KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
propound
ח֥וּד
ḥûḏ
ḥûḏ
H Vqv2ms
a riddle
חִידָ֖ה
ḥîḏâ
ḥîḏâ
H Ncfsa
and speak
וּ / מְשֹׁ֣ל
ûmšōl
māšal
H C / Vqv2ms
a parable
מָשָׁ֑ל
māšāl
māšāl
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
בֵּ֖ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
וְ / אָמַרְתָּ֞
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“A | eagle
הַ / נֶּ֤שֶׁר
hannešer
nešer
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּדוֹל֙
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
with great
גְּד֤וֹל
gᵊḏôl
gāḏôl
H Aamsc
wings,
הַ / כְּנָפַ֨יִם֙
haknāp̄ayim
kānāp̄
H Td / Ncfda
long
אֶ֣רֶךְ
'ereḵ
'ārēḵ
H Aamsc
pinions
הָ / אֵ֔בֶר
hā'ēḇer
'ēḇer
H Td / Ncmsa
and a full
מָלֵא֙
mālē'
mālē'
H Aamsa
plumage
הַ / נּוֹצָ֔ה
hannôṣâ
nôṣâ
H Td / Ncfsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
of many colors
הָֽ / רִקְמָ֑ה
hāriqmâ
riqmâ
H Td / Ncfsa
came
בָּ֚א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Lebanon
הַ / לְּבָנ֔וֹן
hallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Td / Np
and took away
וַ / יִּקַּ֖ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the top
צַמֶּ֥רֶת
ṣammereṯ
ṣammereṯ
H Ncfsc
of the cedar.
הָ / אָֽרֶז
hā'ārez
'erez
H Td / Ncmsa
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the topmost
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of its young twigs
יְנִֽיקוֹתָ֖י / ו
yᵊnîqôṯāyv
yᵊnîqâ
H Ncfpc / Sp3ms
“He plucked off
קָטָ֑ף
qāṭāp̄
qāṭap̄
H Vqp3ms
and brought it
וַ / יְבִיאֵ֨ / הוּ֙
vayḇî'êû
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of merchants;
כְּנַ֔עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
in a city
בְּ / עִ֥יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of traders.
רֹכְלִ֖ים
rōḵlîm
rāḵal
H Vqrmpa
he set it
שָׂמֽ / וֹ
śāmô
śûm
H Vqp3ms / Sp3ms
“He also took
וַ / יִּקַּח֙
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
some of the seed
מִ / זֶּ֣רַע
mizzeraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and planted it
וַֽ / יִּתְּנֵ֖ / הוּ
vayyitnêû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3ms
in | soil.
בִּ / שְׂדֵה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
fertile
זָ֑רַע
zāraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
He placed
קָ֚ח
qāḥ
lāqaḥ
H Ncmsa
[it]
 
 
 
beside
עַל
ʿal
ʿal
H R
waters;
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
abundant
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
[like]
 
 
 
a willow.
צַפְצָפָ֖ה
ṣap̄ṣāp̄â
ṣap̄ṣāp̄â
H Ncfsa
he set it
שָׂמֽ / וֹ
śāmô
śûm
H Vqp3ms / Sp3ms
“Then it sprouted
וַ / יִּצְמַ֡ח
vayyiṣmaḥ
ṣāmaḥ
H C / Vqw3ms
and became
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a | vine
לְ / גֶ֨פֶן
lᵊḡep̄en
gep̄en
H R / Ncbsa
spreading
סֹרַ֜חַת
sōraḥaṯ
sāraḥ
H Vqrfsa
low,
שִׁפְלַ֣ת
šip̄laṯ
šāp̄āl
H Aafsc
 
