KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
prophesy
הִנָּבֵ֖א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the shepherds
רוֹעֵ֣י
rôʿê
rāʿâ
H Vqrmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Prophesy
הִנָּבֵ֣א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
and say
וְ / אָמַרְתָּ֩
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to those
אֲלֵי / הֶ֨ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
shepherds,
לָ / רֹעִ֜ים
lārōʿîm
rāʿâ
H Rd / Vqrmpa
‘Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Woe,
ה֤וֹי
hôy
hôy
H Tj
shepherds
רֹעֵֽי
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have been
הָיוּ֙
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
feeding
רֹעִ֣ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
themselves!
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
the flock?
הַ / צֹּ֔אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
Should | feed
יִרְע֖וּ
yirʿû
rāʿâ
H Vqi3mp
the shepherds
הָ / רֹעִֽים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fat
הַ / חֵ֤לֶב
haḥēleḇ
ḥēleḇ
H Td / Ncmsa
“You eat
תֹּאכֵ֨לוּ֙
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
with the wool,
הַ / צֶּ֣מֶר
haṣṣemer
ṣemer
H Td / Ncmsa
clothe yourselves
תִּלְבָּ֔שׁוּ
tilbāšû
lāḇaš
H Vqi2mp
the fat
הַ / בְּרִיאָ֖ה
habrî'â
bārî'
H Td / Aafsa
[sheep]
 
 
 
you slaughter
תִּזְבָּ֑חוּ
tizbāḥû
zāḇaḥ
H Vqi2mp
the flock.
הַ / צֹּ֖אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
without
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
feeding
תִרְעֽוּ
ṯirʿû
rāʿâ
H Vqi2mp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
“Those who are sickly
הַ / נַּחְלוֹת֩
hannaḥlôṯ
ḥālâ
H Td / VNsfpa
not
לֹ֨א
lō'
lō'
H Tn
you have | strengthened,
חִזַּקְתֶּ֜ם
ḥizzaqtem
ḥāzaq
H Vpp2mp
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the diseased
הַ / חוֹלָ֣ה
haḥôlâ
ḥālâ
H Td / Vqrfsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you have | healed,
רִפֵּאתֶ֗ם
ripē'ṯem
rāp̄ā'
H Vpp2mp
the broken
וְ / לַ / נִּשְׁבֶּ֨רֶת֙
vