansing;
לְ / מִשְׁעִ֑י
lᵊmišʿî
mišʿî
H R / Ncfsa
 
וְ / הָמְלֵ֨חַ֙
vᵊhāmlēaḥ
mālaḥ
H C / VHa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you were | rubbed with salt
הֻמְלַ֔חַתְּ
humlaḥat
mālaḥ
H VHp2fs
or even
וְ / הָחְתֵּ֖ל
vᵊhāḥtēl
ḥāṯal
H C / VHa
 
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
wrapped in cloths.
חֻתָּֽלְתְּ
ḥutāltᵊ
ḥāṯal
H VPp2fs
“No
לֹא
lō'
lō'
H Tn
looked with pity
חָ֨סָה
ḥāsâ
ḥûs
H Vqp3fs
on you
עָלַ֜יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
eye
עַ֗יִן
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
to do
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
for you,
לָ֛ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
any
אַחַ֥ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
of these things
מֵ / אֵ֖לֶּה
mē'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
to have compassion
לְ / חֻמְלָ֣ה
lᵊḥumlâ
ḥāmal
H R / Ncfsa
on you.
עָלָ֑יִ / ךְ
ʿālāyiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
Rather you were thrown out
וַֽ / תֻּשְׁלְכִ֞י
vatušlᵊḵî
šālaḵ
H C / VHw2fs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
open
פְּנֵ֤י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the | field,
הַ / שָּׂדֶה֙
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
for | abhorred
בְּ / גֹ֣עַל
bᵊḡōʿal
gōʿal
H R / Ncmsc
you
נַפְשֵׁ֔ / ךְ
nap̄šēḵ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2fs
were
 
 
 
on the day
בְּ / י֖וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
were born.
הֻלֶּ֥דֶת
hulleḏeṯ
yālaḏ
H VHc
you
אֹתָֽ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
“When I passed
וָ / אֶעֱבֹ֤ר
vā'eʿĕḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw1cs
by you
עָלַ֨יִ / ךְ֙
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
and saw you
וָֽ / אֶרְאֵ֔ / ךְ
vā'er'ēḵ
rā'â
H C / Vqw1cs / Sp2fs
squirming
מִתְבּוֹסֶ֖סֶת
miṯbôseseṯ
bûs
H Vrrfsa
in your blood,
בְּ / דָמָ֑יִ / ךְ
bᵊḏāmāyiḵ
dām
H R / Ncmpc / Sp2fs
I said
וָ / אֹ֤מַר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to you
לָ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
[while you were]
 
 
 
in your blood,
בְּ / דָמַ֣יִ / ךְ
bᵊḏāmayiḵ
dām
H R / Ncmpc / Sp2fs
‘Live!’
חֲיִ֔י
ḥăyî
ḥāyâ
H Vqv2fs
Yes, I said
וָ / אֹ֥מַר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to you
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
[while you were]
 
 
 
in your blood,
בְּ / דָמַ֥יִ / ךְ
bᵊḏāmayiḵ
dām
H R / Ncmpc / Sp2fs
‘Live!’
חֲיִֽי
ḥăyî
ḥāyâ
H Vqv2fs
numerous
רְבָבָ֗ה
rᵊḇāḇâ
rᵊḇāḇâ
H Ncfsa
like plants
כְּ / צֶ֤מַח
kᵊṣemaḥ
ṣemaḥ
H R / Ncmsc
of the field.
הַ / שָּׂדֶה֙
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
“I made you
נְתַתִּ֔י / ךְ
nᵊṯatîḵ
nāṯan
H Vqp1cs / Sp2fs
Then you grew up,
וַ / תִּרְבִּי֙
vatirbî
rāḇâ
H C / Vqw2fs
became tall
וַֽ / תִּגְדְּלִ֔י
vatiḡdᵊlî
gāḏal
H C / Vqw2fs
and reached the age
וַ / תָּבֹ֖אִי
vatāḇō'î
bô'
H C / Vqw2fs
for fine ornaments;
בַּ / עֲדִ֣י
baʿăḏî
ʿăḏî
H R / Ncmsc
 
עֲדָיִ֑ים
ʿăḏāyîm
ʿăḏî
H Ncmpa
[your]
 
 
 
breasts
שָׁדַ֤יִם
šāḏayim
šaḏ
H Ncmda
were formed
נָכֹ֨נוּ֙
nāḵōnû
kûn
H VNp3cp
and your hair
וּ / שְׂעָרֵ֣ / ךְ
ûśʿārēḵ
śēʿār
H C / Ncmsc / Sp2fs
had grown.
צִמֵּ֔חַ
ṣimmēaḥ
ṣāmaḥ
H Vpp3ms
Yet you
וְ / אַ֖תְּ
vᵊ'at
'atâ
H C / Pp2fs
were
 
 
 
naked
עֵרֹ֥ם
ʿērōm
ʿêrōm
H Aamsa
and bare.
וְ / עֶרְיָֽה
vᵊʿeryâ
ʿeryâ
H C / Ncfsa
“Then I passed
וָ / אֶעֱבֹ֨ר
vā'eʿĕḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw1cs
by you
עָלַ֜יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
and saw you,
וָ / אֶרְאֵ֗ / ךְ
vā'er'ēḵ
rā'â
H C / Vqw1cs / Sp2fs
and behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
you
עִתֵּ / ךְ֙
ʿitēḵ
ʿēṯ
H Ncbsc / Sp2fs
were
 
 
 