קוֹמָ֗ה
qômâ
qômâ
H Ncfsa
turned
לִ / פְנ֤וֹת
lip̄nôṯ
pānâ
H R / Vqc
with its branches
דָּלִיּוֹתָי / ו֙
dālîyôṯāyv
dālîṯ
H Ncfpc / Sp3ms
toward him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
but its roots
וְ / שָׁרָשָׁ֖י / ו
vᵊšārāšāyv
šereš
H C / Ncmpc / Sp3ms
under it.
תַּחְתָּ֣י / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
remained
יִֽהְי֑וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
So it became
וַ / תְּהִ֣י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
a vine
לְ / גֶ֔פֶן
lᵊḡep̄en
gep̄en
H R / Ncbsa
and yielded
וַ / תַּ֣עַשׂ
vataʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3fs
shoots
בַּדִּ֔ים
badîm
baḏ
H Ncmpa
and sent out
וַ / תְּשַׁלַּ֖ח
vatšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3fs
branches.
פֹּארֽוֹת
pō'rôṯ
pō'râ
H Ncfpa
“But there was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
eagle
נֶֽשֶׁר
nešer
nešer
H Ncmsa
another
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
great
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
with great
גְּד֥וֹל
gᵊḏôl
gāḏôl
H Aamsc
wings
כְּנָפַ֖יִם
kᵊnāp̄ayim
kānāp̄
H Ncfda
and much
וְ / רַב
vᵊraḇ
raḇ
H C / Aamsc
plumage;
נוֹצָ֑ה
nôṣâ
nôṣâ
H Ncfsa
and behold,
וְ / הִנֵּה֩
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
vine
הַ / גֶּ֨פֶן
hagep̄en
gep̄en
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֜את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
bent
כָּֽפְנָ֧ה
kāp̄nâ
kāp̄an
H Vqp3fs
its roots
שָׁרֳשֶׁ֣י / הָ
šārŏšêhā
šereš
H Ncmpc / Sp3fs
toward him
עָלָ֗י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and | its branches
וְ / דָֽלִיּוֹתָי / ו֙
vᵊḏālîyôṯāyv
dālîṯ
H C / Ncfpc / Sp3ms
sent out
שִׁלְחָה
šilḥâ
šālaḥ
H Vpp3fs
toward him
לּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
that he might water
לְ / הַשְׁק֣וֹת
lᵊhašqôṯ
šāqâ
H R / Vhc
it.
אוֹתָ֔ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
from the beds
מֵ / עֲרֻג֖וֹת
mēʿăruḡôṯ
ʿărûḡâ
H R / Ncfpc
where it was planted,
מַטָּעָֽ / הּ
maṭṭāʿâ
maṭṭāʿ
H Ncmsc / Sp3fs
in
אֶל
'el
'ēl
H R
soil
שָׂ֥דֶה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
good
טּ֛וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
beside
אֶל
'el
'ēl
H R
waters,
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
abundant
רַבִּ֖ים
rabîm
raḇ
H Aampa
“It
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was planted
שְׁתוּלָ֑ה
šᵊṯûlâ
šāṯal
H Vqsfsa
that it might yield
לַ / עֲשׂ֤וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
branches
עָנָף֙
ʿānāp̄
ʿānāp̄
H Ncmsa
and bear
וְ / לָ / שֵׂ֣את
vᵊlāśē'ṯ
nāśā'
H C / R / Vqc
fruit
פֶּ֔רִי
perî
pᵊrî
H Ncmsa
[and]
 
 
 
become
לִ / הְי֖וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
a | vine.”’
לְ / גֶ֥פֶן
lᵊḡep̄en
gep̄en
H R / Ncbsc
splendid
אַדָּֽרֶת
'adāreṯ
'adereṯ
H Ncfsa
 
