KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Moreover, | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“And you,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
take up
שָׂ֥א
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Tyre;
צֹ֖ר
ṣōr
ṣōr
H Np
a lamentation
קִינָֽה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to Tyre,
לְ / צ֗וֹר
lᵊṣôr
ṣōr
H R / Np
who dwells
הַ / יֹּשֶׁ֨בֶת֙
hayyōšeḇeṯ
yāšaḇ
H Td / Vqrfsa
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
the entrance
מְבוֹאֹ֣ת
mᵊḇô'ōṯ
mᵊḇô'â
H Ncmpc
to the sea,
יָ֔ם
yām
yām
H Ncmsa
merchant
רֹכֶ֨לֶת֙
rōḵeleṯ
rāḵal
H Vqrfsc
of the peoples
הָֽ / עַמִּ֔ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
coastlands,
אִיִּ֖ים
'îyîm
H Ncmpa
many
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“O Tyre,
צ֕וֹר
ṣôr
ṣōr
H Np
you
אַ֣תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
have said,
אָמַ֔רְתְּ
'āmartᵊ
'āmar
H Vqp2fs
‘I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
perfect
כְּלִ֥ילַת
kᵊlîlaṯ
kālîl
H Aafsc
in beauty.’
יֹֽפִי
yōp̄î
yᵊp̄î
H Ncmsa
in the heart
בְּ / לֵ֥ב
bᵊlēḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the seas;
יַמִּ֖ים
yammîm
yām
H Ncmpa
“Your borders
גְּבוּלָ֑יִ / ךְ
gᵊḇûlāyiḵ
gᵊḇûl
H Ncmpc / Sp2fs
are
 
 
 
Your builders
בֹּנַ֕יִ / ךְ
bōnayiḵ
bānâ
H Vqrmpc / Sp2fs
have perfected
כָּלְל֖וּ
kāllû
kālal
H Vqp3cp
your beauty.
יָפְיֵֽ / ךְ
yāp̄yēḵ
yᵊp̄î
H Ncmsc / Sp2fs
of fir trees
בְּרוֹשִׁ֤ים
bᵊrôšîm
bᵊrôš
H Ncmpa
from Senir;
מִ / שְּׂנִיר֙
miśśᵊnîr
śᵊnîr
H R / Np
“They have made
בָּ֣נוּ
bānû
bānâ
H Vqp3cp
 
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[your]
 
 
 
planks
לֻֽחֹתָ֑יִם
luḥōṯāyim
lûaḥ
H Ncmda
a cedar
אֶ֤רֶז
'erez
'erez
H Ncmsa
from Lebanon
מִ / לְּבָנוֹן֙
millᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H R / Np
They have taken
לָקָ֔חוּ
lāqāḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
to make
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
a mast
תֹּ֖רֶן
tōren
tōren
H Ncmsa
for you.
עָלָֽיִ / ךְ
ʿālāyiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
“Of oaks
אַלּוֹנִים֙
'allônîm
'allôn
H Ncmpa
from Bashan
מִ / בָּ֔שָׁן
mibāšān
bāšān
H R / Np
they have made
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
your oars;
מִשּׁוֹטָ֑יִ / ךְ
miššôṭāyiḵ
māšôṭ
H Ncmpc / Sp2fs
your deck
קַרְשֵׁ֤ / ךְ
qaršēḵ
qereš
H Ncmsc / Sp2fs
they have inlaid
עָֽשׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
With ivory
שֵׁן֙
šēn
šēn
H Ncbsa
 