at the time
עֵ֣ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
for love;
דֹּדִ֔ים
dōḏîm
dôḏ
H Ncmpa
so I spread
וָ / אֶפְרֹ֤שׂ
vā'ep̄rōś
pāraś
H C / Vqw1cs
My skirt
כְּנָפִ / י֙
kᵊnāp̄î
kānāp̄
H Ncfsc / Sp1cs
over you
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
and covered
וָ / אֲכַסֶּ֖ה
vā'ăḵassê
kāsâ
H C / Vpw1cs
your nakedness.
עֶרְוָתֵ֑ / ךְ
ʿervāṯēḵ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp2fs
I also swore
וָ / אֶשָּׁ֣בַֽע
vā'eššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw1cs
to you
לָ֠ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
and entered
וָ / אָב֨וֹא
vā'āḇô'
bô'
H C / Vqw1cs
into a covenant
בִ / בְרִ֜ית
ḇiḇrîṯ
bᵊrîṯ
H R / Ncfsa
with you
אֹתָ֗ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
declares
נְאֻ֛ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִ֖ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
so that you became
וַ / תִּ֥הְיִי
vatihyî
hāyâ
H C / Vqw2fs
Mine,”
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
“Then I bathed you
וָ / אֶרְחָצֵ֣ / ךְ
vā'erḥāṣēḵ
rāḥaṣ
H C / Vqw1cs / Sp2fs
with water,
בַּ / מַּ֔יִם
bammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
washed off
וָ / אֶשְׁטֹ֥ף
vā'ešṭōp̄
šāṭap̄
H C / Vqw1cs
your blood
דָּמַ֖יִ / ךְ
dāmayiḵ
dām
H Ncmpc / Sp2fs
from you
מֵֽ / עָלָ֑יִ / ךְ
mēʿālāyiḵ
ʿal
H R / R / Sp2fs
and anointed you
וָ / אֲסֻכֵ֖ / ךְ
vā'ăsuḵēḵ
sûḵ
H C / Vqw1cs / Sp2fs
with oil.
בַּ / שָּֽׁמֶן
baššāmen
šemen
H Rd / Ncmsa
“I also clothed you
וָ / אַלְבִּישֵׁ֣ / ךְ
vā'albîšēḵ
lāḇaš
H C / Vhw1cs / Sp2fs
with embroidered cloth
רִקְמָ֔ה
riqmâ
riqmâ
H Ncfsa
and put sandals | on your feet;
וָ / אֶנְעֲלֵ֖ / ךְ
vā'enʿălēḵ
nāʿal
H C / Vqw1cs / Sp2fs
of porpoise skin
תָּ֑חַשׁ
tāḥaš
taḥaš
H Ncmsa
and I wrapped you
וָ / אֶחְבְּשֵׁ֣ / ךְ
vā'eḥbᵊšēḵ
ḥāḇaš
H C / Vqw1cs / Sp2fs
with fine linen
בַּ / שֵּׁ֔שׁ
baššēš
šēš
H Rd / Ncmsa
and covered you
וַ / אֲכַסֵּ֖ / ךְ
va'ăḵassēḵ
kāsâ
H C / Vpw1cs / Sp2fs
with silk.
מֶֽשִׁי
mešî
mᵊšî
H Ncmsa
“I adorned you
וָ / אֶעְדֵּ֖ / ךְ
vā'eʿdēḵ
ʿāḏâ
H C / Vqw1cs / Sp2fs
with ornaments,
עֶ֑דִי
ʿeḏî
ʿăḏî
H Ncmsa
put
וָ / אֶתְּנָ֤ / ה
vā'etnâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sh
bracelets
צְמִידִים֙
ṣᵊmîḏîm
ṣāmîḏ
H Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your hands
יָדַ֔יִ / ךְ
yāḏayiḵ
yāḏ
H Ncbdc / Sp2fs
and a necklace
וְ / רָבִ֖יד
vᵊrāḇîḏ
rāḇîḏ
H C / Ncmsa
around
עַל
ʿal
ʿal
H R
your neck.
גְּרוֹנֵֽ / ךְ
gᵊrônēḵ
gārôn
H Ncmsc / Sp2fs
“I also put
וָ / אֶתֵּ֥ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
a ring
נֶ֨זֶם֙
nezem
nezem
H Ncmsa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
your nostril,
אַפֵּ֔ / ךְ
'apēḵ
'ap̄
H Ncmsc / Sp2fs
earrings
וַ / עֲגִילִ֖ים
vaʿăḡîlîm
ʿāḡîl
H C / Ncmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
your ears
אָזְנָ֑יִ / ךְ
'āznāyiḵ
'ōzen
H Ncfdc / Sp2fs
and a | crown
וַ / עֲטֶ֥רֶת
vaʿăṭereṯ
ʿăṭārâ
H C / Ncfsc
beautiful
תִּפְאֶ֖רֶת
tip̄'ereṯ
tip̄'ārâ
H Ncfsa
on your head.
בְּ / רֹאשֵֽׁ / ךְ
bᵊrō'šēḵ
rō'š
H R / Ncmsc / Sp2fs
“Thus you were adorned
וַ / תַּעְדִּ֞י
vataʿdî
ʿāḏâ
H C / Vqw2fs
with gold
זָהָ֣ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and silver,
וָ / כֶ֗סֶף
vāḵesep̄
kesep̄
H C / Ncmsa
and your dress
וּ / מַלְבּוּשֵׁ / ךְ֙
ûmalbûšēḵ
malbûš
H C / Ncmsc / Sp2fs
was
 
 
 
of fine linen,
שֵׁ֤שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
silk
וָ / מֶ֨שִׁי֙
vāmešî
mᵊšî
H C / Ncmsa
and embroidered cloth.
וְ / רִקְמָ֔ה
vᵊriqmâ
riqmâ
H C / Ncfsa
fine flour,
סֹ֧לֶת
sōleṯ
sōleṯ
H Ncfsa
honey
וּ / דְבַ֛שׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
and oil;
וָ / שֶׁ֖מֶן
vāšemen
šemen
H C / Ncmsa
You ate
אָכָ֑לְתְּ
'āḵāltᵊ
'āḵal
H Vqp2fs
so you were | beautiful
וַ / תִּ֨יפִי֙
vatîp̄î
yāp̄â
H C / Vqw2fs
exceedingly
בִּ / מְאֹ֣ד
bim'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H R / D
 
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and advanced
וַֽ / תִּצְלְחִ֖י
vatiṣlᵊḥî
ṣālēaḥ
H C / Vqw2fs
to royalty.
לִ / מְלוּכָֽה
limlûḵâ
mᵊlûḵâ
H R / Ncfsa
“Then | went forth
וַ / יֵּ֨צֵא
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
your
לָ֥ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
fame
שֵׁ֛ם
šēm
šēm
H Ncmsa
among the nations
בַּ / גּוֹיִ֖ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
on account of your beauty,
בְּ / יָפְיֵ֑ / ךְ
bᵊyāp̄yēḵ
yᵊp̄î
H R / Ncmsc / Sp2fs
for
כִּ֣י
H C
perfect
כָּלִ֣יל
kālîl
kālîl
H Aamsa
it
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
because of My splendor
בַּֽ / הֲדָרִ / י֙
bahăḏārî
hāḏār
H R / Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I bestowed
שַׂ֣מְתִּי
śamtî
śûm
H Vqp1cs
on you,”
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“But you trusted
וַ / תִּבְטְחִ֣י
vatiḇṭᵊḥî
bāṭaḥ
H C / Vqw2fs
in your beauty
בְ / יָפְיֵ֔ / ךְ
ḇᵊyāp̄yēḵ
yᵊp̄î
H R / Ncmsc / Sp2fs
and played the harlot
וַ / תִּזְנִ֖י
vatiznî
zānâ
H C / Vqw2fs
because of
עַל
ʿal
ʿal
H R
your fame,
שְׁמֵ֑ / ךְ
šᵊmēḵ
šēm
H Ncmsc / Sp2fs
and you poured out
וַ / תִּשְׁפְּכִ֧י
vatišpᵊḵî
šāp̄aḵ
H C / Vqw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your harlotries
תַּזְנוּתַ֛יִ / ךְ
taznûṯayiḵ
taznûṯ
H Ncfpc / Sp2fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
passer-by
עוֹבֵ֖ר
ʿôḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
who
ל / וֹ
 
H R / Sp3ms
might be
יֶֽהִי
yehî
hāyâ
H Vqj3ms
[willing].
 