ס
s
 
“Say,
אֱמֹ֗ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
‘Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהֹוִ֖ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
“Will it thrive?
תִּצְלָ֑ח
tiṣlāḥ
ṣālēaḥ
H Vqi3fs
not
הֲ / לוֹא֩
hălô'
lō'
H Ti / Tn
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its roots
שָׁרָשֶׁ֨י / הָ
šārāšêhā
šereš
H Ncmpc / Sp3fs
Will he | pull up
יְנַתֵּ֜ק
yᵊnatēq
nāṯaq
H Vpi3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
its fruit,
פִּרְיָ֣ / הּ
piryâ
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3fs
cut off
יְקוֹסֵ֣ס
yᵊqôsēs
qāsas
H Vmi3ms
so that it withers
וְ / יָבֵ֗שׁ
vᵊyāḇēš
yāḇēš
H C / Vqq3ms
so that all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
leaves
טַרְפֵּ֤י
ṭarpê
ṭerep̄
H Aampc
its sprouting
צִמְחָ / הּ֙
ṣimḥâ
ṣemaḥ
H Ncmsc / Sp3fs
wither?
תִּיבָ֔שׁ
tîḇāš
yāḇēš
H Vqi3fs
And neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
by | strength
בִ / זְרֹ֤עַ
ḇizrōaʿ
zᵊrôaʿ
H R / Ncbsa
great
גְּדוֹלָה֙
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
nor by | people
וּ / בְ / עַם
ûḇʿam
ʿam
H C / R / Ncmsa
many
רָ֔ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
can | be raised | [again].
לְ / מַשְׂא֥וֹת
lᵊmaś'ôṯ
nāśā'
H R / Vqc
it
אוֹתָ֖ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
from its roots
מִ / שָּׁרָשֶֽׁי / הָ
miššārāšêhā
šereš
H R / Ncmpc / Sp3fs
“Behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
though it is planted,
שְׁתוּלָ֖ה
šᵊṯûlâ
šāṯal
H Vqsfsa
will it thrive?
הֲ / תִצְלָ֑ח
hăṯiṣlāḥ
ṣālēaḥ
H Ti / Vqi3fs
not
הֲ / לוֹא֩
hălô'
lō'
H Ti / Tn
as soon as | strikes
כְ / גַ֨עַת
ḵᵊḡaʿaṯ
nāḡaʿ
H R / Vqc
it
בָּ֜ / הּ
 
H R / Sp3fs
wind
ר֤וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
the east
הַ / קָּדִים֙
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
Will it | wither
תִּיבַ֣שׁ
tîḇaš
yāḇēš
H Vqi3fs
completely
יָבֹ֔שׁ
yāḇōš
yāḇēš
H Vqa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the beds
עֲרֻגֹ֥ת
ʿăruḡōṯ
ʿărûḡâ
H Ncfpc
where it grew?”’”
צִמְחָ֖ / הּ
ṣimḥâ
ṣemaḥ
H Ncmsc / Sp3fs
wither
תִּיבָֽשׁ
tîḇāš
yāḇēš
H Vqi3fs
 
פ
 
Moreover, | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Say
אֱמָר
'ĕmār
'āmar
H Vqv2ms
now
נָא֙
nā'
nā'
H Te
to | house,
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the rebellious
הַ / מֶּ֔רִי
hammerî
mᵊrî
H Td / Ncmsa
not
הֲ / לֹ֥א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
‘Do you | know
יְדַעְתֶּ֖ם
yᵊḏaʿtem
yāḏaʿ
H Vqp2mp
what
מָה
H Ti
these things
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[mean]?’
 
 
 
Say,
אֱמֹ֗ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
‘Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
came
בָ֨א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֤ל
bāḇel
bāḇel
H Np
to Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its king
מַלְכָּ / הּ֙
malkâ
meleḵ
H Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
princes
שָׂרֶ֔י / הָ
śārêhā
śar
H Ncmpc / Sp3fs
and brought
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
them
אוֹתָ֛ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to him
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
in Babylon.
בָּבֶֽלָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
‘He took
וַ / יִּקַּח֙
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
one of | family
מִ / זֶּ֣רַע
mizzeraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsc
the royal
הַ / מְּלוּכָ֔ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
and made
וַ / יִּכְרֹ֥ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
with him,
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
a covenant
בְּרִ֑ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
putting
וַ / יָּבֵ֤א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
him
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
under oath.
בְּ / אָלָ֔ה
bᵊ'ālâ
'ālâ
H R / Ncfsa
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the mighty
אֵילֵ֥י
'êlê
'ayil
H Ncmpc
of the land,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
He | took away
לָקָֽח
lāqāḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
that | might be
לִֽ / הְיוֹת֙
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
the kingdom
מַמְלָכָ֣ה
mamlāḵâ
mamlāḵâ
H Ncfsa
in subjection,
שְׁפָלָ֔ה
šᵊp̄ālâ
šāp̄āl
H Aafsa
not
לְ / בִלְתִּ֖י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
exalting itself,
הִתְנַשֵּׂ֑א
hiṯnaśśē'
nāśā'
H Vtc
[but]
 