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of boxwood
אֲשֻׁרִ֔ים
'ăšurîm
'ăšur
H Np
from the coastlands
מֵ / אִיֵּ֖י
mē'îyê
H R / Ncmpc
of Cyprus.
כִּתִּיִּֽים
kitîyîm
kitîm
H Ngmpa
of fine | linen
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
embroidered
בְּ / רִקְמָ֤ה
bᵊriqmâ
riqmâ
H R / Ncfsa
from Egypt
מִ / מִּצְרַ֨יִם֙
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
“Your sail
מִפְרָשֵׂ֔ / ךְ
mip̄rāśēḵ
mip̄rāś
H Ncmsc / Sp2fs
So that it became
לִ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
your
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
distinguishing mark;
לְ / נֵ֑ס
lᵊnēs
nēs
H R / Ncmsa
blue
תְּכֵ֧לֶת
tᵊḵēleṯ
tᵊḵēleṯ
H Ncfsa
and purple
וְ / אַרְגָּמָ֛ן
vᵊ'argāmān
'argāmān
H C / Ncmsa
from the coastlands
מֵ / אִיֵּ֥י
mē'îyê
H R / Ncmpc
of Elishah.
אֱלִישָׁ֖ה
'ĕlîšâ
'ĕlîšâ
H Np
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
Your awning
מְכַסֵּֽ / ךְ
mᵊḵassēḵ
mᵊḵassê
H Ncmsc / Sp2fs
“The inhabitants
יֹשְׁבֵ֤י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Sidon
צִידוֹן֙
ṣîḏôn
ṣîḏôn
H Np
and Arvad
וְ / אַרְוַ֔ד
vᵊ'arvaḏ
'arvaḏ
H C / Np
were
הָי֥וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
rowers;
שָׁטִ֖ים
šāṭîm
šûṭ
H Vqrmpa
your
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Your wise men,
חֲכָמַ֤יִ / ךְ
ḥăḵāmayiḵ
ḥāḵām
H Aampc / Sp2fs
O Tyre,
צוֹר֙
ṣôr
ṣōr
H Np
were
הָ֣יוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
aboard;
בָ֔ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
they were
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
your pilots.
חֹבְלָֽיִ / ךְ
ḥōḇlāyiḵ
ḥōḇēl
H Ncmpc / Sp2fs
“The elders
זִקְנֵ֨י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Gebal
גְבַ֤ל
ḡᵊḇal
gᵊḇal
H Np
and her wise men
וַ / חֲכָמֶ֨י / הָ֙
vaḥăḵāmêhā
ḥāḵām
H C / Aampc / Sp3fs
were
הָ֣יוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with you
בָ֔ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
repairing
מַחֲזִיקֵ֖י
maḥăzîqê
ḥāzaq
H Vhrmpc
your seams;
בִּדְקֵ֑ / ךְ
biḏqēḵ
beḏeq
H Ncmsc / Sp2fs
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ships
אֳנִיּ֨וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpc
of the sea
הַ / יָּ֤ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
and their sailors
וּ / מַלָּֽחֵי / הֶם֙
ûmallāḥêhem
mallāḥ
H C / Ncmpc / Sp3mp
were
הָ֣יוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with you
בָ֔ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
in order to deal
לַ / עֲרֹ֖ב
laʿărōḇ
ʿāraḇ
H R / Vqc
in your merchandise.
מַעֲרָבֵֽ / ךְ
maʿărāḇēḵ
maʿărāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
“Persia
פָּרַ֨ס
pāras
pāras
H Np
and Lud
וְ / ל֤וּד
vᵊlûḏ
lûḏ
H C / Np
and Put
וּ / פוּט֙
ûp̄ûṭ
pûṭ
H C / Np
were
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
in your army,
בְ / חֵילֵ֔ / ךְ
ḇᵊḥêlēḵ
ḥayil
H R / Ncmsc / Sp2fs
your men
אַנְשֵׁ֖י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war.
מִלְחַמְתֵּ֑ / ךְ
milḥamtēḵ
milḥāmâ
H Ncfsc / Sp2fs
shield
מָגֵ֤ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
and helmet
וְ / כוֹבַע֙
vᵊḵôḇaʿ
kôḇaʿ
H C / Ncmsa
They hung
תִּלּוּ
tillû
tālâ
H Vpp3cp
in you;
בָ֔ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
set forth
נָתְנ֥וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
your splendor.
הֲדָרֵֽ / ךְ
hăḏārēḵ
hāḏār
H Ncmsc / Sp2fs
“The sons
בְּנֵ֧י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Arvad
אַרְוַ֣ד
'arvaḏ
'arvaḏ
H Np
and your army
וְ / חֵילֵ֗ךְ
vᵊḥêlēḵ
ḥayil
H C / Np
were on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your walls,
חוֹמוֹתַ֨יִ / ךְ֙
ḥômôṯayiḵ
ḥômâ
H Ncfpc / Sp2fs
[all]
 