 
 
“You took
וַ / תִּקְחִ֣י
vatiqḥî
lāqaḥ
H C / Vqw2fs
some of your clothes,
מִ / בְּגָדַ֗יִ / ךְ
mibḡāḏayiḵ
beḡeḏ
H R / Ncmpc / Sp2fs
made
וַ / תַּֽעֲשִׂי
vataʿăśî
ʿāśâ
H C / Vqw2fs
for yourself
לָ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
high places
בָּמ֣וֹת
bāmôṯ
bāmâ
H Ncfpa
of various colors
טְלֻא֔וֹת
ṭᵊlu'ôṯ
ṭālā'
H Vqsfpa
and played the harlot
וַ / תִּזְנִ֖י
vatiznî
zānâ
H C / Vqw2fs
on them,
עֲלֵי / הֶ֑ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
never
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
which should | come about
בָא֖וֹת
ḇā'ôṯ
bô'
H Vqrfpa
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
happen.
יִהְיֶֽה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
“You also took
וַ / תִּקְחִ֞י
vatiqḥî
lāqaḥ
H C / Vqw2fs
jewels
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
your beautiful
תִפְאַרְתֵּ֗ / ךְ
ṯip̄'artēḵ
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp2fs
[made]
 
 
 
of My gold
מִ / זְּהָבִ֤ / י
mizzᵊhāḇî
zāhāḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
and of My silver,
וּ / מִ / כַּסְפִּ / י֙
ûmikaspî
kesep̄
H C / R / Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had given
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you,
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
and made
וַ / תַּעֲשִׂי
vataʿăśî
ʿāśâ
H C / Vqw2fs
for yourself
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
images
צַלְמֵ֣י
ṣalmê
ṣelem
H Ncmpc
male
זָכָ֑ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
that you might play the harlot
וַ / תִּזְנִי
vatiznî
zānâ
H C / Vqw2fs
with them.
בָֽ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
“Then you took
וַ / תִּקְחִ֛י
vatiqḥî
lāqaḥ
H C / Vqw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
cloth
בִּגְדֵ֥י
biḡḏê
beḡeḏ
H Ncmpc
your embroidered
רִקְמָתֵ֖ / ךְ
riqmāṯēḵ
riqmâ
H Ncfsc / Sp2fs
and covered them,
וַ / תְּכַסִּ֑י / ם
vatḵassîm
kāsâ
H C / Vpw2fs / Sp3mp
My oil
וְ / שַׁמְנִ / י֙
vᵊšamnî
šemen
H C / Ncmsc / Sp1cs
and My incense
וּ / קְטָרְתִּ֔ / י
ûqṭārtî
qᵊṭōreṯ
H C / Ncfsc / Sp1cs
and offered
נָתַ֖תְּ
nāṯat
nāṯan
H Vqp2fs
before them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
“Also My bread
וְ / לַחְמִ / י֩
vᵊlaḥmî
leḥem
H C / Ncbsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֨תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you,
לָ֜ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
fine flour,
סֹ֣לֶת
sōleṯ
sōleṯ
H Ncfsa
oil
וָ / שֶׁ֤מֶן
vāšemen
šemen
H C / Ncmsa
and honey
וּ / דְבַשׁ֙
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
with which I fed you,
הֶֽאֱכַלְתִּ֔י / ךְ
he'ĕḵaltîḵ
'āḵal
H Vhp1cs / Sp2fs
you would offer
וּ / נְתַתִּ֧י / הוּ
ûnṯatîhû
nāṯan
H C / Vqq2fs / Sp3ms
before them
לִ / פְנֵי / הֶ֛ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
for a | aroma;
לְ / רֵ֥יחַ
lᵊrêaḥ
rêaḥ
H R / Ncmsc
soothing
נִיחֹ֖חַ
nîḥōaḥ
nîḥōaḥ
H Ncmsa
so it happened,”
וַ / יֶּ֑הִי
vayyehî
hāyâ
H C / Vqw3ms
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Moreover, you took
וַ / תִּקְחִ֞י
vatiqḥî
lāqaḥ
H C / Vqw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your sons
בָּנַ֤יִ / ךְ
bānayiḵ
bēn
H Ncmpc / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
daughters
בְּנוֹתַ֨יִ / ךְ֙
bᵊnôṯayiḵ
baṯ
H Ncfpc / Sp2fs
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you had borne
יָלַ֣דְתְּ
yālaḏtᵊ
yālaḏ
H Vqp2fs
to Me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and sacrificed | to idols
וַ / תִּזְבָּחִ֥י / ם
vatizbāḥîm
zāḇaḥ
H C / Vqw2fs / Sp3mp
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to be devoured.
לֶ / אֱכ֑וֹל
le'ĕḵôl
'āḵal
H R / Vqc
so small a matter?
הַ / מְעַ֖ט
hamʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ti / Ncmsa
Were
 
 
 
your harlotries
מִ / תַּזְנוּתָֽיִ / ךְ
mitaznûṯāyiḵ
taznûṯ
H R / Ncfpc / Sp2fs
“You slaughtered
וַֽ / תִּשְׁחֲטִ֖י
vatišḥăṭî
šāḥaṭ
H C / Vqw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My children
בָּנָ֑ / י
bānāy
bēn
H Ncmpc / Sp1cs
and offered them up to idols
וַֽ / תִּתְּנִ֔י / ם
vatitnîm
nāṯan
H C / Vqw2fs / Sp3mp
by causing | to pass through
בְּ / הַעֲבִ֥יר
bᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
[the fire].
 
 
 
 
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
“Besides
וְ / אֵ֤ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your abominations
תּוֹעֲבֹתַ֨יִ / ךְ֙
tôʿăḇōṯayiḵ
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2fs
and harlotries
וְ / תַזְנֻתַ֔יִ / ךְ
vᵊṯaznuṯayiḵ
taznûṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you did | remember
זָכַ֖רְתְּ
zāḵartᵊ
zāḵar
H Vqp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of your youth,
נְעוּרָ֑יִ / ךְ
nᵊʿûrāyiḵ
nāʿur
H Ncbpc / Sp2fs
when you were
בִּֽ / הְיוֹתֵ / ךְ֙
bihyôṯēḵ
hāyâ
H R / Vqc / Sp2fs
naked
עֵרֹ֣ם
ʿērōm
ʿêrōm
H Aamsa
and bare
וְ / עֶרְיָ֔ה
vᵊʿeryâ
ʿeryâ
H C / Ncfsa
and squirming
מִתְבּוֹסֶ֥סֶת
miṯbôseseṯ
bûs
H Vrrfsa
in your blood.
בְּ / דָמֵ֖ / ךְ
bᵊḏāmēḵ
dām
H R / Ncmsc / Sp2fs
 
הָיִֽית
hāyîṯ
hāyâ
H Vqp2fs
“Then it came about
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your wickedness
רָעָתֵ֑ / ךְ
rāʿāṯēḵ
raʿ
H Ncfsc / Sp2fs
(‘Woe,
א֣וֹי
'ôy
'ôy
H Tj
woe
א֣וֹי
'ôy
'ôy
H Tj
to you!’
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD),
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
that you built
וַ / תִּבְנִי
vatiḇnî
bānâ
H C / Vqw2fs
yourself
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
a shrine
גֶּ֑ב
geḇ
gaḇ
H Ncbsa
and made
וַ / תַּעֲשִׂי
vataʿăśî
ʿāśâ
H C / Vqw2fs
yourself
לָ֥ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
a high place
רָמָ֖ה
rāmâ
rāmâ
H Ncfsa
in every
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
square.
רְחֽוֹב
rᵊḥôḇ
rᵊḥōḇ
H Ncfsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the top
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of | street
דֶּ֗רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
“You built
בָּנִית֙
bānîṯ
bānâ
H Vqp2fs
yourself a high place
רָֽמָתֵ֔ / ךְ
rāmāṯēḵ
rāmâ
H Ncfsc / Sp2fs
and made | abominable,
וַ / תְּתַֽעֲבִי֙
vatṯaʿăḇî
tāʿaḇ
H C / Vpw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your beauty
יָפְיֵ֔ / ךְ
yāp̄yēḵ
yᵊp̄î
H Ncmsc / Sp2fs
and you spread
וַ / תְּפַשְּׂקִ֥י
vatp̄aśśᵊqî
pāśaq
H C / Vpw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your legs
רַגְלַ֖יִ / ךְ
raḡlayiḵ
reḡel
H Ncfdc / Sp2fs
to every
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
passer-by
עוֹבֵ֑ר
ʿôḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
to multiply
וַ / תַּרְבִּ֖י
vatarbî
rāḇâ
H C / Vhw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your harlotry.
תַּזְנוּתָֽיִ / ךְ
taznûṯāyiḵ
taznûṯ
H Ncfpc / Sp2fs
“You also played the harlot
וַ / תִּזְנִ֧י
vatiznî
zānâ
H C / Vqw2fs
with
אֶל
'el
'ēl
H R
the Egyptians,
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
 
