KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“And you,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
will you judge,
הֲ / תִשְׁפֹּ֥ט
hăṯišpōṭ
šāp̄aṭ
H Ti / Vqi2ms
will you judge
הֲ / תִשְׁפֹּ֖ט
hăṯišpōṭ
šāp̄aṭ
H Ti / Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
city?
עִ֣יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
the bloody
הַ / דָּמִ֑ים
hadāmîm
dām
H Td / Ncmpa
Then cause her to know
וְ / ה֣וֹדַעְתָּ֔ / הּ
vᵊhôḏaʿtâ
yāḏaʿ
H C / Vhq2ms / Sp3fs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her abominations.
תּוֹעֲבוֹתֶֽי / הָ
tôʿăḇôṯêhā
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp3fs
“You shall say,
וְ / אָמַרְתָּ֗
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“A city
עִ֣יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
shedding
שֹׁפֶ֥כֶת
šōp̄eḵeṯ
šāp̄aḵ
H Vqrfsa
blood
דָּ֛ם
dām
dām
H Ncmsa
in her midst,
בְּ / תוֹכָ֖ / הּ
bᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
so that | will come,
לָ / ב֣וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
her time
עִתָּ֑ / הּ
ʿitâ
ʿēṯ
H Ncbsc / Sp3fs
and that makes
וְ / עָשְׂתָ֧ה
vᵊʿāśṯâ
ʿāśâ
H C / Vqq3fs
idols,
גִלּוּלִ֛ים
ḡillûlîm
gillûl
H Ncmpa
contrary to her
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
[interest],
 
 
 
for defilement!
לְ / טָמְאָֽה
lᵊṭām'â
ṭāmē'
H R / Vqc
by the blood
בְּ / דָמֵ֨ / ךְ
bᵊḏāmēḵ
dām
H R / Ncmsc / Sp2fs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have shed,
שָׁפַ֜כְתְּ
šāp̄aḵtᵊ
šāp̄aḵ
H Vqp2fs
“You have become guilty
אָשַׁ֗מְתְּ
'āšamtᵊ
'āšam
H Vqp2fs
and | by your idols
וּ / בְ / גִלּוּלַ֤יִ / ךְ
ûḇḡillûlayiḵ
gillûl
H C / R / Ncmpc / Sp2fs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have made.
עָשִׂית֙
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
defiled
טָמֵ֔את
ṭāmē'ṯ
ṭāmē'
H Vqp2fs
Thus you have brought | near
וַ / תַּקְרִ֣יבִי
vataqrîḇî
qāraḇ
H C / Vhw2fs
your day
יָמַ֔יִ / ךְ
yāmayiḵ
yôm
H Ncmpc / Sp2fs
and have come
וַ / תָּב֖וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
your years;
שְׁנוֹתָ֑יִ / ךְ
šᵊnôṯāyiḵ
šānâ
H Ncfpc / Sp2fs
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
I have made you
נְתַתִּ֤י / ךְ
nᵊṯatîḵ
nāṯan
H Vqp1cs / Sp2fs
a reproach
חֶרְפָּה֙
ḥerpâ
ḥerpâ
H Ncfsa
to the nations
לַ / גּוֹיִ֔ם
lagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and a mocking
וְ / קַלָּסָ֖ה
vᵊqallāsâ
qallāsâ
H C / Ncfsa
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the lands.
הָ / אֲרָצֽוֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
“Those who are
 
 
 
near
הַ / קְּרֹב֛וֹת
haqqᵊrōḇôṯ
qārôḇ
H Td / Aafpa
and | far
וְ / הָ / רְחֹק֥וֹת
vᵊhārḥōqôṯ
rāḥôq
H C / Td / Aafpa
those who are
 
 
 
from you
מִמֵּ֖ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
will mock
יִתְקַלְּסוּ
yiṯqallᵊsû
qālas
H Vti3mp
you,
בָ֑ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
you of ill
טְמֵאַ֣ת
ṭᵊmē'aṯ
ṭāmē'
H Aafsc
repute,
הַ / שֵּׁ֔ם
haššēm
šēm
H Td / Ncmsa
full
רַבַּ֖ת
rabaṯ
raḇ
H Aafsc
of turmoil.
הַ / מְּהוּמָֽה
hammᵊhûmâ
mᵊhûmâ
H Td / Ncfsa
“Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
the rulers
נְשִׂיאֵ֣י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
each
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according to his power,
לִ / זְרֹע֖ / וֹ
lizrōʿô
zᵊrôaʿ
H R / Ncbsc / Sp3ms
have been
הָ֣יוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
in you
בָ֑ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
for the purpose
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
of shedding
שְׁפָךְ
šᵊp̄āḵ
šāp̄aḵ
H Vqc
blood.
דָּֽם
dām
dām
H Ncmsa
father
אָ֤ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
and mother
וָ / אֵם֙
vā'ēm
'ēm
H C / Ncfsa
“They have treated | lightly
הֵקַ֣לּוּ
hēqallû
qālal
H Vhp3cp
within you.
בָ֔ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
The alien
לַ / גֵּ֛ר
lagēr
gār
H Rd / Ncmsa
they have oppressed
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
 
בַ / עֹ֖שֶׁק
ḇaʿōšeq
ʿōšeq
H Rd / Ncmsa
in your midst;
בְּ / תוֹכֵ֑ / ךְ
bᵊṯôḵēḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2fs
the fatherless
יָת֥וֹם
yāṯôm
yāṯôm
H Ncmsa
and the widow
וְ / אַלְמָנָ֖ה
vᵊ'almānâ
'almānâ
H C / Ncfsa
they have wronged
ה֥וֹנוּ
hônû
yānâ
H Vhp3cp
in you.
בָֽ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
My holy things
קָדָשַׁ֖ / י
qāḏāšay
qōḏeš
H Ncmpc / Sp1cs
“You have despised
בָּזִ֑ית
bāzîṯ
bāzâ
H Vqp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My sabbaths.
שַׁבְּתֹתַ֖ / י
šabṯōṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
profaned
חִלָּֽלְתְּ
ḥillāltᵊ
ḥālal
H Vpp2fs
men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
“Slanderous
רָכִ֛יל
rāḵîl
rāḵîl
H Ncmsa
have been
הָ֥יוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
in you
בָ֖ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
for the purpose
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
of shedding
שְׁפָךְ
šᵊp̄āḵ
šāp̄aḵ
H Vqc
blood,
דָּ֑ם
dām
dām
H Ncmsa
and | at
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the mountain
הֶֽ / הָרִים֙
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
[shrines].
 
 
 
they have eaten
אָ֣כְלוּ
'āḵlû
'āḵal
H Vqp3cp
in you
בָ֔ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
of lewdness.
זִמָּ֖ה
zimmâ
zimmâ
H Ncfsa
they have committed
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
In your midst
בְ / תוֹכֵֽ / ךְ
ḇᵊṯôḵēḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2fs
nakedness;
עֶרְוַת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
[their]
 
 
 
fathers’
אָ֖ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
they have uncovered
גִּלָּה
gillâ
gālâ
H Vpp3ms
“In you
בָ֑ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
her who was
 
 
 
