KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | year,
בַּ / שָּׁנָ֣ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗ית
haššᵊḇîʿîṯ
šᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
in the fifth
בַּֽ / חֲמִשִׁי֙
baḥămišî
ḥămîšî
H Rd / Aomsa
[month],
 
 
 
on the tenth
בֶּ / עָשׂ֣וֹר
beʿāśôr
ʿāśôr
H Rd / Ncmsa
of the month,
לַ / חֹ֔דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
came
בָּ֧אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
certain
אֲנָשִׁ֛ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
of the elders
מִ / זִּקְנֵ֥י
mizziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to inquire
לִ / דְרֹ֣שׁ
liḏrōš
dāraš
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and sat
וַ / יֵּשְׁב֖וּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
before me.
לְ / פָנָֽ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
 
ס
s
 
And | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
speak
דַּבֵּ֞ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the elders
זִקְנֵ֤י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
to inquire
הֲ / לִ / דְרֹ֥שׁ
hăliḏrōš
dāraš
H Ti / R / Vqc
of Me?
אֹתִ֖ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
you
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
“Do | come
בָּאִ֑ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
As | live,”
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֨נִי֙
'ānî
'ănî
H Pp1cs
not
אִם
'im
'im
H C
“I will | be inquired of
אִדָּרֵ֣שׁ
'idārēš
dāraš
H VNi1cs
by you.”’
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Will you judge
הֲ / תִשְׁפֹּ֣ט
hăṯišpōṭ
šāp̄aṭ
H Ti / Vqi2ms
them,
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
will you judge them,
הֲ / תִשְׁפּ֖וֹט
hăṯišpôṭ
šāp̄aṭ
H Ti / Vqi2ms
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man?
אָדָ֑ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the abominations
תּוֹעֲבֹ֥ת
tôʿăḇōṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpc
of their fathers;
אֲבוֹתָ֖ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
Make them know
הוֹדִיעֵֽ / ם
hôḏîʿēm
yāḏaʿ
H Vhv2ms / Sp3mp
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַר֮
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“On the day
בְּ / יוֹם֙
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
when I chose
בָּחֳרִ֣ / י
bāḥŏrî
bāḥar
H Vqc / Sp1cs
Israel
בְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
ḇᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and swore
וָ / אֶשָּׂ֣א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
 
יָדִ֗ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to the descendants
לְ / זֶ֨רַע֙
lᵊzeraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and made Myself known
וָ / אִוָּדַ֥ע
vā'iûāḏaʿ
yāḏaʿ
H C / VNw1cs
to them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
when I swore
וָ / אֶשָּׂ֨א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
 
יָדִ֤ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
on | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
I swore
נָשָׂ֤אתִי
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
 
יָדִ / י֙
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to bring them out
לְ / הֽוֹצִיאָ֖ / ם
lᵊhôṣî'ām
yāṣā'
H R / Vhc / Sp3mp
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
a land
אֶ֜רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had selected
תַּ֣רְתִּי
tartî
tûr
H Vqp1cs
for them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
flowing
זָבַ֤ת
zāḇaṯ
zûḇ
H Vqrfsc
with milk
חָלָב֙
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
and honey,
וּ / דְבַ֔שׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
the glory
צְבִ֥י
ṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Ncmsa
which is
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
of all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
lands.
הָ / אֲרָצֽוֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
“I said
וָ / אֹמַ֣ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to them,
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
each of you,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
the detestable things
שִׁקּוּצֵ֤י
šiqqûṣê
šiqqûṣ
H Ncmpc
of his eyes,
עֵינָי / ו֙
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
‘Cast away,
הַשְׁלִ֔יכוּ
hašlîḵû
šālaḵ
H Vhv2mp
and | with the idols
וּ / בְ / גִלּוּלֵ֥י
ûḇḡillûlê
gillûl
H C / R / Ncmpc
of Egypt;
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | defile yourselves
תִּטַּמָּ֑אוּ
tiṭṭammā'û
ṭāmē'
H Vtj2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.’
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
“But they rebelled
וַ / יַּמְרוּ
vayyamrû
mārâ
H C / Vhw3mp
against Me
בִ֗ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
and | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
were | willing
אָבוּ֙
'āḇû
'āḇâ
H Vqp3cp
to listen
לִּ / שְׁמֹ֣עַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
to Me;
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
 