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
your | neighbors,
שְׁכֵנַ֖יִ / ךְ
šᵊḵēnayiḵ
šāḵēn
H Aampc / Sp2fs
 
גִּדְלֵ֣י
giḏlê
gāḏēl
H Vqrmpc
lustful
בָשָׂ֑ר
ḇāśār
bāśār
H Ncmsa
and multiplied
וַ / תַּרְבִּ֥י
vatarbî
rāḇâ
H C / Vhw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your harlotry
תַּזְנֻתֵ֖ / ךְ
taznuṯēḵ
taznûṯ
H Ncfsc / Sp2fs
to make Me angry.
לְ / הַכְעִיסֵֽ / נִי
lᵊhaḵʿîsēnî
kāʿas
H R / Vhc / Sp1cs
“Behold now,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
I have stretched out
נָטִ֤יתִי
nāṭîṯî
nāṭâ
H Vqp1cs
My hand
יָדִ / י֙
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
against you
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
and diminished
וָ / אֶגְרַ֖ע
vā'eḡraʿ
gāraʿ
H C / Vqw1cs
your rations.
חֻקֵּ֑ / ךְ
ḥuqqēḵ
ḥōq
H Ncmsc / Sp2fs
And I delivered you up
וָ / אֶתְּנֵ֞ / ךְ
vā'etnēḵ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sp2fs
to the desire
בְּ / נֶ֤פֶשׁ
bᵊnep̄eš
nep̄eš
H R / Ncbsc
of those who hate you,
שֹׂנְאוֹתַ֨יִ / ךְ֙
śōn'ôṯayiḵ
śānē'
H Vqrfpc / Sp2fs
the daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
who are ashamed
הַ / נִּכְלָמ֖וֹת
hanniḵlāmôṯ
kālam
H Td / VNsfpa
of your | conduct.
מִ / דַּרְכֵּ֥ / ךְ
midarkēḵ
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp2fs
lewd
זִמָּֽה
zimmâ
zimmâ
H Ncfsa
“Moreover, you played the harlot
וַ / תִּזְנִי֙
vatiznî
zānâ
H C / Vqw2fs
with
אֶל
'el
'ēl
H R
the Assyrians
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
 
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
because | not
מִ / בִּלְתִּ֖י
mibiltî
biltî
H R / Tn
you were | satisfied;
שָׂבְעָתֵ֑ / ךְ
śāḇʿāṯēḵ
śāḇʿâ
H Ncfsc / Sp2fs
you played the harlot with them
וַ / תִּזְנִ֕י / ם
vatiznîm
zānâ
H C / Vqw2fs / Sp3mp
and still
וְ / גַ֖ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
were | satisfied.
שָׂבָֽעַתְּ
śāḇāʿat
śāḇaʿ
H Vqp2fs
“You also multiplied
וַ / תַּרְבִּ֧י
vatarbî
rāḇâ
H C / Vhw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your harlotry
תַּזְנוּתֵ֛ / ךְ
taznûṯēḵ
taznûṯ
H Ncfsc / Sp2fs
with
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of merchants,
כְּנַ֖עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
Chaldea,
כַּשְׂדִּ֑ימָ / ה
kaśdîmâ
kaśdîmâ
H Np / Sd
yet even
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
with this
בְּ / זֹ֖את
bᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you were | satisfied.”’”
שָׂבָֽעַתְּ
śāḇāʿat
śāḇaʿ
H Vqp2fs
“How
מָ֤ה
H Ti
languishing is
אֲמֻלָה֙
'ămulâ
'āmal
H Vqsfsa
your heart,”
לִבָּתֵ֔ / ךְ
libāṯēḵ
libâ
H Ncfsc / Sp2fs
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“while you do
בַּ / עֲשׂוֹתֵ / ךְ֙
baʿăśôṯēḵ
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these things,
אֵ֔לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
the actions
מַעֲשֵׂ֥ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
 
אִשָּֽׁה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
of a | harlot.
זוֹנָ֖ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
bold-faced
שַׁלָּֽטֶת
šallāṭeṯ
šalleṭeṯ
H Aafsa
“When you built
בִּ / בְנוֹתַ֤יִ / ךְ
biḇnôṯayiḵ
bānâ
H R / Vqc / Sp2fs
your shrine
גַּבֵּ / ךְ֙
gabēḵ
gaḇ
H Ncbsc / Sp2fs
at the beginning
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
street
דֶּ֔רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
and | your high place
וְ / רָמָתֵ֥ / ךְ
vᵊrāmāṯēḵ
rāmâ
H C / Ncfsc / Sp2fs
made
עָשִׂ֖ית
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
in every
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
square,
רְח֑וֹב
rᵊḥôḇ
rᵊḥōḇ
H Ncfsa
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you were
הָיִ֥ית
hāyîṯ
hāyâ
H Vqp2fs
like a harlot.
כַּ / זּוֹנָ֖ה
kazzônâ
zānâ
H Rd / Vqrfsa
in disdaining
לְ / קַלֵּ֥ס
lᵊqallēs
qālas
H R / Vpc
money,
אֶתְנָֽן
'eṯnān
'eṯnan
H Ncmsa
“You | wife,
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
adulteress
הַ / מְּנָאָ֑פֶת
hammᵊnā'āp̄eṯ
nā'ap̄
H Td / Vprfsa
instead
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of her husband!
אִישָׁ֔ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
who takes
תִּקַּ֖ח
tiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
strangers
זָרִֽים
zārîm
zûr
H Aampa
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
harlots,
זֹנ֖וֹת
zōnôṯ
zānâ
H Vqrfpa
“Men give
יִתְּנוּ
yitnû
nāṯan
H Vqi3mp
gifts
נֵ֑דֶה
nēḏê
nēḏê
H Ncmsa
but you
וְ / אַ֨תְּ
vᵊ'at
'atâ
H C / Pp2fs
give
נָתַ֤תְּ
nāṯat
nāṯan
H Vqp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your gifts
נְדָנַ֨יִ / ךְ֙
nᵊḏānayiḵ
nāḏān
H Ncmpc / Sp2fs
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your lovers
מְאַֽהֲבַ֔יִ / ךְ
mᵊ'ahăḇayiḵ
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp2fs
to bribe
וַ / תִּשְׁחֳדִ֣י
vatišḥŏḏî
šāḥaḏ
H C / Vqw2fs
them
אוֹתָ֗ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to come
לָ / ב֥וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to you
אֵלַ֛יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
from every direction
מִ / סָּבִ֖יב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
for your harlotries.
בְּ / תַזְנוּתָֽיִ / ךְ
bᵊṯaznûṯāyiḵ
taznûṯ
H R / Ncfpc / Sp2fs
“Thus | are
וַ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
you
בָ֨ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
different
הֵ֤פֶךְ
hēp̄eḵ
hēp̄eḵ
H Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
those women
הַ / נָּשִׁים֙
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
in your harlotries,
בְּ / תַזְנוּתַ֔יִ / ךְ
bᵊṯaznûṯayiḵ
taznûṯ
H R / Ncfpc / Sp2fs
in that | as you do,
וְ / אַחֲרַ֖יִ / ךְ
vᵊ'aḥărayiḵ
'aḥar
H C / R / Sp2fs
no one
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
plays the harlot
זוּנָּ֑ה
zûnnâ
zānâ
H VPp3ms
because you give
וּ / בְ / תִתֵּ֣ / ךְ
ûḇṯitēḵ
nāṯan
H C / R / Vqc / Sp2fs
money
אֶתְנָ֗ן
'eṯnān
'eṯnan
H Ncmsa
and | money
וְ / אֶתְנַ֛ן
vᵊ'eṯnan
'eṯnan
H C / Ncmsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
is given
נִתַּן
nitan
nāṯan
H VNp3ms
you;
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
thus you are
וַ / תְּהִ֥י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
different.”
לְ / הֶֽפֶךְ
lᵊhep̄eḵ
hēp̄eḵ
H R / Ncmsa
Therefore,
לָ / כֵ֣ן
lāḵēn
kēn
H R / D
O harlot,
זוֹנָ֔ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
hear
שִׁמְעִ֖י
šimʿî
šāmaʿ
H Vqv2fs
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהֹוִ֗ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
“Because
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
was poured out
הִשָּׁפֵ֤ךְ
hiššāp̄ēḵ
šāp̄aḵ
H VNc
your lewdness
נְחֻשְׁתֵּ / ךְ֙
nᵊḥuštēḵ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsc / Sp2fs
and | uncovered
וַ / תִּגָּלֶ֣ה
vatigālê
gālâ
H C / VNw3fs
your nakedness
עֶרְוָתֵ֔ / ךְ
ʿervāṯēḵ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp2fs
through your harlotries
בְּ / תַזְנוּתַ֖יִ / ךְ
bᵊṯaznûṯayiḵ
taznûṯ
H R / Ncfpc / Sp2fs
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
your lovers
מְאַהֲבָ֑יִ / ךְ
mᵊ'ahăḇāyiḵ
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp2fs
and with
וְ / עַל֙
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
idols,
גִּלּוּלֵ֣י
gillûlê
gillûl
H Ncmpc
your detestable
תוֹעֲבוֹתַ֔יִ / ךְ
ṯôʿăḇôṯayiḵ
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2fs
and because of the blood
וְ / כִ / דְמֵ֣י
vᵊḵiḏmê
dām
H C / R / Ncmpc
of your sons
בָנַ֔יִ / ךְ
ḇānayiḵ
bēn
H Ncmpc / Sp2fs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you gave
נָתַ֖תְּ
nāṯat
nāṯan
H Vqp2fs
to idols,
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
therefore,
לָ֠ / כֵן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will gather
מְקַבֵּ֤ץ
mᵊqabēṣ
qāḇaṣ
H Vprmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your lovers
מְאַהֲבַ֨יִ / ךְ֙
mᵊ'ahăḇayiḵ
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp2fs
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you took pleasure,
עָרַ֣בְתְּ
ʿāraḇtᵊ
ʿāraḇ
H Vqp2fs
with
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
even
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
those whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you loved
אָהַ֔בְתְּ
'āhaḇtᵊ
'āhaḇ
H Vqp2fs
[and]
 