unclean
טְמֵאַ֥ת
ṭᵊmē'aṯ
ṭāmē'
H Aafsc
in her menstrual impurity.
הַ / נִּדָּ֖ה
hannidâ
nidâ
H Td / Ncfsa
they have humbled
עִנּוּ
ʿinnû
ʿānâ
H Vpp3cp
in you
בָֽ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
“One
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
wife
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
his neighbor’s
רֵעֵ֗ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
has committed
עָשָׂה֙
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
abomination
תּֽוֹעֵבָ֔ה
tôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H Ncfsa
and another
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his daughter-in-law.
כַּלָּת֖ / וֹ
kallāṯô
kallâ
H Ncfsc / Sp3ms
has | defiled
טִמֵּ֣א
ṭimmē'
ṭāmē'
H Vpp3ms
lewdly
בְ / זִמָּ֑ה
ḇᵊzimmâ
zimmâ
H R / Ncfsa
And another
וְ / אִ֛ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sister,
אֲחֹת֥ / וֹ
'ăḥōṯô
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3ms
daughter.
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
his father’s
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
has humbled
עִנָּה
ʿinnâ
ʿānâ
H Vpp3ms
in you
בָֽ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
bribes
שֹׁ֥חַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
they have taken
לָֽקְחוּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
“In you
בָ֖ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
to
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
shed
שְׁפָךְ
šᵊp̄āḵ
šāp̄aḵ
H Vqc
blood;
דָּ֑ם
dām
dām
H Ncmsa
interest
נֶ֧שֶׁךְ
nešeḵ
nešeḵ
H Ncmsa
and profits,
וְ / תַרְבִּ֣ית
vᵊṯarbîṯ
tarbîṯ
H C / Ncfsa
you have taken
לָקַ֗חַתְּ
lāqaḥat
lāqaḥ
H Vqp2fs
and you have injured | for gain
וַ / תְּבַצְּעִ֤י
vatḇaṣṣᵊʿî
bāṣaʿ
H C / Vpw2fs
your neighbors
רֵעַ֨יִ / ךְ֙
rēʿayiḵ
rēaʿ
H Ncmpc / Sp2fs
by oppression,
בַּ / עֹ֔שֶׁק
baʿōšeq
ʿōšeq
H Rd / Ncmsa
and | Me,”
וְ / אֹתִ֣ / י
vᵊ'ōṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
you have forgotten
שָׁכַ֔חַתְּ
šāḵaḥat
šāḵaḥ
H Vqp2fs
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold, then,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
I smite
הִכֵּ֣יתִי
hikêṯî
nāḵâ
H Vhp1cs
My hand
כַפִּ֔ / י
ḵapî
kap̄
H Ncfsc / Sp1cs
at
אֶל
'el
'ēl
H R
your dishonest gain
בִּצְעֵ֖ / ךְ
biṣʿēḵ
beṣaʿ
H Ncmsc / Sp2fs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have acquired
עָשִׂ֑ית
ʿāśîṯ
ʿāśâ
H Vqp2fs
and at
וְ / עַ֨ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the bloodshed
דָּמֵ֔ / ךְ
dāmēḵ
dām
H Ncmsc / Sp2fs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
הָי֖וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
among you.
בְּ / תוֹכֵֽ / ךְ
bᵊṯôḵēḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2fs
“Can | endure,
הֲ / יַעֲמֹ֤ד
hăyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Ti / Vqi3ms
your heart
לִבֵּ / ךְ֙
libēḵ
lēḇ
H Ncmsc / Sp2fs
or
אִם
'im
'im
H C
can | be strong
תֶּחֱזַ֣קְנָה
teḥĕzaqnâ
ḥāzaq
H Vqi3fp
your hands
יָדַ֔יִ / ךְ
yāḏayiḵ
yāḏ
H Ncbdc / Sp2fs
in the days
לַ / יָּמִ֕ים
layyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will deal
עֹשֶׂ֣ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
with you?
אוֹתָ֑ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
I,
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have spoken
דִּבַּ֥רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
and will act.
וְ / עָשִֽׂיתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqq1cs
“I will scatter
וַ / הֲפִיצוֹתִ֤י
vahăp̄îṣôṯî
pûṣ
H C / Vhq1cs
you
אוֹתָ / ךְ֙
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
among the nations
בַּ / גּוֹיִ֔ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and I will disperse you
וְ / זֵרִיתִ֖י / ךְ
vᵊzērîṯîḵ
zārâ
H C / Vpq1cs / Sp2fs
through the lands,
בָּ / אֲרָצ֑וֹת
bā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Rd / Ncbpa
and I will consume
וַ / הֲתִמֹּתִ֥י
vahăṯimmōṯî
tāmam
H C / Vhq1cs
your uncleanness
טֻמְאָתֵ֖ / ךְ
ṭum'āṯēḵ
ṭām'â
H Ncfsc / Sp2fs
from you.
מִמֵּֽ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
“You will profane
וְ / נִחַ֥לְתְּ
vᵊniḥaltᵊ
ḥālal
H C / VNq2fs
yourself
בָּ֖ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
in the sight
לְ / עֵינֵ֣י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the nations,
גוֹיִ֑ם
ḡôyim
gôy
H Ncmpa
and you will know
וְ / יָדַ֖עַתְּ
vᵊyāḏaʿat
yāḏaʿ
H C / Vqq2fs
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.”’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
And | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
has become
הָיוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
to Me;
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the house
בֵֽית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
dross
לְ / סִ֑יג
lᵊsîḡ
sîḡ
H R / Ncmsa
all of them
כֻּלָּ֡ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
are
 
 
 
bronze
נְ֠חֹשֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
and tin
וּ / בְדִ֨יל
ûḇḏîl
bᵊḏîl
H C / Ncmsa
and iron
וּ / בַרְזֶ֤ל
ûḇarzel
barzel
H C / Ncmsa
and lead
וְ / עוֹפֶ֨רֶת֙
vᵊʿôp̄ereṯ
ʿōp̄ereṯ
H C / Ncfsa
in
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the furnace;
כּ֔וּר
kûr
kûr
H Ncmsa
the dross
סִגִ֥ים
siḡîm
sîḡ
H Ncmpa
of silver.
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
they are
הָיֽוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
 