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the detestable things
שִׁקּוּצֵ֤י
šiqqûṣê
šiqqûṣ
H Ncmpc
of their eyes,
עֵֽינֵי / הֶם֙
ʿênêhem
ʿayin
H Ncbdc / Sp3mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they did | cast away
הִשְׁלִ֔יכוּ
hišlîḵû
šālaḵ
H Vhp3cp
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the idols
גִּלּוּלֵ֥י
gillûlê
gillûl
H Ncmpc
of Egypt.
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
did they forsake
עָזָ֑בוּ
ʿāzāḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
Then I resolved
וָ / אֹמַ֞ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to pour out
לִ / שְׁפֹּ֧ךְ
lišpōḵ
šāp̄aḵ
H R / Vqc
My wrath
חֲמָתִ֣ / י
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
on them,
עֲלֵי / הֶ֗ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
to accomplish
לְ / כַלּ֤וֹת
lᵊḵallôṯ
kālâ
H R / Vpc
My anger
אַפִּ / י֙
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
against them
בָּ / הֶ֔ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
in the midst
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
“But I acted
וָ / אַ֨עַשׂ֙
vā'aʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw1cs
for the sake
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
of My name,
שְׁמִ֔ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
that | not
לְ / בִלְתִּ֥י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
it should | be profaned
הֵחֵ֛ל
hēḥēl
ḥālal
H VNc
in the sight
לְ / עֵינֵ֥י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the nations
הַ / גּוֹיִ֖ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
among | [lived],
בְ / תוֹכָ֑ / ם
ḇᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
whose
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I made Myself known
נוֹדַ֤עְתִּי
nôḏaʿtî
yāḏaʿ
H VNp1cs
to them
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
in | sight
לְ / עֵ֣ינֵי / הֶ֔ם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
by bringing them out
לְ / הוֹצִיאָ֖ / ם
lᵊhôṣî'ām
yāṣā'
H R / Vhc / Sp3mp
of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
“So I took them
וָ / אֽוֹצִיאֵ֖ / ם
vā'ôṣî'ēm
yāṣā'
H C / Vhw1cs / Sp3mp
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and brought them
וָ / אֲבִאֵ֖ / ם
vā'ăḇi'ēm
bô'
H C / Vhw1cs / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the wilderness.
הַ / מִּדְבָּֽר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
“I gave
וָ / אֶתֵּ֤ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My statutes
חֻקּוֹתַ֔ / י
ḥuqqôṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of My ordinances,
מִשְׁפָּטַ֖ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
informed
הוֹדַ֣עְתִּי
hôḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vhp1cs
them
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
which,
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
if | observes
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
them,
אוֹתָ֛ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
a man
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
he will live.
וָ / חַ֥י
vāḥay
ḥāyay
H C / Vqq3ms
by
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
“Also
וְ / גַ֤ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My sabbaths
שַׁבְּתוֹתַ / י֙
šabṯôṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
I gave
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to be
לִ / הְי֣וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
a sign
לְ / א֔וֹת
lᵊ'ôṯ
'ôṯ
H R / Ncbsa
between Me
בֵּינִ֖ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and them,
וּ / בֵֽינֵי / הֶ֑ם
ûḇênêhem
bayin
H C / R / Sp3mp
that they might know
לָ / דַ֕עַת
lāḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H R / Vqc
that
כִּ֛י
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who sanctifies them.
מְקַדְּשָֽׁ / ם
mᵊqadšām
qāḏaš
H Vprmsc / Sp3mp
“But | rebelled
וַ / יַּמְרוּ
vayyamrû
mārâ
H C / Vhw3mp
against Me
בִ֨ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
the house
בֵֽית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּ֗ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
in My statutes
בְּ / חֻקּוֹתַ֨ / י
bᵊḥuqqôṯay
ḥuqqâ
H R / Ncbpc / Sp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
They did | walk
הָלָ֜כוּ
hālāḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My ordinances,
מִשְׁפָּטַ֣ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
they rejected
מָאָ֗סוּ
mā'āsû
mā'as
H Vqp3cp
which,
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
if | observes
יַעֲשֶׂ֨ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
them,
אֹתָ֤ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
a man
הָֽ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
he will live;
וָ / חַ֣י
vāḥay
ḥāyay
H C / Vqq3ms
by
בָּ / הֶ֔ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My sabbaths
שַׁבְּתֹתַ֖ / י
šabṯōṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
they | profaned.
חִלְּל֣וּ
ḥillᵊlû
ḥālal
H Vpp3cp
greatly
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
Then I resolved
וָ / אֹמַ֞ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to pour out
לִ / שְׁפֹּ֨ךְ
lišpōḵ
šāp̄aḵ
H R / Vqc
My wrath
חֲמָתִ֧ / י
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
on them
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֖ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
to annihilate them.
לְ / כַלּוֹתָֽ / ם
lᵊḵallôṯām
kālâ
H R / Vpc / Sp3mp
“But I acted
וָ / אֶעֱשֶׂ֖ה
vā'eʿĕśê
ʿāśâ
H C / Vqw1cs
for the sake
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
of My name,
שְׁמִ֑ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
that | not
לְ / בִלְתִּ֤י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
it should | be profaned
הֵחֵל֙
hēḥēl
ḥālal
H VNc
in the sight
לְ / עֵינֵ֣י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the nations,
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whose
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had brought them out.
הוֹצֵאתִ֖י / ם
hôṣē'ṯîm
yāṣā'
H Vhp1cs / Sp3mp
before | sight
לְ / עֵינֵי / הֶֽם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
“Also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I
אֲנִ֗י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
swore
נָשָׂ֧אתִי
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
 