 
 
 
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
those whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you hated.
שָׂנֵ֑את
śānē'ṯ
śānē'
H Vqp2fs
So I will gather
וְ / קִבַּצְתִּי֩
vᵊqibaṣtî
qāḇaṣ
H C / Vpq1cs
them
אֹתָ֨ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
against you
עָלַ֜יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
from every direction
מִ / סָּבִ֗יב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
and expose
וְ / גִלֵּיתִ֤י
vᵊḡillêṯî
gālâ
H C / Vpq1cs
your nakedness
עֶרְוָתֵ / ךְ֙
ʿervāṯēḵ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp2fs
to them
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
that they may see
וְ / רָא֖וּ
vᵊrā'û
rā'â
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your nakedness.
עֶרְוָתֵֽ / ךְ
ʿervāṯēḵ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp2fs
“Thus I will judge you
וּ / שְׁפַטְתִּי / ךְ֙
ûšp̄aṭtîḵ
šāp̄aṭ
H C / Vqq1cs / Sp2fs
like | are judged;
מִשְׁפְּטֵ֣י
mišpᵊṭê
mišpāṭ
H Ncmpc
women who commit adultery
נֹאֲפ֔וֹת
nō'ăp̄ôṯ
nā'ap̄
H Vqrfpa
or shed
וְ / שֹׁפְכֹ֖ת
vᵊšōp̄ḵōṯ
šāp̄aḵ
H C / Vqrfpc
blood
דָּ֑ם
dām
dām
H Ncmsa
and I will bring on you
וּ / נְתַתִּ֕י / ךְ
ûnṯatîḵ
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp2fs
the blood
דַּ֥ם
dam
dām
H Ncmsc
of wrath
חֵמָ֖ה
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
and jealousy.
וְ / קִנְאָֽה
vᵊqin'â
qin'â
H C / Ncfsa
“I will also give
וְ / נָתַתִּ֨י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
you
אוֹתָ֜ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
into the hands of your lovers,
בְּ / יָדָ֗ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and they will tear down
וְ / הָרְס֤וּ
vᵊhārsû
hāras
H C / Vqq3cp
your shrines,
גַבֵּ / ךְ֙
ḡabēḵ
gaḇ
H Ncbsc / Sp2fs
demolish
וְ / נִתְּצ֣וּ
vᵊnitṣû
nāṯaṣ
H C / Vpq3cp
your high places,
רָמֹתַ֔יִ / ךְ
rāmōṯayiḵ
rāmâ
H Ncfpc / Sp2fs
strip
וְ / הִפְשִׁ֤יטוּ
vᵊhip̄šîṭû
pāšaṭ
H C / Vhq3cp
you
אוֹתָ / ךְ֙
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
of your clothing,
בְּגָדַ֔יִ / ךְ
bᵊḡāḏayiḵ
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp2fs
take away
וְ / לָקְח֖וּ
vᵊlāqḥû
lāqaḥ
H C / Vqq3cp
your jewels,
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
 
תִפְאַרְתֵּ֑ / ךְ
ṯip̄'artēḵ
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp2fs
and will leave you
וְ / הִנִּיח֖וּ / ךְ
vᵊhinnîḥûḵ
yānaḥ
H C / Vhq3cp / Sp2fs
naked
עֵירֹ֥ם
ʿêrōm
ʿêrōm
H Aamsa
and bare.
וְ / עֶרְיָֽה
vᵊʿeryâ
ʿeryâ
H C / Ncfsa
“They will incite
וְ / הֶעֱל֤וּ
vᵊheʿĕlû
ʿālâ
H C / Vhq3cp
against you
עָלַ֨יִ / ךְ֙
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
a crowd
קָהָ֔ל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
and they will stone
וְ / רָגְמ֥וּ
vᵊrāḡmû
rāḡam
H C / Vqq3cp
you
אוֹתָ֖ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
 
