KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
set
שִׂ֤ים
śîm
śûm
H Vqv2ms
your face
פָּנֶ֨י / ךָ֙
pānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and speak
וְ / הַטֵּ֖ף
vᵊhaṭṭēp̄
nāṭap̄
H C / Vhv2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the sanctuaries
מִקְדָּשִׁ֑ים
miqdāšîm
miqdāš
H Ncmpa
and prophesy
וְ / הִנָּבֵ֖א
vᵊhinnāḇē'
nāḇā'
H C / VNv2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אַדְמַ֥ת
'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H Ncfsc
of Israel;
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֞
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to the land
לְ / אַדְמַ֣ת
lᵊ'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H R / Ncfsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
‘Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Behold, I am
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
against you;
אֵלַ֔יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
and I will draw
וְ / הוֹצֵאתִ֥י
vᵊhôṣē'ṯî
yāṣā'
H C / Vhq1cs
My sword
חַרְבִּ֖ / י
ḥarbî
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp1cs
out of its sheath
מִ / תַּעְרָ֑ / הּ
mitaʿrâ
taʿar
H R / Ncbsc / Sp3fs
and cut off
וְ / הִכְרַתִּ֥י
vᵊhiḵratî
kāraṯ
H C / Vhq1cs
from you
מִמֵּ֖ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
the righteous
צַדִּ֥יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
and the wicked.
וְ / רָשָֽׁע
vᵊrāšāʿ
rāšāʿ
H C / Aamsa
“Because
יַ֛עַן
yaʿan
yaʿan
H C
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I will cut off
הִכְרַ֥תִּי
hiḵratî
kāraṯ
H Vhp1cs
from you
מִמֵּ֖ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
the righteous
צַדִּ֣יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
and the wicked,
וְ / רָשָׁ֑ע
vᵊrāšāʿ
rāšāʿ
H C / Aamsa
therefore
לָ֠ / כֵן
lāḵēn
kēn
H R / D
will go forth
תֵּצֵ֨א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi3fs
My sword
חַרְבִּ֧ / י
ḥarbî
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp1cs
from its sheath
מִ / תַּעְרָ֛ / הּ
mitaʿrâ
taʿar
H R / Ncbsc / Sp3fs
against
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
flesh
בָּשָׂ֖ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
from south
מִ / נֶּ֥גֶב
minneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsa
[to]
 
 
 
north.
צָפֽוֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
“Thus | will know
וְ / יָֽדְעוּ֙
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
flesh
בָּשָׂ֔ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
that
כִּ֚י
H C
I,
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have drawn
הוֹצֵ֥אתִי
hôṣē'ṯî
yāṣā'
H Vhp1cs
My sword
חַרְבִּ֖ / י
ḥarbî
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp1cs
out of its sheath.
מִ / תַּעְרָ֑ / הּ
mitaʿrâ
taʿar
H R / Ncbsc / Sp3fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
It will | return
תָשׁ֖וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi3fs
[to its sheath]
 
 
 