 
 
around,
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and the Gammadim
וְ / גַ֨מָּדִ֔ים
vᵊḡammāḏîm
gammāḏîm
H C / Np
in your towers.
בְּ / מִגְדְּלוֹתַ֖יִ / ךְ
bᵊmiḡdᵊlôṯayiḵ
miḡdāl
H R / Ncbpc / Sp2fs
were
הָי֑וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
their shields
שִׁלְטֵי / הֶ֞ם
šilṭêhem
šeleṭ
H Ncmpc / Sp3mp
They hung
תִּלּ֤וּ
tillû
tālâ
H Vpp3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your walls
חוֹמוֹתַ֨יִ / ךְ֙
ḥômôṯayiḵ
ḥômâ
H Ncfpc / Sp2fs
[all]
 
 
 
around;
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
perfected
כָּלְל֥וּ
kāllû
kālal
H Vqp3cp
your beauty.
יָפְיֵֽ / ךְ
yāp̄yēḵ
yᵊp̄î
H Ncmsc / Sp2fs
“Tarshish
תַּרְשִׁ֥ישׁ
taršîš
taršîš
H Np
was your customer
סֹחַרְתֵּ֖ / ךְ
sōḥartēḵ
sāḥar
H Vqrfsc / Sp2fs
because of the abundance
מֵ / רֹ֣ב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[kinds]
 
 
 
of wealth;
ה֑וֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
with silver,
בְּ / כֶ֤סֶף
bᵊḵesep̄
kesep̄
H R / Ncmsa
iron,
בַּרְזֶל֙
barzel
barzel
H Ncmsa
tin
בְּדִ֣יל
bᵊḏîl
bᵊḏîl
H Ncmsa
and lead
וְ / עוֹפֶ֔רֶת
vᵊʿôp̄ereṯ
ʿōp̄ereṯ
H C / Ncfsa
they paid
נָתְנ֖וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
for your wares.
עִזְבוֹנָֽיִ / ךְ
ʿizḇônāyiḵ
ʿizzāḇôn
H Ncmpc / Sp2fs
“Javan,
יָוָ֤ן
yāvān
yāvān
H Np
Tubal
תֻּבַל֙
tuḇal
tuḇal
H Np
and Meshech,
וָ / מֶ֔שֶׁךְ
vāmešeḵ
mešeḵ
H C / Np
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
were
 
 
 
your traders;
רֹֽכְלָ֑יִ / ךְ
rōḵlāyiḵ
rāḵal
H Vqrmpc / Sp2fs
with the lives
בְּ / נֶ֤פֶשׁ
bᵊnep̄eš
nep̄eš
H R / Ncbsc
of men
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and vessels
וּ / כְלֵ֣י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of bronze
נְחֹ֔שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
they paid
נָתְנ֖וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
for your merchandise.
מַעֲרָבֵֽ / ךְ
maʿărāḇēḵ
maʿărāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
from Beth-togarmah
מִ / בֵּ֖ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
 
תּוֹגַרְמָ֑ה
tôḡarmâ
tōḡarmâ
H Np
horses
סוּסִ֤ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
and war horses
וּ / פָֽרָשִׁים֙
ûp̄ārāšîm
pārāš
H C / Ncmpa
and mules
וּ / פְרָדִ֔ים
ûp̄rāḏîm
pereḏ
H C / Ncmpa
“Those | gave
נָתְנ֖וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
for your wares.
עִזְבוֹנָֽיִ / ךְ
ʿizḇônāyiḵ
ʿizzāḇôn
H Ncmpc / Sp2fs
“The sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dedan
דְדָן֙
ḏᵊḏān
dᵊḏān
H Np
were your traders.
רֹֽכְלַ֔יִ / ךְ
rōḵlayiḵ
rāḵal
H Vqrmpc / Sp2fs
coastlands
אִיִּ֥ים
'îyîm
H Ncmpa
Many
רַבִּ֖ים
rabîm
raḇ
H Aampa
were
 