יָדִ֛ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
that | not
לְ / בִלְתִּי֩
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
I would | bring
הָבִ֨יא
hāḇî'
bô'
H Vhc
them
אוֹתָ֜ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had given them,
נָתַ֗תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
flowing
זָבַ֤ת
zāḇaṯ
zûḇ
H Vqrfsc
with milk
חָלָב֙
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
and honey,
וּ / דְבַ֔שׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
the glory
צְבִ֥י
ṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Ncmsa
which is
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
of all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
lands,
הָ / אֲרָצֽוֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
because
יַ֜עַן
yaʿan
yaʿan
H C
My ordinances,
בְּ / מִשְׁפָּטַ֣ / י
bᵊmišpāṭay
mišpāṭ
H R / Ncmpc / Sp1cs
they rejected
מָאָ֗סוּ
mā'āsû
mā'as
H Vqp3cp
and as for
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My statutes,
חֻקּוֹתַ / י֙
ḥuqqôṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
they did | walk
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
in them;
בָ / הֶ֔ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
even
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My sabbaths,
שַׁבְּתוֹתַ֖ / י
šabṯôṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
they | profaned
חִלֵּ֑לוּ
ḥillēlû
ḥālal
H Vpp3cp
for
כִּ֛י
H C
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
their idols.
גִלּוּלֵי / הֶ֖ם
ḡillûlêhem
gillûl
H Ncmpc / Sp3mp
their heart
לִבָּ֥ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
continually went
הֹלֵֽךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
“Yet | spared
וַ / תָּ֧חָס
vatāḥās
ḥûs
H C / Vqw3fs
My eye
עֵינִ֛ / י
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
them
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
rather than destroying them,
מִֽ / שַּׁחֲתָ֑ / ם
miššaḥăṯām
šāḥaṯ
H R / Vpc / Sp3mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I did | cause
עָשִׂ֧יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
their
אוֹתָ֛ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
annihilation
כָּלָ֖ה
kālâ
kālâ
H Ncfsa
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
“I said
וָ / אֹמַ֤ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their children
בְּנֵי / הֶם֙
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֔ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
in the statutes
בְּ / חוּקֵּ֤י
bᵊḥûqqê
ḥōq
H R / Ncmpc
of your fathers
אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | walk
תֵּלֵ֔כוּ
tēlēḵû
yālaḵ
H Vqj2mp
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their ordinances
מִשְׁפְּטֵי / הֶ֖ם
mišpᵊṭêhem
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp3mp
 
אַל
'al
'al
H Tn
keep
תִּשְׁמֹ֑רוּ
tišmōrû
šāmar
H Vqj2mp
or | with their idols.
וּ / בְ / גִלּוּלֵי / הֶ֖ם
ûḇḡillûlêhem
gillûl
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
 
אַל
'al
'al
H Tn
defile yourselves
תִּטַּמָּֽאוּ
tiṭṭammā'û
ṭāmē'
H Vtj2mp
‘I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God;
אֱלֹהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
in My statutes
בְּ / חֻקּוֹתַ֖ / י
bᵊḥuqqôṯay
ḥuqqâ
H R / Ncbpc / Sp1cs
walk
לֵ֑כוּ
lēḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My ordinances
מִשְׁפָּטַ֥ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
keep
שִׁמְר֖וּ
šimrû
šāmar
H Vqv2mp
and observe
וַ / עֲשׂ֥וּ
vaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqv2mp
them.
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My sabbaths;
שַׁבְּתוֹתַ֖ / י
šabṯôṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
‘Sanctify
קַדֵּ֑שׁוּ
qadēšû
qāḏaš
H Vpv2mp
and they shall be
וְ / הָי֤וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
a sign
לְ / אוֹת֙
lᵊ'ôṯ
'ôṯ
H R / Ncbsa
between Me
בֵּינִ֣ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and you,
וּ / בֵֽינֵי / כֶ֔ם
ûḇênêḵem
bayin
H C / R / Sp2mp
that you may know
לָ / דַ֕עַת
lāḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H R / Vqc
that
כִּ֛י
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.’
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
“But | rebelled
וַ / יַּמְרוּ
vayyamrû
mārâ
H C / Vhw3mp
against Me;
בִ֣ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
the children
הַ / בָּנִ֗ים
habānîm
bēn
H Td / Ncmpa
in My statutes,
בְּ / חֻקּוֹתַ֣ / י
bᵊḥuqqôṯay
ḥuqqâ
H R / Ncbpc / Sp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they did | walk
הָ֠לָכוּ
hālāḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My ordinances,
מִשְׁפָּטַ֨ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
 
לֹא
lō'
lō'
H Tn
were they careful
שָׁמְר֜וּ
šāmrû
šāmar
H Vqp3cp
to observe
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אוֹתָ֗ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
which,
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
[if]
 