again.”’
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
 
ס
s
 
“As for you,
וְ / אַתָּ֥ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
groan
הֵֽאָנַ֑ח
hē'ānaḥ
'ānaḥ
H VNv2ms
with breaking
בְּ / שִׁבְר֤וֹן
bᵊšiḇrôn
šibārôn
H R / Ncmsc
heart
מָתְנַ֨יִם֙
māṯnayim
māṯnayim
H Ncmda
and bitter grief,
וּ / בִ / מְרִיר֔וּת
ûḇimrîrûṯ
mᵊrîrûṯ
H C / R / Ncfsa
groan
תֵּֽאָנַ֖ח
tē'ānaḥ
'ānaḥ
H VNi2ms
in their sight.
לְ / עֵינֵי / הֶֽם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
“And
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּֽי
H C
they say
יֹאמְר֣וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
‘Why
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
מָ֖ה
H Ti
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
do | groan?’
נֶאֱנָ֑ח
ne'ĕnāḥ
'ānaḥ
H VNrmsa
you shall say,
וְ / אָמַרְתָּ֡
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Because
אֶל
'el
'ēl
H R
of the news
שְׁמוּעָ֣ה
šᵊmûʿâ
šᵊmûʿâ
H Ncfsa
that
כִֽי
ḵî
H C
is coming;
בָאָ֡ה
ḇā'â
bô'
H Vqrfsa
and | will melt,
וְ / נָמֵ֣ס
vᵊnāmēs
māsas
H C / VNq3ms
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
heart
לֵב֩
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
will be feeble,
וְ / רָפ֨וּ
vᵊrāp̄û
rāp̄â
H C / Vqq3cp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
hands
יָדַ֜יִם
yāḏayim
yāḏ
H Ncbda
will faint
וְ / כִהֲתָ֣ה
vᵊḵihăṯâ
kāhâ
H C / Vpq3fs
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
spirit
ר֗וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
knees
בִּרְכַּ֨יִם֙
birkayim
bereḵ
H Ncfda
will be weak
תֵּלַ֣כְנָה
tēlaḵnâ
yālaḵ
H Vqi3fp
as water.
מַּ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
it comes
בָאָה֙
ḇā'â
bô'
H Vqrfsa
and it will happen,’
וְ / נִֽהְיָ֔תָה
vᵊnihyāṯâ
hāyâ
H C / VNq3fs
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.”
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
Again | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
prophesy
הִנָּבֵא֙
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
and say,
וְ / אָ֣מַרְתָּ֔
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Thus
כֹּ֖ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD.’
אֲדֹנָ֑ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
Say,
אֱמֹ֕ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
‘A sword,
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
a sword
חֶ֛רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
sharpened
הוּחַ֖דָּה
hûḥadâ
ḥāḏaḏ
H VHp3fs
And also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
polished!
מְרוּטָֽה
mᵊrûṭâ
māraṭ
H Vqsfsa
to
לְמַ֨עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
 
טְבֹ֤חַ
ṭᵊḇōaḥ
ṭāḇaḥ
H Vqc
make a slaughter,
טֶ֨בַח֙
ṭeḇaḥ
ṭeḇaḥ
H Ncmsa
‘Sharpened
הוּחַ֔דָּה
hûḥadâ
ḥāḏaḏ
H VHp3fs
 
לְמַעַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
 
הֱיֵה
hĕyê
hāyâ
H Vqv2ms
 
לָ֥ / הּ
 
H R / Sp3fs
to flash like lightning!’
בָּ֖רָק
bārāq
bārāq
H Ncmsa
Polished
מֹרָ֑טָּה
mōrāṭṭâ
māraṭ
H VPp3fs
Or
א֣וֹ
'av
H C
shall we rejoice,
נָשִׂ֔ישׂ
nāśîś
śûś
H Vqi1cp
the rod
שֵׁ֥בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of My son
בְּנִ֖ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
despising
מֹאֶ֥סֶת
mō'eseṯ
mā'as
H Vqrfsc
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tree?
עֵֽץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
is given
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
“It
אֹתָ֛ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
to be polished,
לְ / מָרְטָ֖ה
lᵊmārṭâ
māraṭ
H R / Vqc
that | may be handled;
לִ / תְפֹּ֣שׂ
liṯpōś
tāp̄aś
H R / Vqc
 