 
 
your market;
סְחֹרַ֣ת
sᵊḥōraṯ
sᵊḥōrâ
H Ncfsc
 
יָדֵ֑ / ךְ
yāḏēḵ
yāḏ
H Ncbsc / Sp2fs
tusks
קַרְנ֥וֹת
qarnôṯ
qeren
H Ncbpc
ivory
שֵׁן֙
šēn
šēn
H Ncbsa
and ebony
וְ / הָבְנִ֔ים
vᵊhāḇnîm
hāḇnî
H C / Ncmpa
they brought
הֵשִׁ֖יבוּ
hēšîḇû
šûḇ
H Vhp3cp
as your payment.
אֶשְׁכָּרֵֽ / ךְ
'eškārēḵ
'eškār
H Ncmsc / Sp2fs
“Aram
אֲרָ֥ם
'ărām
'ărām
H Np
was your customer
סֹחַרְתֵּ֖ / ךְ
sōḥartēḵ
sāḥar
H Vqrfsc / Sp2fs
because of the abundance
מֵ / רֹ֣ב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of your goods;
מַעֲשָׂ֑יִ / ךְ
maʿăśāyiḵ
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2fs
with emeralds,
בְּ֠ / נֹפֶךְ
bᵊnōp̄eḵ
nōp̄eḵ
H R / Ncmsa
purple,
אַרְגָּמָ֨ן
'argāmān
'argāmān
H Ncmsa
embroidered work,
וְ / רִקְמָ֤ה
vᵊriqmâ
riqmâ
H C / Ncfsa
fine linen,
וּ / בוּץ֙
ûḇûṣ
bûṣ
H C / Ncmsa
coral
וְ / רָאמֹ֣ת
vᵊrā'mōṯ
rā'mâ
H C / Ncfpa
and rubies.
וְ / כַדְכֹּ֔ד
vᵊḵaḏkōḏ
kaḏkōḏ
H C / Ncmsa
they paid
נָתְנ֖וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
for your wares
בְּ / עִזְבוֹנָֽיִ / ךְ
bᵊʿizḇônāyiḵ
ʿizzāḇôn
H R / Ncmpc / Sp2fs
“Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and the land
וְ / אֶ֣רֶץ
vᵊ'ereṣ
'ereṣ
H C / Ncbsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
were
 
 
 
your traders;
רֹכְלָ֑יִ / ךְ
rōḵlāyiḵ
rāḵal
H Vqrmpc / Sp2fs
with the wheat
בְּ / חִטֵּ֣י
bᵊḥiṭṭê
ḥiṭṭâ
H R / Ncfpc
of Minnith,
מִ֠נִּית
minnîṯ
minnîṯ
H Np
cakes,
וּ / פַנַּ֨ג
ûp̄annaḡ
pannaḡ
H C / Ncmsa
honey,
וּ / דְבַ֤שׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
oil
וָ / שֶׁ֨מֶן֙
vāšemen
šemen
H C / Ncmsa
and balm
וָ / צֹ֔רִי
vāṣōrî
ṣŏrî
H C / Ncmsa
they paid
נָתְנ֖וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
for your merchandise.
מַעֲרָבֵֽ / ךְ
maʿărāḇēḵ
maʿărāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
“Damascus
דַּמֶּ֧שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
was your customer
סֹחַרְתֵּ֛ / ךְ
sōḥartēḵ
sāḥar
H Vqrfsc / Sp2fs
because of the abundance
בְּ / רֹ֥ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of your goods,
מַעֲשַׂ֖יִ / ךְ
maʿăśayiḵ
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2fs
because of the abundance
מֵ / רֹ֣ב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[kinds]
 
 
 
of wealth,
ה֑וֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
because of the wine
בְּ / יֵ֥ין
bᵊyên
yayin
H R / Ncmsc
of Helbon
חֶלְבּ֖וֹן
ḥelbôn
ḥelbôn
H Np
and | wool.
וְ / צֶ֥מֶר
vᵊṣemer
ṣemer
H C / Ncmsc
white
צָֽחַר
ṣāḥar
ṣaḥar
H Ncmsa
“Vedan
וְדָ֤ן
vᵊḏān
vᵊḏān
H Np
and Javan
וְ / יָוָן֙
vᵊyāvān
yāvān
H C / Np
from Uzal;
מְ / אוּזָּ֔ל
mᵊ'ûzzāl
'ûzāl
H R / Np
for your wares
בְּ / עִזְבוֹנַ֖יִ / ךְ
bᵊʿizḇônayiḵ
ʿizzāḇôn
H R / Ncmpc / Sp2fs
paid
נָתָ֑נּוּ
nāṯānnû
nāṯan
H Vqp3cp
iron,
בַּרְזֶ֤ל
barzel
barzel
H Ncmsa
wrought
עָשׁוֹת֙
ʿāšôṯ
ʿāšôṯ
H Aamsa
cassia
קִדָּ֣ה
qidâ
qidâ
H Ncfsa
and sweet cane
וְ / קָנֶ֔ה
vᵊqānê
qānê
H C / Ncmsa
among your merchandise.
בְּ / מַעֲרָבֵ֖ / ךְ
bᵊmaʿărāḇēḵ
maʿărāḇ
H R / Ncmsc / Sp2fs
were
הָיָֽה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
“Dedan
דְּדָן֙
dᵊḏān
dᵊḏān
H Np
traded with you
רֹֽכַלְתֵּ֔ / ךְ
rōḵaltēḵ
rāḵal
H Vqrfsc / Sp2fs
in saddlecloths
בְ / בִגְדֵי
ḇᵊḇiḡḏê
beḡeḏ
H R / Ncmpc
 