 
 
observes
יַעֲשֶׂ֨ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
them,
אוֹתָ֤ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
a man
הָֽ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
he will live;
וָ / חַ֣י
vāḥay
ḥāyay
H C / Vqq3ms
by
בָּ / הֶ֔ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My sabbaths.
שַׁבְּתוֹתַ֖ / י
šabṯôṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
they profaned
חִלֵּ֑לוּ
ḥillēlû
ḥālal
H Vpp3cp
So I resolved
וָ / אֹמַ֞ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to pour out
לִ / שְׁפֹּ֧ךְ
lišpōḵ
šāp̄aḵ
H R / Vqc
My wrath
חֲמָתִ֣ / י
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
on them,
עֲלֵי / הֶ֗ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
to accomplish
לְ / כַלּ֥וֹת
lᵊḵallôṯ
kālâ
H R / Vpc
My anger
אַפִּ֛ / י
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
against them
בָּ֖ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
“But I withdrew
וַ / הֲשִׁבֹ֨תִי֙
vahăšiḇōṯî
šûḇ
H C / Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My hand
יָדִ֔ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
and acted
וָ / אַ֖עַשׂ
vā'aʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw1cs
for the sake
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
of My name,
שְׁמִ֑ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
that | not
לְ / בִלְתִּ֤י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
it should | be profaned
הֵחֵל֙
hēḥēl
ḥālal
H VNc
in the sight
לְ / עֵינֵ֣י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the nations
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had brought | out.
הוֹצֵ֥אתִי
hôṣē'ṯî
yāṣā'
H Vhp1cs
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in | sight
לְ / עֵינֵי / הֶֽם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
“Also
גַּם
gam
gam
H Ta
I
אֲנִ֗י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
swore
נָשָׂ֧אתִי
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
יָדִ֛ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
that I would scatter
לְ / הָפִ֤יץ
lᵊhāp̄îṣ
pûṣ
H R / Vhc
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
among the nations
בַּ / גּוֹיִ֔ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and disperse
וּ / לְ / זָר֥וֹת
ûlzārôṯ
zārâ
H C / R / Vpc
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
among the lands,
בָּ / אֲרָצֽוֹת
bā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Rd / Ncbpa
because
יַ֜עַן
yaʿan
yaʿan
H C
My ordinances,
מִשְׁפָּטַ֤ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they had | observed
עָשׂוּ֙
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
but | My statutes
וְ / חֻקּוֹתַ֣ / י
vᵊḥuqqôṯay
ḥuqqâ
H C / Ncbpc / Sp1cs
had rejected
מָאָ֔סוּ
mā'āsû
mā'as
H Vqp3cp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My sabbaths,
שַׁבְּתוֹתַ֖ / י
šabṯôṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
had profaned
חִלֵּ֑לוּ
ḥillēlû
ḥālal
H Vpp3cp
and | on
וְ / אַחֲרֵי֙
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
the idols
גִּלּוּלֵ֣י
gillûlê
gillûl
H Ncmpc
of their fathers.
אֲבוֹתָ֔ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
were
הָי֖וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
their eyes
עֵינֵי / הֶֽם
ʿênêhem
ʿayin
H Ncbdc / Sp3mp
also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
“I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
gave
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
statutes
חֻקִּ֖ים
ḥuqqîm
ḥōq
H Ncmpa
that | not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
were | good
טוֹבִ֑ים
ṭôḇîm
ṭôḇ
H Aampa
and ordinances
וּ / מִ֨שְׁפָּטִ֔ים
ûmišpāṭîm
mišpāṭ
H C / Ncmpa
which | not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they could | live;
יִֽחְי֖וּ
yiḥyû
ḥāyâ
H Vqi3mp
by
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
and I pronounced | unclean
וָ / אֲטַמֵּ֤א
vā'ăṭammē'
ṭāmē'
H C / Vpw1cs
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
because of their gifts,
בְּ / מַתְּנוֹתָ֔ / ם
bᵊmatnôṯām
matānâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
in that they caused | to pass through
בְּ / הַעֲבִ֖יר
bᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
[the fire]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their firstborn
פֶּ֣טֶר
peṭer
peṭer
H Ncmsc
 
רָ֑חַם
rāḥam
raḥam
H Ncbsa
so that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
I might make them desolate,
אֲשִׁמֵּ֔ / ם
'ăšimmēm
šāmēm
H Vhi1cs / Sp3mp
in order
לְמַ֨עַן֙
lᵊmaʿan
maʿan
H R
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they might know
יֵֽדְע֔וּ
yēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi3mp
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.”’
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“Therefore,
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
speak
דַּבֵּ֨ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Yet
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
in this
זֹ֚את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
have blasphemed
גִּדְּפ֤וּ
gidp̄û
gāḏap̄
H Vpp3cp
Me
אוֹתִ / י֙
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
your fathers
אֲב֣וֹתֵי / כֶ֔ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
by acting treacherously
בְּ / מַעֲלָ֥ / ם
bᵊmaʿălām
māʿal
H R / Vqc / Sp3mp
against Me.
בִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
 
מָֽעַל
māʿal
maʿal
H Ncmsa
“When I had brought them
וָ / אֲבִיאֵ / ם֙
vā'ăḇî'ēm
bô'
H C / Vhw1cs / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I swore
נָשָׂ֨אתִי֙
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
יָדִ֔ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to give
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
 
אוֹתָ֖ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
to them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
then they saw
וַ / יִּרְאוּ֩
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
hill
גִּבְעָ֨ה
giḇʿâ
giḇʿâ
H Ncfsa
high
רָמָ֜ה
rāmâ
rûm
H Vqrfsa
and every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
tree,
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
leafy
עָבֹ֗ת
ʿāḇōṯ
ʿāḇōṯ
H Aamsa
and they offered
וַ / יִּזְבְּחוּ
vayyizbᵊḥû
zāḇaḥ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their sacrifices
זִבְחֵי / הֶם֙
ziḇḥêhem
zeḇaḥ
H Ncmpc / Sp3mp
and | they presented
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
the provocation
כַּ֣עַס
kaʿas
kaʿas
H Ncmsc
of their offering.
קָרְבָּנָ֔ / ם
qārbānām
qārbān
H Ncmsc / Sp3mp
also they made
וַ / יָּשִׂ֣ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
There
שָׁ֗ם
šām
šām
H D
aroma
רֵ֚יחַ
rêaḥ
rêaḥ
H Ncmsc
their soothing
נִיח֣וֹחֵי / הֶ֔ם
nîḥôḥêhem
nîḥōaḥ
H Ncmpc / Sp3mp
and | they poured out
וַ / יַּסִּ֥יכוּ
vayyassîḵû
nāsaḵ
H C / Vhw3mp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their drink offerings.
נִסְכֵּי / הֶֽם
niskêhem
neseḵ
H Ncmpc / Sp3mp
“Then I said
וָ / אֹמַ֣ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘What
מָ֣ה
H Ti
is
 
 
 
the high place
הַ / בָּמָ֔ה
habāmâ
bāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
go?’
הַ / בָּאִ֖ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
to
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
So | is called
וַ / יִּקָּרֵ֤א
vayyiqqārē'
qārā'
H C / VNw3ms
its name
שְׁמָ / הּ֙
šᵊmâ
šēm
H Ncmsc / Sp3fs
Bamah
בָּמָ֔ה
bāmâ
ḇmh
H Np
to
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.”’
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
“Therefore,
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
say
אֱמֹ֣ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
after the manner
הַ / בְּ / דֶ֥רֶךְ
habḏereḵ
dereḵ
H Ti / R / Ncbsc
of your fathers
אֲבֽוֹתֵי / כֶ֖ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
you
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
“Will | defile yourselves
נִטְמְאִ֑ים
niṭmᵊ'îm
ṭāmē'
H VNsmpa
and | after
וְ / אַחֲרֵ֥י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
their detestable things?
שִׁקּוּצֵי / הֶ֖ם
šiqqûṣêhem
šiqqûṣ
H Ncmpc / Sp3mp
 
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
play the harlot
זֹנִֽים
zōnîm
zānâ
H Vqrmpa
“When you offer
וּ / בִ / שְׂאֵ֣ת
ûḇiś'ēṯ
nāśā'
H C / R / Vqc
your gifts,
מַתְּנֹֽתֵי / כֶ֡ם
matnōṯêḵem
matānâ
H Ncfpc / Sp2mp
when you cause | to pass
בְּֽ / הַעֲבִיר֩
bᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
your sons
בְּנֵי / כֶ֨ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
through the fire,
בָּ / אֵ֜שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
you
אַתֶּם֩
'atem
'atâ
H Pp2mp
are defiling yourselves
נִטְמְאִ֤֨ים
niṭmᵊ'îm
ṭāmē'
H VNsmpa
with all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your idols
גִּלּֽוּלֵי / כֶם֙
gillûlêḵem
gillûl
H Ncmpc / Sp2mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
this day.
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
And | I
וַ / אֲנִ֛י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
shall | be inquired of
אִדָּרֵ֥שׁ
'idārēš
dāraš
H VNi1cs
by you,
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
O house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel?
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
As | live,”
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֗נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
not
אִם
'im
'im
H C
“I will | be inquired of
אִדָּרֵ֖שׁ
'idārēš
dāraš
H VNi1cs
by you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
“What comes
וְ / הָֽ / עֹלָה֙
vᵊhāʿōlâ
ʿālâ
H C / Td / Vqrfsa
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
your mind
ר֣וּחֲ / כֶ֔ם
rûḥăḵem
rûaḥ
H Ncbsc / Sp2mp
 
הָי֖וֹ
hāyô
hāyâ
H Vqa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will | come about,
תִֽהְיֶ֑ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
when
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
say:
אֹמְרִ֗ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
‘We will be
נִֽהְיֶ֤ה
nihyê
hāyâ
H Vqi1cp
like the nations,
כַ / גּוֹיִם֙
ḵagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
like the tribes
כְּ / מִשְׁפְּח֣וֹת
kᵊmišpᵊḥôṯ
mišpāḥâ
H R / Ncfpc
of the lands,
הָ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
serving
לְ / שָׁרֵ֖ת
lᵊšārēṯ
šāraṯ
H R / Vpc
wood
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
and stone.’
וָ / אָֽבֶן
vā'āḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
“As | live,”
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֕נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֠א
lō'
lō'
H Tn
with a | hand
בְּ / יָ֨ד
bᵊyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
mighty
חֲזָקָ֜ה
ḥăzāqâ
ḥāzāq
H Aafsa
and with an | arm
וּ / בִ / זְר֧וֹעַ
ûḇizrôaʿ
zᵊrôaʿ
H C / R / Ncbsa
outstretched
נְטוּיָ֛ה
nᵊṭûyâ
nāṭâ
H Vqsfsa
and with wrath
וּ / בְ / חֵמָ֥ה
ûḇḥēmâ
ḥēmâ
H C / R / Ncfsa
poured out,
שְׁפוּכָ֖ה
šᵊp̄ûḵâ
šāp̄aḵ
H Vqsfsa
I shall be king
אֶמְל֥וֹךְ
'emlôḵ
mālaḵ
H Vqi1cs
over you.
עֲלֵי / כֶֽם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
“I will bring | out
וְ / הוֹצֵאתִ֤י
vᵊhôṣē'ṯî
yāṣā'
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from
מִן
min
min
H R
the peoples
הָ֣ / עַמִּ֔ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
and gather
וְ / קִבַּצְתִּ֣י
vᵊqibaṣtî
qāḇaṣ
H C / Vpq1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from
מִן
min
min
H R
the lands
הָ֣ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you are scattered,
נְפוֹצֹתֶ֖ם
nᵊp̄ôṣōṯem
pûṣ
H VNp2mp
 
בָּ֑ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
with a | hand
בְּ / יָ֤ד
bᵊyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
mighty
חֲזָקָה֙
ḥăzāqâ
ḥāzāq
H Aafsa
and with an | arm
וּ / בִ / זְר֣וֹעַ
ûḇizrôaʿ
zᵊrôaʿ
H C / R / Ncbsa
outstretched
נְטוּיָ֔ה
nᵊṭûyâ
nāṭâ
H Vqsfsa
and with wrath
וּ / בְ / חֵמָ֖ה
ûḇḥēmâ
ḥēmâ
H C / R / Ncfsa
poured out;
שְׁפוּכָֽה
šᵊp̄ûḵâ
šāp̄aḵ
H Vqsfsa
and I will bring
וְ / הֵבֵאתִ֣י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the wilderness
מִדְבַּ֖ר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of the peoples,
הָֽ / עַמִּ֑ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
and | I will enter into judgment
וְ / נִשְׁפַּטְתִּ֤י
vᵊnišpaṭtî
šāp̄aṭ
H C / VNq1cs
with you
אִתְּ / כֶם֙
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
face
פָּנִ֖ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
face.
פָּנִֽים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
“As
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I entered into judgment
נִשְׁפַּ֨טְתִּי֙
nišpaṭtî
šāp̄aṭ
H VNp1cs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
your fathers
אֲב֣וֹתֵי / כֶ֔ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּ֖ר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
so
כֵּ֚ן
kēn
kēn
H Tm
I will enter into judgment
אִשָּׁפֵ֣ט
'iššāp̄ēṭ
šāp̄aṭ
H VNi1cs
with you,”
אִתְּ / כֶ֔ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“I will make | pass
וְ / הַעֲבַרְתִּ֥י
vᵊhaʿăḇartî
ʿāḇar
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the rod,
הַ / שָּׁ֑בֶט
haššāḇeṭ
šēḇeṭ
H Td / Ncmsa
and I will bring
וְ / הֵבֵאתִ֥י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
into the bond
בְּ / מָסֹ֥רֶת
bᵊmāsōreṯ
māsōreṯ
H R / Ncfsc
of the covenant;
הַ / בְּרִֽית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
and I will purge
וּ / בָרוֹתִ֣י
ûḇārôṯî
bārar
H C / Vqq1cs
from you
מִ / כֶּ֗ם
mikem
min
H R / Sp2mp
the rebels
הַ / מֹּרְדִ֤ים
hammōrḏîm
māraḏ
H Td / Vqrmpa
and those who transgress
וְ / הַ / פּֽוֹשְׁעִים֙
vᵊhapôšʿîm
pāšaʿ
H C / Td / Vqrmpa
against Me;
בִּ֔ / י
 