בַּ / כָּ֑ף
bakāp̄
kap̄
H Rd / Ncfsa
it
הִֽיא
hî'
hû'
H Pp3fs
is sharpened
הוּחַ֤דָּה
hûḥadâ
ḥāḏaḏ
H VHp3fs
the sword
חֶ֨רֶב֙
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
and
וְ / הִ֣יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
polished,
מֹרָ֔טָּה
mōrāṭṭâ
māraṭ
H VPp3fs
to give
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
it
אוֹתָ֖ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the slayer.
הוֹרֵֽג
hôrēḡ
hāraḡ
H Vqrmsa
“Cry out
זְעַ֤ק
zᵊʿaq
zāʿaq
H Vqv2ms
and wail,
וְ / הֵילֵל֙
vᵊhêlēl
yālal
H C / Vhv2ms
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man;
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
for
כִּי
H C
it
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
is
הָיתָ֣ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
against My people,
בְ / עַמִּ֔ / י
ḇᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
it
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
against all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the officials
נְשִׂיאֵ֣י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
delivered over
מְגוּרֵ֤י
mᵊḡûrê
māḡar
H Vqsmpc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sword
חֶ֨רֶב֙
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
They are
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
My people,
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
therefore
לָ / כֵ֖ן
lāḵēn
kēn
H R / D
strike
סְפֹ֥ק
sᵊp̄ōq
sāp̄aq
H Vqv2ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
[your]
 
 
 
thigh.
יָרֵֽךְ
yārēḵ
yārēḵ
H Ncfsa
“For
כִּ֣י
H C
[there is]
 
 
 
a testing;
בֹ֔חַן
ḇōḥan
bāḥan
H VPp3ms
and what
וּ / מָ֕ה
ûmâ
H C / Ti
if
אִם
'im
'im
H C
even
גַּם
gam
gam
H Ta
the rod
שֵׁ֥בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsa
which despises
מֹאֶ֖סֶת
mō'eseṯ
mā'as
H Vqrfsa
no more?”
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will be
יִֽהְיֶ֑ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
“You therefore,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
prophesy
הִנָּבֵ֕א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
and clap
וְ / הַ֖ךְ
vᵊhaḵ
nāḵâ
H C / Vhv2ms
[your]
 
 
 
hands
כַּ֣ף
kap̄
kap̄
H Ncfsa
together;
אֶל
'el
'ēl
H R
 
כָּ֑ף
kāp̄
kap̄
H Ncfsa
and let | be doubled
וְ / תִכָּפֵ֞ל
vᵊṯikāp̄ēl
kāp̄al
H C / VNj3fs
the sword
חֶ֤רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
the third time,
שְׁלִישִׁ֨תָ / ה֙
šᵊlîšiṯâ
šᵊlîšî
H Aofsa / Sh
the sword
חֶ֣רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
for the slain.
חֲלָלִ֔ים
ḥălālîm
ḥālāl
H Aampa
It
הִ֗יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
the sword
חֶ֚רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
slain,
חָלָ֣ל
ḥālāl
ḥālāl
H Aamsa
for the great one
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
which surrounds
הַ / חֹדֶ֖רֶת
haḥōḏereṯ
ḥāḏar
H Td / Vqrfsa
them,
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
may melt,
לָ / מ֣וּג
lāmûḡ
mûḡ
H R / Vqc
[their]
 
 
 
hearts
לֵ֗ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
and many
וְ / הַרְבֵּה֙
vᵊharbê
rāḇâ
H C / Vha
fall
הַ / מִּכְשֹׁלִ֔ים
hammiḵšōlîm
miḵšôl
H Td / Ncmpa
at
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their gates.
שַׁ֣עֲרֵי / הֶ֔ם
šaʿărêhem
šaʿar
H Ncmpc / Sp3mp
I have given
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
the glittering
אִבְחַת
'iḇḥaṯ
'iḇḥâ
H Ncfsc
sword.
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
Ah!
אָ֛ח
'āḥ
'āḥ
H Tj
It is made
עֲשׂוּיָ֥ה
ʿăśûyâ
ʿāśâ
H Vqsfsa
[for striking]
 
 
 
like lightning,
לְ / בָרָ֖ק
lᵊḇārāq
bārāq
H R / Ncmsa
it is
 
 
 
wrapped up
מְעֻטָּ֥ה
mᵊʿuṭṭâ
māʿōṭ
H Aafsa
[in readiness]
 