ס
s
 
“Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘Because
יַ֛עַן
yaʿan
yaʿan
H C
have become
הֱי֥וֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
all of you
כֻּלְּ / כֶ֖ם
kullᵊḵem
kōl
H Ncmsc / Sp2mp
dross,
לְ / סִגִ֑ים
lᵊsiḡîm
sîḡ
H R / Ncmpa
therefore,
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am going to gather
קֹבֵ֣ץ
qōḇēṣ
qāḇaṣ
H Vqrmsa
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the midst
תּ֖וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
of Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
‘As they gather
קְבֻ֣צַת
qᵊḇuṣaṯ
qᵊḇuṣâ
H Ncfsc
silver
כֶּ֡סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and bronze
וּ֠ / נְחֹשֶׁת
ûnḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H C / Ncfsa
and iron
וּ / בַרְזֶ֨ל
ûḇarzel
barzel
H C / Ncmsa
and lead
וְ / עוֹפֶ֤רֶת
vᵊʿôp̄ereṯ
ʿōp̄ereṯ
H C / Ncfsa
and tin
וּ / בְדִיל֙
ûḇḏîl
bᵊḏîl
H C / Ncmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
 
תּ֣וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
the furnace
כּ֔וּר
kûr
kûr
H Ncmsa
to blow
לָ / פַֽחַת
lāp̄aḥaṯ
nāp̄aḥ
H R / Vqc
on it
עָלָ֥י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
fire
אֵ֖שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
in order to melt
לְ / הַנְתִּ֑יךְ
lᵊhantîḵ
nāṯaḵ
H R / Vhc
[it],
 
 
 
so
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
I will gather
אֶקְבֹּץ֙
'eqbōṣ
qāḇaṣ
H Vqi1cs
[you]
 
 
 
in My anger
בְּ / אַפִּ֣ / י
bᵊ'apî
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp1cs
and in My wrath
וּ / בַ / חֲמָתִ֔ / י
ûḇaḥămāṯî
ḥēmâ
H C / R / Ncfsc / Sp1cs
and I will lay you
וְ / הִנַּחְתִּ֥י
vᵊhinnaḥtî
yānaḥ
H C / Vhq1cs
[there]
 
 
 
and melt
וְ / הִתַּכְתִּ֖י
vᵊhitaḵtî
nāṯaḵ
H C / Vhq1cs
you.
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
‘I will gather
וְ / כִנַּסְתִּ֣י
vᵊḵinnastî
kānas
H C / Vpq1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and blow
וְ / נָפַחְתִּ֥י
vᵊnāp̄aḥtî
nāp̄aḥ
H C / Vqq1cs
on you
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
with the fire
בְּ / אֵ֣שׁ
bᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsc
of My wrath,
עֶבְרָתִ֑ / י
ʿeḇrāṯî
ʿeḇrâ
H Ncfsc / Sp1cs
and you will be melted
וְ / נִתַּכְתֶּ֖ם
vᵊnitaḵtem
nāṯaḵ
H C / VNq2mp
in the midst of it.
בְּ / תוֹכָֽ / הּ
bᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
‘As | is melted
כְּ / הִתּ֥וּךְ
kᵊhitûḵ
hitûḵ
H R / Ncmsc
silver
כֶּ֨סֶף֙
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
in
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the furnace,
כּ֔וּר
kûr
kûr
H Ncmsa
so
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
you will be melted
תֻּתְּכ֣וּ
tutḵû
nāṯaḵ
H VHi2mp
in the midst of it;
בְ / תוֹכָ֑ / הּ
ḇᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
and you will know
וִֽ / ידַעְתֶּם֙
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
I,
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have poured out
שָׁפַ֥כְתִּי
šāp̄aḵtî
šāp̄aḵ
H Vqp1cs
My wrath
חֲמָתִ֖ / י
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
on you.’”
עֲלֵי / כֶֽם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
 
פ
 
And | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
say
אֱמָר
'ĕmār
'āmar
H Vqv2ms
to her,
לָ֕ / הּ
 