H R / Sp1cs
out of the land
מֵ / אֶ֤רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
where they sojourn,
מְגֽוּרֵי / הֶם֙
mᵊḡûrêhem
māḡûr
H Ncmpc / Sp3mp
I will bring
אוֹצִ֣יא
'ôṣî'
yāṣā'
H Vhi1cs
them
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
but
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the land
אַדְמַ֥ת
'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H Ncfsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they will | enter
יָב֑וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
Thus you will know
וִֽ / ידַעְתֶּ֖ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“As for you,
וְ / אַתֶּ֨ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
O house
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,”
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהֹוִ֗ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
everyone
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his idols;
גִּלּוּלָי / ו֙
gillûlāyv
gillûl
H Ncmpc / Sp3ms
“Go,
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
serve
עֲבֹ֔דוּ
ʿăḇōḏû
ʿāḇaḏ
H Vqv2mp
but later
וְ / אַחַ֕ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
you | surely
אִם
'im
'im
H C
 
אֵינְ / כֶ֖ם
'ênḵem
'în
H Tn / Sp2mp
will | listen
שֹׁמְעִ֣ים
šōmʿîm
šāmaʿ
H Vqrmpa
to Me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
My holy
קָדְשִׁ / י֙
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you will profane
תְחַלְּלוּ
ṯᵊḥallᵊlû
ḥālal
H Vpi2mp
longer
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
with your gifts
בְּ / מַתְּנֽוֹתֵי / כֶ֖ם
bᵊmatnôṯêḵem
matānâ
H R / Ncfpc / Sp2mp
and with your idols.
וּ / בְ / גִלּוּלֵי / כֶֽם
ûḇḡillûlêḵem
gillûl
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
“For
כִּ֣י
H C
on | mountain,
בְ / הַר
ḇᵊhar
har
H R / Ncmsc
My holy
קָדְשִׁ֞ / י
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
on the | mountain
בְּ / הַ֣ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
high
מְר֣וֹם
mᵊrôm
mārôm
H Ncmsc
of Israel,”
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“there
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
will serve Me
יַעַבְדֻ֜ / נִי
yaʿaḇḏunî
ʿāḇaḏ
H Vqi3mp / Sp1cs
the whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
house
בֵּ֧ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
all of them,
כֻּלֹּ֖ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
in the land;
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
there
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
I will accept them
אֶרְצֵ֔ / ם
'erṣēm
rāṣâ
H Vqi1cs / Sp3mp
and there
וְ / שָׁ֞ם
vᵊšām
šām
H C / D
I will seek
אֶדְר֣וֹשׁ
'eḏrôš
dāraš
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your contributions
תְּרוּמֹֽתֵי / כֶ֗ם
tᵊrûmōṯêḵem
tᵊrûmâ
H Ncfpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the choicest
רֵאשִׁ֛ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of your gifts,
מַשְׂאוֹתֵי / כֶ֖ם
maś'ôṯêḵem
maśśᵊ'ēṯ
H Ncfpc / Sp2mp
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your holy things.
קָדְשֵׁי / כֶֽם
qāḏšêḵem
qōḏeš
H Ncmpc / Sp2mp
“As a | aroma
בְּ / רֵ֣יחַ
bᵊrêaḥ
rêaḥ
H R / Ncmsc
soothing
נִיחֹחַ֮
nîḥōaḥ
nîḥōaḥ
H Ncmsa
I will accept
אֶרְצֶ֣ה
'erṣê
rāṣâ
H Vqi1cs
you
אֶתְ / כֶם֒
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
when I bring | out
בְּ / הוֹצִיאִ֤ / י
bᵊhôṣî'î
yāṣā'
H R / Vhc / Sp1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from
מִן
min
min
H R
the peoples
הָ֣ / עַמִּ֔ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
and gather
וְ / קִבַּצְתִּ֣י
vᵊqibaṣtî
qāḇaṣ
H C / Vpq1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from
מִן
min
min
H R
the lands
הָ֣ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you are scattered;
נְפֹצֹתֶ֖ם
nᵊp̄ōṣōṯem
pûṣ
H VNp2mp
 
בָּ֑ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
and I will prove Myself holy
וְ / נִקְדַּשְׁתִּ֥י
vᵊniqdaštî
qāḏaš
H C / VNq1cs
among you
בָ / כֶ֖ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
in the sight
לְ / עֵינֵ֥י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the nations.
הַ / גּוֹיִֽם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
“And you will know
וִֽ / ידַעְתֶּם֙
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
when I bring
בַּ / הֲבִיאִ֥ / י
bahăḇî'î
bô'
H R / Vhc / Sp1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אַדְמַ֣ת
'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H Ncfsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I swore
נָשָׂ֨אתִי֙
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
יָדִ֔ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to give
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
 