בָּ / אָ֑בֶן
bā'āḇen
'eḇen
H Rd / Ncfsa
and cut you to pieces
וּ / בִתְּק֖וּ / ךְ
ûḇitqûḵ
bāṯaq
H C / Vpq3cp / Sp2fs
with their swords.
בְּ / חַרְבוֹתָֽ / ם
bᵊḥarḇôṯām
ḥereḇ
H R / Ncfpc / Sp3mp
“They will burn
וְ / שָׂרְפ֤וּ
vᵊśārp̄û
śārap̄
H C / Vqq3cp
your houses
בָתַּ֨יִ / ךְ֙
ḇātayiḵ
bayiṯ
H Ncmpc / Sp2fs
with fire
בָּ / אֵ֔שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and execute
וְ / עָשׂוּ
vᵊʿāśû
ʿāśâ
H C / Vqq3cp
on you
בָ֣ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
judgments
שְׁפָטִ֔ים
šᵊp̄āṭîm
šep̄eṭ
H Ncmpa
in the sight
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of | women.
נָשִׁ֣ים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
many
רַבּ֑וֹת
rabôṯ
raḇ
H Aafpa
Then I will stop you
וְ / הִשְׁבַּתִּי / ךְ֙
vᵊhišbatîḵ
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs / Sp2fs
from playing the harlot,
מִ / זּוֹנָ֔ה
mizzônâ
zānâ
H R / Vqrfsa
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
your lovers.
אֶתְנַ֖ן
'eṯnan
'eṯnan
H Ncmsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you will | pay
תִתְּנִי
ṯitnî
nāṯan
H Vqi2fs
longer
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
“So I will calm
וַ / הֲנִחֹתִ֤י
vahăniḥōṯî
nûaḥ
H C / Vhq1cs
My fury
חֲמָתִ / י֙
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
against you
בָּ֔ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
and | will depart
וְ / סָ֥רָה
vᵊsārâ
sûr
H C / Vqq3fs
My jealousy
קִנְאָתִ֖ / י
qin'āṯî
qin'â
H Ncfsc / Sp1cs
from you,
מִמֵּ֑ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
and I will be pacified
וְ / שָׁ֣קַטְתִּ֔י
vᵊšāqaṭtî
šāqaṭ
H C / Vqq1cs
and | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
angry
אֶכְעַ֖ס
'eḵʿas
kāʿas
H Vqi1cs
more.
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
“Because
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
 
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you have | remembered
זָכַרְתְּ֙
zāḵartᵊ
zāḵar
H Vqp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of your youth
נְעוּרַ֔יִ / ךְ
nᵊʿûrayiḵ
nāʿur
H Ncbpc / Sp2fs
but have enraged
וַ / תִּרְגְּזִי
vatirgᵊzî
rāḡaz
H C / Vqw2fs
Me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
by all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
these things,
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
in turn
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I
אֲנִ֨י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
behold,
הֵ֜א
hē'
hē'
H Tj
your conduct
דַּרְכֵּ֣ / ךְ
darkēḵ
dereḵ
H Ncbsc / Sp2fs
on your own head,”
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsa
will bring | down
נָתַ֗תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“so that | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you will | commit
עָשִׂית֙
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
this lewdness
הַ / זִּמָּ֔ה
hazzimmâ
zimmâ
H Td / Ncfsa
on top
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your [other] abominations.
תּוֹעֲבֹתָֽיִ / ךְ
tôʿăḇōṯāyiḵ
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2fs
 
 
 
 
“Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who quotes proverbs
הַ / מֹּשֵׁ֔ל
hammōšēl
māšal
H Td / Vqrmsa
concerning you,
עָלַ֥יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
will quote | proverb
יִמְשֹׁ֖ל
yimšōl
māšal
H Vqi3ms
[this]
 
 
 
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Like mother,
כְּ / אִמָּ֖ / ה
kᵊ'immâ
'ēm
H R / Ncfsc / Sp3fs
like daughter.’
בִּתָּֽ / הּ
bitâ
baṯ
H Ncfsc / Sp3fs
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of your mother,
אִמֵּ֣ / ךְ
'immēḵ
'ēm
H Ncfsc / Sp2fs
“You are
אַ֔תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
who loathed
גֹּעֶ֥לֶת
gōʿeleṯ
gāʿal
H Vqrfsa
her husband
אִישָׁ֖ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
and children.
וּ / בָנֶ֑י / הָ
ûḇānêhā
bēn
H C / Ncmpc / Sp3fs
also the sister
וַ / אֲח֨וֹת
va'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H C / Ncfsc
of your sisters,
אֲחוֹתֵ֜ / ךְ
'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2fs
You are
אַ֗תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
loathed
גָּֽעֲ֨לוּ֙
gāʿălû
gāʿal
H Vqp3cp
their husbands
אַנְשֵׁי / הֶ֣ן
'anšêhen
'îš
H Ncmpc / Sp3fp
and children.
וּ / בְנֵי / הֶ֔ן
ûḇnêhen
bēn
H C / Ncmpc / Sp3fp
Your mother
אִמְּ / כֶ֣ן
'immᵊḵen
'ēm
H Ncfsc / Sp2fp
was
 
 
 
a Hittite
חִתִּ֔ית
ḥitîṯ
ḥitî
H Ngfsa
and your father
וַ / אֲבִי / כֶ֖ן
va'ăḇîḵen
'āḇ
H C / Ncmsc / Sp2fp
an Amorite.
אֱמֹרִֽי
'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Ngmsa
“Now your | sister
וַ / אֲחוֹתֵ֨ / ךְ
va'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H C / Ncfsc / Sp2fs
older
הַ / גְּדוֹלָ֤ה
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
is
 
 
 
Samaria,
שֹֽׁמְרוֹן֙
šōmrôn
šōmrôn
H Np
 
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
with her daughters;
וּ / בְנוֹתֶ֔י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
who lives
הַ / יּוֹשֶׁ֖בֶת
hayyôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Td / Vqrfsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
north of you
שְׂמֹאולֵ֑ / ךְ
śᵊmō'vlēḵ
śᵊmō'l
H Ncmsc / Sp2fs
and your | sister,
וַ / אֲחוֹתֵ֞ / ךְ
va'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H C / Ncfsc / Sp2fs
younger
הַ / קְּטַנָּ֣ה
haqqᵊṭannâ
qāṭān
H Td / Aafsa
 
מִמֵּ֗ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
who lives
הַ / יּוֹשֶׁ֨בֶת֙
hayyôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Td / Vqrfsa
south of you,
מִֽ / ימִינֵ֔ / ךְ
mîmînēḵ
yāmîn
H R / Ncfsc / Sp2fs
is
 
 
 
Sodom
סְדֹ֖ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
with her daughters.
וּ / בְנוֹתֶֽי / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
“Yet | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
in their ways
בְ / דַרְכֵי / הֶן֙
ḇᵊḏarḵêhen
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp3fp
you have | merely walked
הָלַ֔כְתְּ
hālaḵtᵊ
hālaḵ
H Vqp2fs
or | according to their abominations;
וּ / בְ / תוֹעֲבֽוֹתֵי / הֶ֖ן
ûḇṯôʿăḇôṯêhen
tôʿēḇâ
H C / R / Ncfpc / Sp3fp
done
עָשִׂ֑ית
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
but, as if that were | little,
כִּ / מְעַ֣ט
kimʿaṭ
mᵊʿaṭ
H R / Ncmsa
too
קָ֔ט
qāṭ
qāṭ
H Aamsa
you acted | corruptly
וַ / תַּשְׁחִ֥תִי
vatašḥiṯî
šāḥaṯ
H C / Vhw2fs
more | than they.
מֵ / הֵ֖ן
mēhēn
hēn
H R / Sp3fp
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your conduct
דְּרָכָֽיִ / ךְ
dᵊrāḵāyiḵ
dereḵ
H Ncbpc / Sp2fs
“As | live,”
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֗נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
not
אִם
'im
'im
H C
have | done
עָֽשְׂתָה֙
ʿāśṯâ
ʿāśâ
H Vqp3fs
“Sodom,
סְדֹ֣ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
your sister
אֲחוֹתֵ֔ / ךְ
'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2fs
 