H R / Sp3fs
‘You
אַ֣תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
are
 
 
 
a land
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
is | cleansed
מְטֹהָרָ֖ה
mᵊṭōhārâ
ṭāhēr
H VPsfsa
that
הִ֑יא
hî'
hû'
H Pp3fs
or
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
rained on
גֻשְׁמָ֖ / הּ
ḡušmâ
gōšem
H Ncmsc / Sp3fs
in the day
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of indignation.’
זָֽעַם
zāʿam
zaʿam
H Ncmsa
“There is
 
 
 
a conspiracy
קֶ֤שֶׁר
qešer
qešer
H Ncmsc
of her prophets
נְבִיאֶ֨י / הָ֙
nᵊḇî'êhā
nāḇî'
H Ncmpc / Sp3fs
in her midst
בְּ / תוֹכָ֔ / הּ
bᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
like a | lion
כַּ / אֲרִ֥י
ka'ărî
'ărî
H R / Ncmsa
roaring
שׁוֹאֵ֖ג
šô'ēḡ
šā'aḡ
H Vqrmsa
tearing
טֹ֣רֵֽף
ṭōrēp̄
ṭārap̄
H Vqrmsa
the prey.
טָ֑רֶף
ṭārep̄
ṭerep̄
H Ncmsa
lives;
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
They have devoured
אָכָ֗לוּ
'āḵālû
'āḵal
H Vqp3cp
treasure
חֹ֤סֶן
ḥōsen
ḥōsen
H Ncmsa
and precious things;
וִ / יקָר֙
vîqār
yᵊqār
H C / Ncmsa
they have taken
יִקָּ֔חוּ
yiqqāḥû
lāqaḥ
H Vqi3mp
widows
אַלְמְנוֹתֶ֖י / הָ
'almᵊnôṯêhā
'almānâ
H Ncfpc / Sp3fs
they have made many
הִרְבּ֥וּ
hirbû
rāḇâ
H Vhp3cp
in the midst of her.
בְ / תוֹכָֽ / הּ
ḇᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
“Her priests
כֹּהֲנֶ֜י / הָ
kōhănêhā
kōhēn
H Ncmpc / Sp3fs
have done violence
חָמְס֣וּ
ḥāmsû
ḥāmas
H Vqp3cp
to My law
תוֹרָתִ / י֮
ṯôrāṯî
tôrâ
H Ncfsc / Sp1cs
and have profaned
וַ / יְחַלְּל֣וּ
vayḥallᵊlû
ḥālal
H C / Vpw3mp
My holy things;
קָדָשַׁ / י֒
qāḏāšay
qōḏeš
H Ncmpc / Sp1cs
between
בֵּֽין
bên
bayin
H R
the holy
קֹ֤דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
and the profane,
לְ / חֹל֙
lᵊḥōl
ḥōl
H R / Ncmsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they have made | distinction
הִבְדִּ֔ילוּ
hiḇdîlû
bāḏal
H Vhp3cp
and | the difference between
וּ / בֵין
ûḇên
bayin
H C / R
the unclean
הַ / טָּמֵ֥א
haṭṭāmē'
ṭāmē'
H Td / Aamsa
and the clean;
לְ / טָה֖וֹר
lᵊṭâôr
ṭâôr
H R / Aamsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they have | taught
הוֹדִ֑יעוּ
hôḏîʿû
yāḏaʿ
H Vhp3cp
and | from My sabbaths,
וּ / מִ / שַׁבְּתוֹתַ / י֙
ûmišabṯôṯay
šabāṯ
H C / R / Ncbpc / Sp1cs
they hide
הֶעְלִ֣ימוּ
heʿlîmû
ʿālam
H Vhp3cp
their eyes
עֵֽינֵי / הֶ֔ם
ʿênêhem
ʿayin
H Ncbdc / Sp3mp
and I am profaned
וָ / אֵחַ֖ל
vā'ēḥal
ḥālal
H C / VNw1cs
among them.
בְּ / תוֹכָֽ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
“Her princes
שָׂרֶ֣י / הָ
śārêhā
śar
H Ncmpc / Sp3fs
within her
בְ / קִרְבָּ֔ / הּ
ḇᵊqirbâ
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3fs
like wolves
כִּ / זְאֵבִ֖ים
kiz'ēḇîm
zᵊ'ēḇ
H R / Ncmpa
are | tearing
טֹ֣רְפֵי
ṭōrp̄ê
ṭārap̄
H Vqrmpc
the prey,
טָ֑רֶף
ṭārep̄
ṭerep̄
H Ncmsa
by shedding
לִ / שְׁפָּךְ
lišpāḵ
šāp̄aḵ
H R / Vqc
blood
דָּם֙
dām
dām
H Ncmsa
[and]
 