 
 
keeping
לִ / שְׁמֹ֥ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his covenant
בְּרִית֖ / וֹ
bᵊrîṯô
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
that it might continue.
לְ / עָמְדָֽ / הּ
lᵊʿāmḏâ
ʿāmaḏ
H R / Vqc / Sp3fs
‘But he rebelled
וַ / יִּמְרָד
vayyimrāḏ
māraḏ
H C / Vqw3ms
against him
בּ֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
by sending
לִ / שְׁלֹ֤חַ
lišlōaḥ
šālaḥ
H R / Vqc
his envoys
מַלְאָכָי / ו֙
mal'āḵāyv
mal'āḵ
H Ncmpc / Sp3ms
to Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
that they might give
לָֽ / תֶת
lāṯeṯ
nāṯan
H R / Vqc
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
horses
סוּסִ֖ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
and | troops.
וְ / עַם
vᵊʿam
ʿam
H C / Ncmsa
many
רָ֑ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
Will he succeed?
הֲ / יִצְלָ֤ח
hăyiṣlāḥ
ṣālēaḥ
H Ti / Vqi3ms
Will he | escape?
הֲ / יִמָּלֵט֙
hăyimmālēṭ
mālaṭ
H Ti / VNi3ms
who does
הָ / עֹשֵׂ֣ה
hāʿōśê
ʿāśâ
H Td / Vqrmsc
such things
אֵ֔לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
Can he indeed break
וְ / הֵפֵ֥ר
vᵊhēp̄ēr
pārar
H C / Vhp3ms
the covenant
בְּרִ֖ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
and escape?
וְ / נִמְלָֽט
vᵊnimlāṭ
mālaṭ
H C / VNq3ms
‘As | live,’
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֗נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
declares
נְאֻם֮
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘Surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֗א
lō'
lō'
H Tn
in the country
בִּ / מְקוֹם֙
bimqôm
māqôm
H R / Ncmsc
of the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
who put | on the throne,
הַ / מַּמְלִ֣יךְ
hammamlîḵ
mālaḵ
H Td / Vhrmsa
him
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
whose
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he despised
בָּזָה֙
bāzâ
bāzâ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
oath
אָ֣לָת֔ / וֹ
'ālāṯô
'ālâ
H Ncfsc / Sp3ms
and whose
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
he broke,
הֵפֵ֖ר
hēp̄ēr
pārar
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
covenant
בְּרִית֑ / וֹ
bᵊrîṯô
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
 