 
 
for slaughter.
לְ / טָֽבַח
lᵊṭāḇaḥ
ṭeḇaḥ
H R / Ncmsa
“Show yourself sharp,
הִתְאַחֲדִ֥י
hiṯ'aḥăḏî
'āḥaḏ
H Vtv2fs
go to the right;
הֵימִ֖נִי
hêminî
yāman
H Vhv2fs
set yourself;
הָשִׂ֣ימִי
hāśîmî
śûm
H Vhv2fs
go to the left,
הַשְׂמִ֑ילִי
haśmîlî
śam'al
H Vhv2fs
wherever
אָ֖נָה
'ānâ
'ān
H D
your edge
פָּנַ֥יִ / ךְ
pānayiḵ
pānîm
H Ncbpc / Sp2fs
is appointed.
מֻעָדֽוֹת
muʿāḏôṯ
yāʿaḏ
H VHsfpa
also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
“I
אֲנִ֗י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will | clap
אַכֶּ֤ה
'akê
nāḵâ
H Vhi1cs
My hands
כַפִּ / י֙
ḵapî
kap̄
H Ncfsc / Sp1cs
together,
אֶל
'el
'ēl
H R
 
כַּפִּ֔ / י
kapî
kap̄
H Ncfsc / Sp1cs
and I will appease
וַ / הֲנִחֹתִ֖י
vahăniḥōṯî
nûaḥ
H C / Vhq1cs
My wrath;
חֲמָתִ֑ / י
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
I,
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have spoken.”
דִּבַּֽרְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
 
פ
 
came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“As for you,
וְ / אַתָּ֨ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֜ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
make
שִׂים
śîm
śûm
H Vqv2ms
 
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
two
שְׁנַ֣יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
ways
דְּרָכִ֗ים
dᵊrāḵîm
dereḵ
H Ncbpa
for | to come;
לָ / בוֹא֙
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
the sword
חֶ֣רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
of | land.
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
will go out
יֵצְא֣וּ
yēṣ'û
yāṣā'
H Vqi3mp
both of them
שְׁנֵי / הֶ֑ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
And | a signpost;
וְ / יָ֣ד
vᵊyāḏ
yāḏ
H C / Ncbsa
make
בָּרֵ֔א
bārē'
bārā'
H Vpa
at the head
בְּ / רֹ֥אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the way
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
to the city.
עִ֖יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
make
בָּרֵֽא
bārē'
bārā'
H Vpa
it
 
 
 