חֹ֖פֶשׁ
ḥōp̄eš
ḥōp̄eš
H Ncmsa
for riding.
לְ / רִכְבָּֽה
lᵊriḵbâ
riḵbâ
H R / Ncfsa
“Arabia
עֲרַב֙
ʿăraḇ
ʿărāḇ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the princes
נְשִׂיאֵ֣י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of Kedar,
קֵדָ֔ר
qēḏār
qēḏār
H Np
they were
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
customers
סֹחֲרֵ֣י
sōḥărê
sāḥar
H Vqrmpc
your
יָדֵ֑ / ךְ
yāḏēḵ
yāḏ
H Ncbsc / Sp2fs
for lambs,
בְּ / כָרִ֤ים
bᵊḵārîm
kar
H R / Ncmpa
rams
וְ / אֵילִים֙
vᵊ'êlîm
'ayil
H C / Ncmpa
and goats;
וְ / עַתּוּדִ֔ים
vᵊʿatûḏîm
ʿatûḏ
H C / Ncmpa
for these
בָּ֖ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
they were your customers.
סֹחֲרָֽיִ / ךְ
sōḥărāyiḵ
sāḥar
H Vqrmpc / Sp2fs
“The traders
רֹכְלֵ֤י
rōḵlê
rāḵal
H Vqrmpc
of Sheba
שְׁבָא֙
šᵊḇā'
šᵊḇā'
H Np
and Raamah,
וְ / רַעְמָ֔ה
vᵊraʿmâ
raʿmâ
H C / Np
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
traded with you;
רֹכְלָ֑יִ / ךְ
rōḵlāyiḵ
rāḵal
H Vqrmpc / Sp2fs
with the best
בְּ / רֹ֨אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[kinds]
 
 
 
of spices,
בֹּ֜שֶׂם
bōśem
beśem
H Ncmsa
and with all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
[kinds]
 
 
 
of | stones
אֶ֤בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
precious
יְקָרָה֙
yᵊqārâ
yāqār
H Aafsa
and gold.
וְ / זָהָ֔ב
vᵊzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Ncmsa
they paid
נָתְנ֖וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
for your wares
עִזְבוֹנָֽיִ / ךְ
ʿizḇônāyiḵ
ʿizzāḇôn
H Ncmpc / Sp2fs
“Haran,
חָרָ֤ן
ḥārān
ḥārān
H Np
Canneh,
וְ / כַנֵּה֙
vᵊḵannê
kannê
H C / Np
Eden,
וָ / עֶ֔דֶן
vāʿeḏen
ʿeḏen
H C / Np
the traders
רֹכְלֵ֖י
rōḵlê
rāḵal
H Vqrmpc
of Sheba,
שְׁבָ֑א
šᵊḇā'
šᵊḇā'
H Np
Asshur
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
[and]
 
 
 