 
 
destroying
לְ / אַבֵּ֣ד
lᵊ'abēḏ
'āḇaḏ
H R / Vpc
lives
נְפָשׁ֔וֹת
nᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Ncbpa
in order
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
to get
בְּצֹ֥עַ
bᵊṣōaʿ
bāṣaʿ
H Vqc
dishonest gain.
בָּֽצַע
bāṣaʿ
beṣaʿ
H Ncmsa
“Her prophets
וּ / נְבִיאֶ֗י / הָ
ûnḇî'êhā
nāḇî'
H C / Ncmpc / Sp3fs
have smeared
טָח֤וּ
ṭāḥû
ṭûaḥ
H Vqp3cp
for them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
whitewash
תָּפֵ֔ל
tāp̄ēl
tāp̄ēl
H Ncmsa
seeing
חֹזִ֣ים
ḥōzîm
ḥōzê
H Vqrmpa
false visions
שָׁ֔וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
and divining
וְ / קֹסְמִ֥ים
vᵊqōsmîm
qāsam
H C / Vqrmpa
for them,
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
lies
כָּזָ֑ב
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
saying,
אֹמְרִ֗ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,’
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
when the LORD
וַֽ / יהוָ֖ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
has | spoken.
דִבֵּֽר
ḏibēr
dāḇar
H Vpp3ms
“The people
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
have practiced
עָ֣שְׁקוּ
ʿāšqû
ʿāšaq
H Vqp3cp
oppression
עֹ֔שֶׁק
ʿōšeq
ʿōšeq
H Ncmsa
and committed
וְ / גָזְל֖וּ
vᵊḡāzlû
gāzal
H C / Vqp3cp
robbery,
גָּזֵ֑ל
gāzēl
gāzēl
H Ncmsa
and | the poor
וְ / עָנִ֤י
vᵊʿānî
ʿānî
H C / Aamsa
and needy
וְ / אֶבְיוֹן֙
vᵊ'eḇyôn
'eḇyôn
H C / Aamsa
they have wronged
הוֹנ֔וּ
hônû
yānâ
H Vhp3cp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the sojourner
הַ / גֵּ֥ר
hagēr
gār
H Td / Ncmsa
have oppressed
עָשְׁק֖וּ
ʿāšqû
ʿāšaq
H Vqp3cp
without
בְּ / לֹ֥א
bᵊlō'
lō'
H R / Tn
justice.
מִשְׁפָּֽט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
“I searched
וָ / אֲבַקֵּ֣שׁ
vā'ăḇaqqēš
bāqaš
H C / Vpw1cs
among them
מֵ / הֶ֡ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
for a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who would build up
גֹּֽדֵר
gōḏēr
gāḏar
H Vqrmsa
the wall
גָּדֵר֩
gāḏēr
gāḏēr
H Ncmsa
and stand
וְ / עֹמֵ֨ד
vᵊʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqrmsa
in the gap
בַּ / פֶּ֧רֶץ
bapereṣ
pereṣ
H Rd / Ncmsa
before Me
לְ / פָנַ֛ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
for
בְּעַ֥ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
the land,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
so that | not
לְ / בִלְתִּ֣י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
I would | destroy it;
שַׁחֲתָ֑ / הּ
šaḥăṯâ
šāḥaṯ
H Vpc / Sp3fs
but | no one.
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I found
מָצָֽאתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
“Thus I have poured out
וָ / אֶשְׁפֹּ֤ךְ
vā'ešpōḵ
šāp̄aḵ
H C / Vqw1cs
on them;
עֲלֵי / הֶם֙
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
My indignation
זַעְמִ֔ / י
zaʿmî
zaʿam
H Ncmsc / Sp1cs
with the fire
בְּ / אֵ֥שׁ
bᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsc
of My wrath;
עֶבְרָתִ֖ / י
ʿeḇrāṯî
ʿeḇrâ
H Ncfsc / Sp1cs
I have consumed them
כִּלִּיתִ֑י / ם
killîṯîm
kālâ
H Vpp1cs / Sp3mp
their way
דַּרְכָּ / ם֙
darkām
dereḵ
H Ncbsc / Sp3mp
upon their heads,”
בְּ / רֹאשָׁ֣ / ם
bᵊrō'šām
rō'š
H R / Ncmsc / Sp3mp
I have brought
נָתַ֔תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהֹוִֽה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
 
פ