a way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
“You shall mark
תָּשִׂ֔ים
tāśîm
śûm
H Vqi2ms
for | to come
לָ / ב֣וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
the sword
חֶ֔רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
to Rabbah
רַבַּ֣ת
rabaṯ
rabâ
H Np
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon,
עַמּ֑וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
to Judah
יְהוּדָ֥ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
into | Jerusalem.
בִ / ירוּשָׁלִַ֖ם
ḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
fortified
בְּצוּרָֽה
bᵊṣûrâ
bāṣar
H Aafsa
“For
כִּֽי
H C
stands
עָמַ֨ד
ʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H Vqp3ms
the king
מֶלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֜ל
bāḇel
bāḇel
H Np
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the parting
אֵ֣ם
'ēm
'ēm
H Ncfsc
of the way,
הַ / דֶּ֗רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
at the head
בְּ / רֹ֛אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
ways,
הַ / דְּרָכִ֖ים
hadrāḵîm
dereḵ
H Td / Ncbpa
to use
לִ / קְסָם
liqsām
qāsam
H R / Vqc
divination;
קָ֑סֶם
qāsem
qesem
H Ncmsa
he shakes
קִלְקַ֤ל
qilqal
qālal
H Vlp3ms
the arrows,
בַּֽ / חִצִּים֙
baḥiṣṣîm
ḥēṣ
H Rd / Ncmpa
he consults
שָׁאַ֣ל
šā'al
šā'al
H Vqp3ms
the household idols,
בַּ / תְּרָפִ֔ים
batrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H Rd / Ncmpa
he looks
רָאָ֖ה
rā'â
rā'â
H Vqp3ms
at the liver.
בַּ / כָּבֵֽד
bakāḇēḏ
kāḇēḏ
H Rd / Ncfsa
“Into his right hand
בִּֽ / ימִינ֞ / וֹ
bîmînô
yāmîn
H R / Ncfsc / Sp3ms
came
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the divination,
הַ / קֶּ֣סֶם
haqqesem
qesem
H Td / Ncmsa
‘Jerusalem,’
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to set
לָ / שׂ֤וּם
lāśûm
śûm
H R / Vqc
battering rams,
כָּרִים֙
kārîm
kar
H Ncmpa
to open
לִ / פְתֹּ֤חַ
lip̄tōaḥ
pāṯaḥ
H R / Vqc
the mouth
פֶּה֙
H Ncmsa
for slaughter,
בְּ / רֶ֔צַח
bᵊreṣaḥ
reṣaḥ
H R / Ncmsa
to lift up
לְ / הָרִ֥ים
lᵊhārîm
rûm
H R / Vhc
the voice
ק֖וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
with a battle cry,
בִּ / תְרוּעָ֑ה
biṯrûʿâ
tᵊrûʿâ
H R / Ncfsa
to set
לָ / שׂ֤וּם
lāśûm
śûm
H R / Vqc
battering rams
כָּרִים֙
kārîm
kar
H Ncmpa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the gates,
שְׁעָרִ֔ים
šᵊʿārîm
šaʿar
H Ncmpa
to cast up
לִ / שְׁפֹּ֥ךְ
lišpōḵ
šāp̄aḵ
H R / Vqc
ramps,
סֹלְלָ֖ה
sōllâ
sōllâ
H Ncfsa
to build
לִ / בְנ֥וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
a siege wall.
דָּיֵֽק
dāyēq
dāyēq
H Ncmsa
“And it will be
וְ / הָיָ֨ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
to them
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
like a | divination
כִּ / קְסָם
kiqsām
qāsam
H R / Ncmsc
false
שָׁוְא֙
šāv'
šāv'
H Ncmsa
in their eyes;
בְּ / עֵ֣ינֵי / הֶ֔ם
bᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
have [sworn]
שְׁבֻעֵ֥י
šᵊḇuʿê
šāḇaʿ
H Ncfpc
solemn oaths.
שְׁבֻע֖וֹת
šᵊḇuʿôṯ
šᵊḇûʿâ
H Ncfpa
they
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
But he
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
brings | to remembrance,
מַזְכִּ֥יר
mazkîr
zāḵar
H Vhrmsa
iniquity
עָוֺ֖ן
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
that they may be seized.
לְ / הִתָּפֵֽשׂ
lᵊhitāp̄ēś
tāp̄aś
H R / VNc
 
פ
 
“Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַר֮
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘Because
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have made | to be remembered,
הַזְכַּרְ / כֶם֙
hazkarḵem
zāḵar
H Vhc / Sp2mp
your iniquity
עֲוֺ֣נְ / כֶ֔ם
ʿăônḵem
ʿāôn
H Ncbsc / Sp2mp
in that | are uncovered,
בְּ / הִגָּל֣וֹת
bᵊhigālôṯ
gālâ
H R / VNc
your transgressions
פִּשְׁעֵי / כֶ֗ם
pišʿêḵem
pešaʿ
H Ncmpc / Sp2mp
so that | appear
לְ / הֵֽרָאוֹת֙
lᵊhērā'ôṯ
rā'â
H R / VNc
your sins
חַטֹּ֣אותֵי / כֶ֔ם
ḥaṭṭō'vṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp2mp
in all
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
your deeds
עֲלִילֽוֹתֵי / כֶ֑ם
ʿălîlôṯêḵem
ʿălîlâ
H Ncfpc / Sp2mp
because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have come to remembrance,
הִזָּ֣כֶרְ / כֶ֔ם
hizzāḵerḵem
zāḵar
H VNc / Sp2mp
with the hand.
בַּ / כַּ֖ף
bakap̄
kap̄
H Rd / Ncfsa
you will be seized
תִּתָּפֵֽשׂוּ
titāp̄ēśû
tāp̄aś
H VNi2mp
 