אוֹתָ֖ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
to your forefathers.
לַ / אֲבֽוֹתֵי / כֶֽם
la'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
you will remember
וּ / זְכַרְתֶּם
ûzḵartem
zāḵar
H C / Vqq2mp
“There
שָׁ֗ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your ways
דַּרְכֵי / כֶם֙
darḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your deeds
עֲלִיל֣וֹתֵי / כֶ֔ם
ʿălîlôṯêḵem
ʿălîlâ
H Ncfpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have defiled yourselves;
נִטְמֵאתֶ֖ם
niṭmē'ṯem
ṭāmē'
H VNp2mp
with
בָּ֑ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
and you will loathe yourselves
וּ / נְקֹֽטֹתֶם֙
ûnqōṭōṯem
qûṭ
H C / VNq2mp
in your own sight
בִּ / פְנֵי / כֶ֔ם
bip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
for all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the evil things
רָעוֹתֵי / כֶ֖ם
rāʿôṯêḵem
raʿ
H Ncfpc / Sp2mp
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have done.
עֲשִׂיתֶֽם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
“Then you will know
וִֽ / ידַעְתֶּם֙
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
when I have dealt
בַּ / עֲשׂוֹתִ֥ / י
baʿăśôṯî
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp1cs
with you
אִתְּ / כֶ֖ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
for | sake,
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
My name’s
שְׁמִ֑ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
not
לֹא֩
lō'
lō'
H Tn
according to your | ways
כְ / דַרְכֵי / כֶ֨ם
ḵᵊḏarḵêḵem
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp2mp
evil
הָ / רָעִ֜ים
hārāʿîm
raʿ
H Td / Aampa
or according to your | deeds,
וְ / כַ / עֲלִילֽוֹתֵי / כֶ֤ם
vᵊḵaʿălîlôṯêḵem
ʿălîlâ
H C / R / Ncfpc / Sp2mp
corrupt
הַ / נִּשְׁחָתוֹת֙
hannišḥāṯôṯ
šāḥaṯ
H Td / VNsfpa
O house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,”
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.’”
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
Now | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
set
שִׂ֤ים
śîm
śûm
H Vqv2ms
your face
פָּנֶ֨י / ךָ֙
pānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
Teman,
תֵּימָ֔נָ / ה
têmānâ
têmān
H Ncfsa / Sd
and speak out
וְ / הַטֵּ֖ף
vᵊhaṭṭēp̄
nāṭap̄
H C / Vhv2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the south
דָּר֑וֹם
dārôm
dārôm
H Ncmsa
and prophesy
וְ / הִנָּבֵ֛א
vᵊhinnāḇē'
nāḇā'
H C / VNv2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
forest
יַ֥עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsc
the | land
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
of the Negev,
נֶֽגֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Np
and say
וְ / אָֽמַרְתָּ֙
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqp2ms
to the forest
לְ / יַ֣עַר
lᵊyaʿar
yaʿar
H R / Ncmsc
of the Negev,
הַ / נֶּ֔גֶב
hanneḡeḇ
neḡeḇ
H Td / Ncmsa
‘Hear
שְׁמַ֖ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֡ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am about to kindle
מַֽצִּית
maṣṣîṯ
yāṣaṯ
H Vhrmsa
in you,
בְּ / ךָ֣
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a fire
אֵ֡שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and it will consume
וְ / אָכְלָ֣ה
vᵊ'āḵlâ
'āḵal
H C / Vqq3fs
in you,
בְ / ךָ֣
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
tree
עֵֽץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
green
לַח֩
laḥ
laḥ
H Aamsa
as well as every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
tree;
עֵ֨ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
dry
יָבֵ֤שׁ
yāḇēš
yāḇēš
H Aamsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | be quenched
תִכְבֶּה֙
ṯiḵbê
kāḇâ
H Vqi3fs
the blazing flame
לַהֶ֣בֶת
laheḇeṯ
lehāḇâ
H Ncfsc
 
שַׁלְהֶ֔בֶת
šalheḇeṯ
šalheḇeṯ
H Ncfsa
and | will be burned
וְ / נִצְרְבוּ
vᵊniṣrᵊḇû
ṣāraḇ
H C / VNq3cp
by it.
בָ֥ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
the whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
surface
פָּנִ֖ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
from south
מִ / נֶּ֥גֶב
minneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsa
to north
צָפֽוֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
will see
וְ / רָאוּ֙
vᵊrā'û
rā'â
H C / Vqq3cp
“All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
flesh
בָּשָׂ֔ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
that
כִּ֛י
H C
I,
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have kindled it;
בִּֽעַרְתִּ֑י / הָ
biʿartîhā
bāʿar
H Vpp1cs / Sp3fs
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
it shall | be quenched.”’”
תִּכְבֶּֽה
tiḵbê
kāḇâ
H Vqi3fs
Then I said,
וָ / אֹמַ֕ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
“Ah
אֲהָ֖הּ
'ăhâ
'ăhâ
H Tj
Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD!
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
They
הֵ֚מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are saying
אֹמְרִ֣ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
of me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
not
הֲ / לֹ֛א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
[just]
 
 
 
‘Is | speaking
מְמַשֵּׁ֥ל
mᵊmaššēl
māšal
H Vprmsa
parables?’”
מְשָׁלִ֖ים
mᵊšālîm
māšāl
H Ncmpa
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
 
פ