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
and her daughters
וּ / בְנוֹתֶ֑י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
have done.
עָשִׂ֔ית
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
you
אַ֖תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
and your daughters
וּ / בְנוֹתָֽיִ / ךְ
ûḇnôṯāyiḵ
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
“Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
this
זֶ֣ה
H Pdxms
was
הָיָ֔ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the guilt
עֲוֺ֖ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of | Sodom:
סְדֹ֣ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
your sister
אֲחוֹתֵ֑ / ךְ
'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2fs
arrogance,
גָּא֨וֹן
gā'ôn
gā'ôn
H Ncmsa
abundant
שִׂבְעַת
śiḇʿaṯ
śiḇʿâ
H Ncfsc
food
לֶ֜חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and | ease,
וְ / שַׁלְוַ֣ת
vᵊšalvaṯ
šalvâ
H C / Ncfsc
careless
הַשְׁקֵ֗ט
hašqēṭ
šāqaṭ
H Vha
had
הָ֤יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
she
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
and her daughters
וְ / לִ / בְנוֹתֶ֔י / הָ
vᵊliḇnôṯêhā
baṯ
H C / R / Ncfpc / Sp3fs
but
וְ / יַד
vᵊyaḏ
yāḏ
H C / Ncbsc
the poor
עָנִ֥י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
and needy.
וְ / אֶבְי֖וֹן
vᵊ'eḇyôn
'eḇyôn
H C / Aamsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
she did | help
הֶחֱזִֽיקָה
heḥĕzîqâ
ḥāzaq
H Vhp3fs
“Thus they were haughty
וַֽ / תִּגְבְּהֶ֔ינָה
vatiḡbᵊhênâ
gāḇah
H C / Vqw3fp
and committed
וַ / תַּעֲשֶׂ֥ינָה
vataʿăśênâ
ʿāśâ
H C / Vqw3fp
abominations
תוֹעֵבָ֖ה
ṯôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H Ncfsa
before Me.
לְ / פָנָ֑ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
Therefore I removed
וָ / אָסִ֥יר
vā'āsîr
sûr
H C / Vhw1cs
them
אֶתְ / הֶ֖ן
'eṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
when
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I saw
רָאִֽיתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
[it].
 
 
 
 
ס
s
 
“Furthermore, Samaria
וְ / שֹׁ֣מְר֔וֹן
vᵊšōmrôn
šōmrôn
H C / Np
half
כַּ / חֲצִ֥י
kaḥăṣî
ḥēṣî
H R / Ncmsc
of your sins,
חַטֹּאתַ֖יִ / ךְ
ḥaṭṭō'ṯayiḵ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp2fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
did | commit
חָטָ֑אָה
ḥāṭā'â
ḥāṭā'
H Vqp3fs
for you have multiplied
וַ / תַּרְבִּ֤י
vatarbî
rāḇâ
H C / Vhw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your abominations
תּוֹעֲבוֹתַ֨יִ / ךְ֙
tôʿăḇôṯayiḵ
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2fs
more than they.
מֵ / הֵ֔נָּה
mēhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
Thus you have made | appear righteous
וַ / תְּצַדְּקִי֙
vatṣadqî
ṣāḏaq
H C / Vpw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your sisters
אֲחוֹתַ֔יִ / ךְ
'ăḥôṯayiḵ
'āḥôṯ
H Ncfpc / Sp2fs
by all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your abominations
תּוֹעֲבוֹתַ֖יִ / ךְ
tôʿăḇôṯayiḵ
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2fs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have committed.
עָשִֽׂית
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
“Also
גַּם
gam
gam
H Ta
 
אַ֣תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
bear
שְׂאִ֣י
śᵊ'î
nāśā'
H Vqv2fs
your disgrace
כְלִמָּתֵ֗ / ךְ
ḵᵊlimmāṯēḵ
kᵊlimmâ
H Ncfsc / Sp2fs
in that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have made judgment favorable
פִּלַּלְתְּ֙
pillaltᵊ
pālal
H Vpp2fs
for your sisters.
לַֽ / אֲחוֹתֵ֔ / ךְ
la'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H R / Ncfsc / Sp2fs
Because of your sins
בְּ / חַטֹּאתַ֛יִ / ךְ
bᵊḥaṭṭō'ṯayiḵ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfpc / Sp2fs
in which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you acted | abominably
הִתְעַ֥בְתְּ
hiṯʿaḇtᵊ
tāʿaḇ
H Vhp2fs
more | than they,
מֵ / הֵ֖ן
mēhēn
hēn
H R / Sp3fp
they are | in the right
תִּצְדַּ֣קְנָה
tiṣdaqnâ
ṣāḏaq
H Vqi3fp
more | than you.
מִמֵּ֑ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
Yes, | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אַ֥תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
be | ashamed
בּ֨וֹשִׁי֙
bôšî
bûš
H Vqv2fs
and bear
וּ / שְׂאִ֣י
ûś'î
nāśā'
H C / Vqv2fs
your disgrace,
כְלִמָּתֵ֔ / ךְ
ḵᵊlimmāṯēḵ
kᵊlimmâ
H Ncfsc / Sp2fs
in that you made | appear righteous.
בְּ / צַדֶּקְתֵּ֖ / ךְ
bᵊṣadeqtēḵ
ṣāḏaq
H R / Vpc / Sp2fs
your sisters
אַחְיוֹתֵֽ / ךְ
'aḥyôṯēḵ
'āḥôṯ
H Ncfpc / Sp2fs
“Nevertheless, I will restore
וְ / שַׁבְתִּי֙
vᵊšaḇtî
šûḇ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their captivity,
שְׁבִ֣יתְ / הֶ֔ן
šᵊḇîṯhen
šᵊḇûṯ
H Ncfsc / Sp3fp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the captivity
שְׁב֤וּת
šᵊḇûṯ
šᵊḇûṯ
H Ncfsc
of Sodom
סְדֹם֙
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
and her daughters,
וּ / בְנוֹתֶ֔י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the captivity
שְׁב֥וּת
šᵊḇûṯ
šᵊḇûṯ
H Ncfsc
of Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and her daughters,
וּ / בְנוֹתֶ֑י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
and
וּ / שְׁב֥וּת
ûšḇûṯ
šᵊḇûṯ
H C / Ncfsc
your own captivity,
שְׁבִיתַ֖יִ / ךְ
šᵊḇîṯayiḵ
šᵊḇî
H Ncbpc / Sp2fs
along with them
בְּ / תוֹכָֽ / הְנָה
bᵊṯôḵânâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fp
in order that
לְמַ֨עַן֙
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may bear
תִּשְׂאִ֣י
tiś'î
nāśā'
H Vqi2fs
your humiliation
כְלִמָּתֵ֔ / ךְ
ḵᵊlimmāṯēḵ
kᵊlimmâ
H Ncfsc / Sp2fs
and feel ashamed
וְ / נִכְלַ֕מְתְּ
vᵊniḵlamtᵊ
kālam
H C / VNq2fs
for all
מִ / כֹּ֖ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have done
עָשִׂ֑ית
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
when you become a consolation
בְּ / נַחֲמֵ֖ / ךְ
bᵊnaḥămēḵ
nāḥam
H R / Vpc / Sp2fs
to them.
אֹתָֽ / ן
'ōṯān
'ēṯ
H To / Sp3fp
“Your sisters,
וַ / אֲחוֹתַ֗יִ / ךְ
va'ăḥôṯayiḵ
'āḥôṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
Sodom
סְדֹ֤ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
with her daughters
וּ / בְנוֹתֶ֨י / הָ֙
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
 