Chilmad
כִּלְמַ֥ד
kilmaḏ
kilmaḏ
H Np
traded with you.
רֹכַלְתֵּֽ / ךְ
rōḵaltēḵ
rāḵal
H Vqrfsc / Sp2fs
“They
הֵ֤מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
traded with you
רֹכְלַ֨יִ / ךְ֙
rōḵlayiḵ
rāḵal
H Vqrmpc / Sp2fs
in choice garments,
בְּ / מַכְלֻלִ֔ים
bᵊmaḵlulîm
maḵlulîm
H R / Ncmpa
in clothes
בִּ / גְלוֹמֵי֙
biḡlômê
gᵊlôm
H R / Ncmpc
of blue
תְּכֵ֣לֶת
tᵊḵēleṯ
tᵊḵēleṯ
H Ncfsa
and embroidered work,
וְ / רִקְמָ֔ה
vᵊriqmâ
riqmâ
H C / Ncfsa
and in carpets
וּ / בְ / גִנְזֵ֖י
ûḇḡinzê
gᵊnāzîm
H C / R / Ncmpc
of many colors
בְּרֹמִ֑ים
bᵊrōmîm
bᵊrômîm
H Ncmpa
[and]
 
 
 
cords,
בַּ / חֲבָלִ֧ים
baḥăḇālîm
ḥēḇel
H R / Ncbpa
wound
חֲבֻשִׁ֛ים
ḥăḇušîm
ḥāḇaš
H Vqsmpa
tightly
וַ / אֲרֻזִ֖ים
va'ăruzîm
'āraz
H C / Aampa
[which were]
 
 
 
among your merchandise.
בְּ / מַרְכֻלְתֵּֽ / ךְ
bᵊmarḵultēḵ
markōleṯ
H R / Ncfsc / Sp2fs
“The ships
אֳנִיּ֣וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpc
of Tarshish
תַּרְשִׁ֔ישׁ
taršîš
taršîš
H Np
were the carriers
שָׁרוֹתַ֖יִ / ךְ
šārôṯayiḵ
šûr
H Vqrfpc / Sp2fs
for your merchandise.
מַעֲרָבֵ֑ / ךְ
maʿărāḇēḵ
maʿărāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
And you were filled
וַ / תִּמָּלְאִ֧י
vatimmāl'î
mālā'
H C / VNw2fs
and were | glorious
וַֽ / תִּכְבְּדִ֛י
vatiḵbᵊḏî
kāḇaḏ
H C / Vqw2fs
very
מְאֹ֖ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
In the heart
בְּ / לֵ֥ב
bᵊlēḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the seas.
יַמִּֽים
yammîm
yām
H Ncmpa
Into | waters;
בְּ / מַ֤יִם
bᵊmayim
mayim
H R / Ncmpa
great
רַבִּים֙
rabîm
raḇ
H Aampa
have brought you
הֱבִיא֔וּ / ךְ
hĕḇî'ûḵ
bô'
H Vhp3cp / Sp2fs
rowers
הַ / שָּׁטִ֖ים
haššāṭîm
šûṭ
H Td / Vqrmpa
“Your
אֹתָ֑ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
wind
ר֚וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
The east
הַ / קָּדִ֔ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
has broken you
שְׁבָרֵ֖ / ךְ
šᵊḇārēḵ
šāḇar
H Vqp3ms / Sp2fs
In the heart
בְּ / לֵ֥ב
bᵊlēḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the seas.
יַמִּֽים
yammîm
yām
H Ncmpa
“Your wealth,
הוֹנֵ / ךְ֙
hônēḵ
hôn
H Ncmsc / Sp2fs
your wares,
וְ / עִזְבוֹנַ֔יִ / ךְ
vᵊʿizḇônayiḵ
ʿizzāḇôn
H C / Ncmpc / Sp2fs
your merchandise,
מַעֲרָבֵ֕ / ךְ
maʿărāḇēḵ
maʿărāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
Your sailors
מַלָּחַ֖יִ / ךְ
mallāḥayiḵ
mallāḥ
H Ncmpc / Sp2fs
and your pilots,
וְ / חֹבְלָ֑יִ / ךְ
vᵊḥōḇlāyiḵ
ḥōḇēl
H C / Ncmpc / Sp2fs
Your repairers
מַחֲזִיקֵ֣י
maḥăzîqê
ḥāzaq
H Vhrmpc
of seams,
בִדְקֵ֣ / ך
ḇiḏqēḵ
beḏeq
H Ncmsc / Sp2fs
your dealers
וְֽ / עֹרְבֵ֣י
vᵊʿōrḇê
ʿāraḇ
H C / Vqrmpc
in merchandise
מַ֠עֲרָבֵ / ךְ
maʿărāḇēḵ
maʿărāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
your men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war
מִלְחַמְתֵּ֜ / ךְ
milḥamtēḵ
milḥāmâ
H Ncfsc / Sp2fs
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
in you,
בָּ֗ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
With all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
your company
קְהָלֵ / ךְ֙
qᵊhālēḵ
qāhēl
H Ncmsc / Sp2fs
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in your midst,
בְּ / תוֹכֵ֔ / ךְ
bᵊṯôḵēḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2fs
Will fall
יִפְּלוּ֙
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
into the heart
בְּ / לֵ֣ב
bᵊlēḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the seas
יַמִּ֔ים
yammîm
yām
H Ncmpa
On the day
בְּ / י֖וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of your overthrow.
מַפַּלְתֵּֽ / ךְ
mapaltēḵ
mapeleṯ
H Ncfsc / Sp2fs
“At the sound
לְ / ק֖וֹל
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the cry
זַעֲקַ֣ת
zaʿăqaṯ
zaʿaq
H Ncfsc
of your pilots
חֹבְלָ֑יִ / ךְ
ḥōḇlāyiḵ
ḥōḇēl
H Ncmpc / Sp2fs
will shake.
יִרְעֲשׁ֖וּ
yirʿăšû
rāʿaš
H Vqi3mp
The pasture lands
מִגְרֹשֽׁוֹת
miḡrōšôṯ
miḡrāš
H Ncmpa
Will come down
וְֽ / יָרְד֞וּ
vᵊyārḏû
yāraḏ
H C / Vqq3cp
from their ships;
מֵ / אָנִיּֽוֹתֵי / הֶ֗ם
mē'ānîyôṯêhem
'ŏnîyâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
“All
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
who handle
תֹּפְשֵׂ֣י
tōp̄śê
tāp̄aś
H Vqrmpc
the oar,
מָשׁ֔וֹט
māšôṭ
māšôṭ
H Ncmsa
The sailors
מַלָּחִ֕ים
mallāḥîm
mallāḥ
H Ncmpa
[and]
 