פ
 
‘And you,
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
O slain,
חָלָ֣ל
ḥālāl
ḥālāl
H Aamsa
wicked one,
רָשָׁ֔ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
the prince
נְשִׂ֖יא
nᵊśî'
nāśî'
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has come,
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
day
יוֹמ֔ / וֹ
yômô
yôm
H Ncmsc / Sp3ms
in the time
בְּ / עֵ֖ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
of the punishment
עֲוֺ֥ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of the end,’
קֵֽץ
qēṣ
qēṣ
H Ncmsa
 
ס
s
 
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘Remove
הָסִיר֙
hāsîr
sûr
H Vhv2ms
the turban
הַ / מִּצְנֶ֔פֶת
hammiṣnep̄eṯ
miṣnep̄eṯ
H Td / Ncfsa
and take off
וְ / הָרִ֖ים
vᵊhārîm
rûm
H C / Vhv2ms
the crown;
הָֽ / עֲטָרָ֑ה
hāʿăṭārâ
ʿăṭārâ
H Td / Ncfsa
this
זֹ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[will]
 
 
 
no longer
לֹא
lō'
lō'
H Tn
[be]
 
 
 
the same.
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
that which is
 
 
 
low
הַ / שָּׁפָ֣לָה
haššāp̄ālâ
šāp̄āl
H Td / Aafsa
Exalt
הַגְבֵּ֔הַ
haḡbēha
gāḇah
H Vha
and | high.
וְ / הַ / גָּבֹ֖הַ
vᵊhagāḇōha
gāḇōha
H C / Td / Aamsa
abase
הַשְׁפִּֽיל
hašpîl
šāp̄ēl
H Vhc
that which is
 
 
 
‘A ruin,
עַוָּ֥ה
ʿaûâ
ʿaûâ
H Ncfsa
a ruin,
עַוָּ֖ה
ʿaûâ
ʿaûâ
H Ncfsa
a ruin,
עַוָּ֣ה
ʿaûâ
ʿaûâ
H Ncfsa
I will make it.
אֲשִׂימֶ֑ / נָּה
'ăśîmennâ
śûm
H Vqi1cs / Sp3fs
also
גַּם
gam
gam
H Ta
This
זֹאת֙
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
no more
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will be
הָיָ֔ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
He comes
בֹּ֛א
bō'
bô'
H Vqc
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
it is,
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
right
הַ / מִּשְׁפָּ֖ט
hammišpāṭ
mišpāṭ
H Td / Ncmsa
and I will give it
וּ / נְתַתִּֽי / ו
ûnṯatîv
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp3ms
[to Him].’
 
 
 