תָּשֹׁ֣בְןָ
tāšōḇnā
šûḇ
H Vqi3fp
 
לְ / קַדְמָתָ֔ / ן
lᵊqaḏmāṯān
qaḏmâ
H R / Ncfsc / Sp3fp
and Samaria
וְ / שֹֽׁמְרוֹן֙
vᵊšōmrôn
šōmrôn
H C / Np
with her daughters,
וּ / בְנוֹתֶ֔י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
will return
תָּשֹׁ֖בְןָ
tāšōḇnā
šûḇ
H Vqi3fp
to their former state,
לְ / קַדְמָתָ֑ / ן
lᵊqaḏmāṯān
qaḏmâ
H R / Ncfsc / Sp3fp
and you
וְ / אַתְּ֙
vᵊ'at
'atâ
H C / Pp2fs
with your daughters
וּ / בְנוֹתַ֔יִ / ךְ
ûḇnôṯayiḵ
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
[also]
 
 
 
will | return
תְּשֻׁבֶ֖ינָה
tᵊšuḇênâ
šûḇ
H Vqi2fp
to your former state.
לְ / קַדְמַתְ / כֶֽן
lᵊqaḏmaṯḵen
qaḏmâ
H R / Ncfsc / Sp2fp
“As | not
וְ / ל֤וֹא
vᵊlô'
lō'
H C / Tn
was
הָֽיְתָה֙
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
[the name of]
 
 
 
Sodom
סְדֹ֣ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
your sister
אֲחוֹתֵ֔ / ךְ
'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2fs
heard
לִ / שְׁמוּעָ֖ה
lišmûʿâ
šᵊmûʿâ
H R / Ncfsa
from your lips
בְּ / פִ֑י / ךְ
bᵊp̄îḵ
H R / Ncmsc / Sp2fs
in your day
בְּ / י֖וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of pride,
גְּאוֹנָֽיִ / ךְ
gᵊ'ônāyiḵ
gā'ôn
H Ncmpc / Sp2fs
before
בְּ / טֶרֶם֮
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
was uncovered,
תִּגָּלֶ֣ה
tigālê
gālâ
H VNi3fs
your wickedness
רָעָתֵ / ךְ֒
rāʿāṯēḵ
raʿ
H Ncfsc / Sp2fs
so
כְּמ֗וֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
now
עֵ֚ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
you have become the reproach
חֶרְפַּ֣ת
ḥerpaṯ
ḥerpâ
H Ncfsc
of the daughters
בְּנוֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Edom
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
and of all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
who are around her,
סְבִיבוֹתֶ֖י / הָ
sᵊḇîḇôṯêhā
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3fs
of the daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
those | who despise
הַ / שָּׁאט֥וֹת
haššā'ṭôṯ
šûṭ
H Td / Vqrfpa
you.
אוֹתָ֖ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
surrounding
מִ / סָּבִֽיב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
[you]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
[the penalty of]
 
 
 
your lewdness
זִמָּתֵ֥ / ךְ
zimmāṯēḵ
zimmâ
H Ncfsc / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
abominations,”
תּוֹעֲבוֹתַ֖יִ / ךְ
tôʿăḇôṯayiḵ
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2fs
“You
אַ֣תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
have borne
נְשָׂאתִ֑י / ם
nᵊśā'ṯîm
nāśā'
H Vqp2fs / Sp3mp
declares.
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֤ה
ḵô
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“I will also do
וְ / עָשִׂ֥יתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqq1cs
with you
אוֹתָ֖ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you have done,
עָשִׂ֑ית
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you | have despised
בָּזִ֥ית
bāzîṯ
bāzâ
H Vqp2fs
the oath
אָלָ֖ה
'ālâ
'ālâ
H Ncfsa
by breaking
לְ / הָפֵ֥ר
lᵊhāp̄ēr
pārar
H R / Vhc
the covenant.
בְּרִֽית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
“Nevertheless, | will remember
וְ / זָכַרְתִּ֨י
vᵊzāḵartî
zāḵar
H C / Vqq1cs
I
אֲנִ֧י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My covenant
בְּרִיתִ֛ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with you
אוֹתָ֖ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
in the days
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of your youth,
נְעוּרָ֑יִ / ךְ
nᵊʿûrāyiḵ
nāʿur
H Ncbpc / Sp2fs
and I will establish
וַ / הֲקִמוֹתִ֥י
vahăqimôṯî
qûm
H C / Vhq1cs
with you.
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
an | covenant
בְּרִ֥ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
everlasting
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
“Then you will remember
וְ / זָכַ֣רְתְּ
vᵊzāḵartᵊ
zāḵar
H C / Vqq2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your ways
דְּרָכַיִ / ךְ֮
dᵊrāḵayiḵ
dereḵ
H Ncbpc / Sp2fs
and be ashamed
וְ / נִכְלַמְתְּ֒
vᵊniḵlamtᵊ
kālam
H C / VNq2fs
when you receive
בְּ / קַחְתֵּ֗ / ךְ
bᵊqaḥtēḵ
lāqaḥ
H R / Vqc / Sp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your sisters,
אֲחוֹתַ֨יִ / ךְ֙
'ăḥôṯayiḵ
'āḥôṯ
H Ncfpc / Sp2fs
[both]
 
 
 
older
הַ / גְּדֹל֣וֹת
hagḏōlôṯ
gāḏôl
H Td / Aafpa
your
מִמֵּ֔ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
and
אֶל
'el
'ēl
H R
younger;
הַ / קְּטַנּ֖וֹת
haqqᵊṭannôṯ
qāṭān
H Td / Aafpa
your
מִמֵּ֑ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
and I will give
וְ / נָתַתִּ֨י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
them
אֶתְ / הֶ֥ן
'eṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
to you
לָ֛ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
as daughters,
לְ / בָנ֖וֹת
lᵊḇānôṯ
baṯ
H R / Ncfpa
but not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
because of your covenant.
מִ / בְּרִיתֵֽ / ךְ
mibrîṯēḵ
bᵊrîṯ
H R / Ncfsc / Sp2fs
“Thus | will establish
וַ / הֲקִימוֹתִ֥י
vahăqîmôṯî
qûm
H C / Vhq1cs
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My covenant
בְּרִיתִ֖ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with you,
אִתָּ֑ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
and you shall know
וְ / יָדַ֖עַתְּ
vᵊyāḏaʿat
yāḏaʿ
H C / Vqq2fs
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
so that
לְמַ֤עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may remember
תִּזְכְּרִי֙
tizkᵊrî
zāḵar
H Vqi2fs
and be ashamed
וָ / בֹ֔שְׁתְּ
vāḇōštᵊ
bûš
H C / Vqq2fs
and never
וְ / לֹ֨א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
 
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
your
לָּ֥ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
anymore
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
open
פִּתְח֣וֹן
piṯḥôn
pitāḥôn
H Ncmsc
mouth
פֶּ֔ה
H Ncmsa
because
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of your humiliation,
כְּלִמָּתֵ֑ / ךְ
kᵊlimmāṯēḵ
kᵊlimmâ
H Ncfsc / Sp2fs
when I have forgiven
בְּ / כַפְּרִ / י
bᵊḵaprî
kāp̄ar
H R / Vpc / Sp1cs
you
לָ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
for all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have done,”
עָשִׂ֔ית
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
declares.
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s