אִתּ֥ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
בְ / תוֹךְ
ḇᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
in Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
he shall die.
יָמֽוּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
not
וְ / לֹא֩
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
with [his] | army
בְ / חַ֨יִל
ḇᵊḥayil
ḥayil
H R / Ncmsa
mighty
גָּד֜וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and | company
וּ / בְ / קָהָ֣ל
ûḇqāhāl
qāhēl
H C / R / Ncmsa
great
רָ֗ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
will | help
יַעֲשֶׂ֨ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
him
אוֹת֤ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
‘Pharaoh
פַרְעֹה֙
p̄arʿô
parʿô
H Np
in the war,
בַּ / מִּלְחָמָ֔ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
when they cast up
בִּ / שְׁפֹּ֥ךְ
bišpōḵ
šāp̄aḵ
H R / Vqc
ramps
סֹלְלָ֖ה
sōllâ
sōllâ
H Ncfsa
and build
וּ / בִ / בְנ֣וֹת
ûḇiḇnôṯ
bānâ
H C / R / Vqc
siege walls
דָּיֵ֑ק
dāyēq
dāyēq
H Ncmsa
to cut off
לְ / הַכְרִ֖ית
lᵊhaḵrîṯ
kāraṯ
H R / Vhc
lives.
נְפָשׁ֥וֹת
nᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Ncbpa
many
רַבּֽוֹת
rabôṯ
raḇ
H Aafpa
‘Now he despised
וּ / בָזָ֥ה
ûḇāzâ
bāzâ
H C / Vqp3ms
the oath
אָלָ֖ה
'ālâ
'ālâ
H Ncfsa
by breaking
לְ / הָפֵ֣ר
lᵊhāp̄ēr
pārar
H R / Vhc
the covenant,
בְּרִ֑ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
he pledged
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
his allegiance,
יָד֛ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
yet | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
these things;
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
did
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he shall | escape.’”
יִמָּלֵֽט
yimmālēṭ
mālaṭ
H VNi3ms
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִה֮
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“As | live,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָנִי֒
'ānî
'ănî
H Pp1cs
surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֗א
lō'
lō'
H Tn
My oath
אָֽלָתִ / י֙
'ālāṯî
'ālâ
H Ncfsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he despised
בָּזָ֔ה
bāzâ
bāzâ
H Vqp3ms
and My covenant
וּ / בְרִיתִ֖ / י
ûḇrîṯî
bᵊrîṯ
H C / Ncfsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he broke,
הֵפִ֑יר
hēp̄îr
pûr
H Vhp3ms
I will inflict
וּ / נְתַתִּ֖י / ו
ûnṯatîv
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp3ms
on his head.
בְּ / רֹאשֽׁ / וֹ
bᵊrō'šô
rō'š
H R / Ncmsc / Sp3ms
“I will spread
וּ / פָרַשְׂתִּ֤י
ûp̄āraśtî
pāraś
H C / Vqq1cs
over him,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
My net
רִשְׁתִּ֔ / י
rištî
rešeṯ
H Ncfsc / Sp1cs
and he will be caught
וְ / נִתְפַּ֖שׂ
vᵊniṯpaś
tāp̄aś
H C / VNq3ms
in My snare.
בִּ / מְצֽוּדָתִ֑ / י
bimṣûḏāṯî
māṣûḏ
H R / Ncfsc / Sp1cs
Then I will bring him
וַ / הֲבִיאוֹתִ֣י / הוּ
vahăḇî'ôṯîhû
bô'
H C / Vhq1cs / Sp3ms
to Babylon
בָבֶ֗לָ / ה
ḇāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
and enter into judgment
וְ / נִשְׁפַּטְתִּ֤י
vᵊnišpaṭtî
šāp̄aṭ
H C / VNq1cs
with him
אִתּ / וֹ֙
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
[regarding]
 
 
 
the unfaithful act
מַעֲל֖ / וֹ
maʿălô
maʿal
H Ncmsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he has committed
מָֽעַל
māʿal
māʿal
H Vqp3ms
against Me.
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
 
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
“All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the choice men
מִבְרָחָ֤י / ו
miḇrāḥāyv
miḇrāḥ
H Ncmpc / Sp3ms
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his troops
אֲגַפָּי / ו֙
'ăḡapāyv
'ăḡap̄
H Ncmpc / Sp3ms
by the sword,
בַּ / חֶ֣רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
will fall
יִפֹּ֔לוּ
yipōlû
nāp̄al
H Vqi3mp
and the survivors
וְ / הַ / נִּשְׁאָרִ֖ים
vᵊhanniš'ārîm
šā'ar
H C / Td / VNrmpa
to every
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
wind;
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
will be scattered
יִפָּרֵ֑שׂוּ
yipārēśû
pāraś
H VNi3mp
and you will know
וִ / ידַעְתֶּ֕ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqp2mp
that
כִּ֛י
H C
I,
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have spoken.”
דִּבַּֽרְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
will also take
וְ / לָקַ֣חְתִּי
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
“I
אָ֗נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[a sprig]
 