 
פ
 
“And you,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
prophesy
הִנָּבֵ֤א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
and say,
וְ / אָֽמַרְתָּ֙
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהֹוִ֔ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֖וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and concerning
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
their reproach,’
חֶרְפָּתָ֑ / ם
ḥerpāṯām
ḥerpâ
H Ncfsc / Sp3mp
and say:
וְ / אָמַרְתָּ֗
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘A sword,
חֶ֣רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
a sword
חֶ֤רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
is drawn,
פְּתוּחָה֙
pᵊṯûḥâ
pāṯaḥ
H Vqsfsa
for the slaughter,
לְ / טֶ֣בַח
lᵊṭeḇaḥ
ṭeḇaḥ
H R / Ncmsa
polished
מְרוּטָ֔ה
mᵊrûṭâ
māraṭ
H Vqsfsa
to cause it to consume,
לְ / הָכִ֖יל
lᵊhāḵîl
'āḵal
H R / Vhc
that it may be like
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
lightning
בָּרָֽק
bārāq
bārāq
H Ncmsa
while they see
בַּ / חֲז֥וֹת
baḥăzôṯ
ḥāzâ
H R / Vqc
for you
לָ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
false visions,
שָׁ֔וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
while they divine
בִּ / קְסָם
biqsām
qāsam
H R / Vqc
for you
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
lies
כָּזָ֑ב
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
to place
לָ / תֵ֣ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
you
אוֹתָ֗ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
on
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the necks
צַוְּארֵי֙
ṣaûᵊ'rê
ṣaûā'r
H Ncmpc
who are slain,
חַֽלְלֵ֣י
ḥallê
ḥālāl
H Aampc
of the wicked
רְשָׁעִ֔ים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has come,
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
day
יוֹמָ֔ / ם
yômām
yôm
H Ncmsc / Sp3mp
in the time
בְּ / עֵ֖ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
of the punishment
עֲוֺ֥ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of the end.
קֵֽץ
qēṣ
qēṣ
H Ncmsa
‘Return
הָשַׁ֖ב
hāšaḇ
šûḇ
H Vhv2ms
[it]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
its sheath.
תַּעְרָ֑ / הּ
taʿrâ
taʿar
H Ncbsc / Sp3fs
In the place
בִּ / מְק֧וֹם
bimqôm
māqôm
H R / Ncmsc
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you were created,
נִבְרֵ֛את
niḇrē'ṯ
bārā'
H VNp2fs
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of your origin,
מְכֻרוֹתַ֖יִ / ךְ
mᵊḵurôṯayiḵ
mᵊḵôrâ
H Ncfpc / Sp2fs
I will judge
אֶשְׁפֹּ֥ט
'ešpōṭ
šāp̄aṭ
H Vqi1cs
you.
אֹתָֽ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
‘I will pour out
וְ / שָׁפַכְתִּ֤י
vᵊšāp̄aḵtî
šāp̄aḵ
H C / Vqq1cs
on you;
עָלַ֨יִ / ךְ֙
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
My indignation
זַעְמִ֔ / י
zaʿmî
zaʿam
H Ncmsc / Sp1cs
with the fire
בְּ / אֵ֥שׁ
bᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsc
of My wrath,
עֶבְרָתִ֖ / י
ʿeḇrāṯî
ʿeḇrâ
H Ncfsc / Sp1cs
I will blow
אָפִ֣יחַ
'āp̄îaḥ
pûaḥ
H Vhi1cs
on you
עָלָ֑יִ / ךְ
ʿālāyiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
and I will give you
וּ / נְתַתִּ֗י / ךְ
ûnṯatîḵ
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp2fs
into the hand
בְּ / יַד֙
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of | men,
אֲנָשִׁ֣ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
brutal
בֹּֽעֲרִ֔ים
bōʿărîm
bāʿar
H Vqrmpa
skilled
חָרָשֵׁ֖י
ḥārāšê
ḥārāš
H Ncmpc
in destruction.
מַשְׁחִֽית
mašḥîṯ
mašḥîṯ
H Ncmsa
for the fire;
לָ / אֵ֤שׁ
lā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
‘You will be
תִּֽהְיֶה֙
tihyê
hāyâ
H Vqi2ms
fuel
לְ / אָכְלָ֔ה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
your blood
דָּמֵ֥ / ךְ
dāmēḵ
dām
H Ncmsc / Sp2fs
will be
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
in the midst
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the land.
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You will | be remembered,
תִזָּכֵ֔רִי
ṯizzāḵērî
zāḵar
H VNi2fs
for
כִּ֛י
H C
I,
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have spoken.’”
דִּבַּֽרְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
 
פ