 
 
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the pilots
חֹבְלֵ֣י
ḥōḇlê
ḥōḇēl
H Ncmpc
of the sea
הַ / יָּ֑ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the land,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
They will stand
יַעֲמֹֽדוּ
yaʿămōḏû
ʿāmaḏ
H Vqi3mp
And they will make | heard
וְ / הִשְׁמִ֤יעוּ
vᵊhišmîʿû
šāmaʿ
H C / Vhq3cp
over you
עָלַ֨יִ / ךְ֙
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
their voice
בְּ / קוֹלָ֔ / ם
bᵊqôlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
And will cry
וְ / יִזְעֲק֖וּ
vᵊyizʿăqû
zāʿaq
H C / Vqi3mp
bitterly.
מָרָ֑ה
mārâ
mar
H Aafsa
They will cast
וְ / יַעֲל֤וּ
vᵊyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhi3mp
dust
עָֽפָר֙
ʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their heads,
רָ֣אשֵׁי / הֶ֔ם
rā'šêhem
rō'š
H Ncmpc / Sp3mp
in ashes.
בָּ / אֵ֖פֶר
bā'ēp̄er
'ēp̄er
H Rd / Ncmsa
They will wallow
יִתְפַּלָּֽשׁוּ
yiṯpallāšû
pālaš
H Vti3mp
“Also they will make themselves bald
וְ / הִקְרִ֤יחוּ
vᵊhiqrîḥû
qāraḥ
H C / Vhq3cp
for you
אֵלַ֨יִ / ךְ֙
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
 
קָרְחָ֔ה
qārḥâ
qrḥ
H Ncfsa
And gird themselves
וְ / חָגְר֖וּ
vᵊḥāḡrû
ḥāḡar
H C / Vqq3cp
with sackcloth;
שַׂקִּ֑ים
śaqqîm
śaq
H Ncmpa
And they will weep
וּ / בָכ֥וּ
ûḇāḵû
bāḵâ
H C / Vqq3cp
for you
אֵלַ֛יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
in bitterness
בְּ / מַר
bᵊmar
mar
H R / Aamsc
of soul
נֶ֖פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
With | mourning.
מִסְפֵּ֥ד
mispēḏ
mispēḏ
H Ncmsa
bitter
מָֽר
mār
mar
H Aamsa
“Moreover, | they will take up
וְ / נָשְׂא֨וּ
vᵊnāś'û
nāśā'
H C / Vqq3cp
for you
אֵלַ֤יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
in their wailing
בְּ / נִי / הֶם֙
bᵊnîhem
H R / Ncmsc / Sp3mp
a lamentation
קִינָ֔ה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
And lament
וְ / קוֹנְנ֖וּ
vᵊqônnû
qônēn
H C / Voq3cp
over you:
עָלָ֑יִ / ךְ
ʿālāyiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
‘Who
מִ֣י
H Ti
is
 