 
 
from | top
מִ / צַּמֶּ֧רֶת
miṣṣammereṯ
ṣammereṯ
H R / Ncfsc
of the cedar
הָ / אֶ֛רֶז
hā'erez
'erez
H Td / Ncmsa
the lofty
הָ / רָמָ֖ה
hārāmâ
rûm
H Td / Vqrfsa
and set | out;
וְ / נָתָ֑תִּי
vᵊnāṯātî
nāṯan
H C / Vqq1cs
[it]
 
 
 
from the topmost
מֵ / רֹ֤אשׁ
mērō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of its young twigs
יֹֽנְקוֹתָי / ו֙
yōnqôṯāyv
yôneqeṯ
H Ncfpc / Sp3ms
a tender one
רַ֣ךְ
raḵ
raḵ
H Aamsa
I will pluck
אֶקְטֹ֔ף
'eqṭōp̄
qāṭap̄
H Vqi1cs
and | will plant
וְ / שָׁתַ֣לְתִּי
vᵊšāṯaltî
šāṯal
H C / Vqq1cs
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[it]
 
 
 
on
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
a | mountain.
הַר
har
har
H Ncmsa
high
גָּבֹ֖הַ
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
and lofty
וְ / תָלֽוּל
vᵊṯālûl
tālal
H C / Aamsa
“On the | mountain
בְּ / הַ֨ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
high
מְר֤וֹם
mᵊrôm
mārôm
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I will plant it,
אֶשְׁתֳּלֶ֔ / נּוּ
'eštŏlennû
šāṯal
H Vqi1cs / Sp3ms
that it may bring forth
וְ / נָשָׂ֤א
vᵊnāśā'
nāśā'
H C / Vqq3ms
boughs
עָנָף֙
ʿānāp̄
ʿānāp̄
H Ncmsa
and bear
וְ / עָ֣שָׂה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
fruit
פֶ֔רִי
p̄erî
pᵊrî
H Ncmsa
and become
וְ / הָיָ֖ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
a | cedar.
לְ / אֶ֣רֶז
lᵊ'erez
'erez
H R / Ncmsa
stately
אַדִּ֑יר
'adîr
'adîr
H Aamsa
And | will nest
וְ / שָׁכְנ֣וּ
vᵊšāḵnû
šāḵan
H C / Vqq3cp
under it;
תַחְתָּ֗י / ו
ṯaḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
birds
צִפּ֣וֹר
ṣipôr
ṣipôr
H Ncbsa
of every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
kind
כָּנָ֔ף
kānāp̄
kānāp̄
H Ncfsa
in the shade
בְּ / צֵ֥ל
bᵊṣēl
ṣēl
H R / Ncmsc
of its branches.
דָּלִיּוֹתָ֖י / ו
dālîyôṯāyv
dālîṯ
H Ncfpc / Sp3ms
they will nest
תִּשְׁכֹּֽנָּה
tiškōnnâ
šāḵan
H Vqi3fp
will know
וְֽ / יָדְע֞וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
“All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the trees
עֲצֵ֣י
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֗ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
that
כִּ֣י
H C
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD;
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
I bring down
הִשְׁפַּ֣לְתִּי
hišpaltî
šāp̄ēl
H Vhp1cs
the | tree,
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
high
גָּבֹ֗הַ
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
exalt
הִגְבַּ֨הְתִּי֙
hiḡbahtî
gāḇah
H Vhp1cs
the | tree,
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
low
שָׁפָ֔ל
šāp̄āl
šāp̄āl
H Aamsa
dry up
הוֹבַ֨שְׁתִּי֙
hôḇaštî
yāḇēš
H Vhp1cs
the | tree
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
green
לָ֔ח
lāḥ
laḥ
H Aamsa
and make | flourish.
וְ / הִפְרַ֖חְתִּי
vᵊhip̄raḥtî
pāraḥ
H C / Vhp1cs
the | tree
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
dry
יָבֵ֑שׁ
yāḇēš
yāḇēš
H Aamsa
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD;
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
I have spoken,
דִּבַּ֥רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
and I will perform
וְ / עָשִֽׂיתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqq1cs
[it].”
 
 
 
 
פ