 
 
like Tyre,
כְ / צ֔וֹר
ḵᵊṣôr
ṣōr
H R / Np
Like her who is silent
כְּ / דֻמָ֖ה
kᵊḏumâ
dummâ
H R / Ncfsa
in the midst
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the sea?
הַ / יָּֽם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
‘When | went out
בְּ / צֵ֤את
bᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
your wares
עִזְבוֹנַ֨יִ / ךְ֙
ʿizḇônayiḵ
ʿizzāḇôn
H Ncmpc / Sp2fs
from the seas,
מִ / יַּמִּ֔ים
mîyammîm
yām
H R / Ncmpa
You satisfied
הִשְׂבַּ֖עַתְּ
hiśbaʿat
śāḇaʿ
H Vhp2fs
peoples;
עַמִּ֣ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
many
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
With the abundance
בְּ / רֹ֤ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of your wealth
הוֹנַ֨יִ / ךְ֙
hônayiḵ
hôn
H Ncmpc / Sp2fs
and your merchandise
וּ / מַ֣עֲרָבַ֔יִ / ךְ
ûmaʿărāḇayiḵ
maʿărāḇ
H C / Ncmpc / Sp2fs
You enriched
הֶעֱשַׁ֖רְתְּ
heʿĕšartᵊ
ʿāšar
H Vhp2fs
the kings
מַלְכֵי
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of earth.
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
‘Now that
עֵ֛ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
you are broken
נִשְׁבֶּ֥רֶת
nišbereṯ
šāḇar
H VNsfsa
by the seas
מִ / יַּמִּ֖ים
mîyammîm
yām
H R / Ncmpa
In the depths
בְּ / מַֽעֲמַקֵּי
bᵊmaʿămaqqê
maʿămaqqîm
H R / Ncmpc
of the waters,
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
Your merchandise
מַעֲרָבֵ֥ / ךְ
maʿărāḇēḵ
maʿărāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
your company
קְהָלֵ֖ / ךְ
qᵊhālēḵ
qāhēl
H Ncmsc / Sp2fs
in the midst of you.
בְּ / תוֹכֵ֥ / ךְ
bᵊṯôḵēḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2fs
Have fallen
נָפָֽלוּ
nāp̄ālû
nāp̄al
H Vqp3cp
‘All
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the coastlands
הָ / אִיִּ֔ים
hā'îyîm
H Td / Ncmpa
Are appalled
שָׁמְמ֖וּ
šāmmû
šāmēm
H Vqp3cp
at you,
עָלָ֑יִ / ךְ
ʿālāyiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
And their kings
וּ / מַלְכֵי / הֶם֙
ûmalḵêhem
meleḵ
H C / Ncmpc / Sp3mp
are | afraid;
שָׂ֣עֲרוּ
śāʿărû
śāʿar
H Vqp3cp
horribly
שַׂ֔עַר
śaʿar
śaʿar
H Ncmsa
They are troubled
רָעֲמ֖וּ
rāʿămû
rāʿam
H Vqp3cp
in countenance.
פָּנִֽים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
‘The merchants
סֹֽחֲרִים֙
sōḥărîm
sāḥar
H Vqrmpa
among the peoples
בָּ֣ / עַמִּ֔ים
bāʿammîm
ʿam
H Rd / Ncmpa
hiss
שָׁרְק֖וּ
šārqû
šāraq
H Vqp3cp
at you;
עָלָ֑יִ / ךְ
ʿālāyiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
terrified
בַּלָּה֣וֹת
ballâôṯ
ballāhâ
H Ncfpa
You have become
הָיִ֔ית
hāyîṯ
hāyâ
H Vqp2fs
And you will cease
וְ / אֵינֵ֖ / ךְ
vᵊ'ênēḵ
'în
H C / Tn / Sp2fs
to be
 
 
 
forever.’”’”
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
 
ס
s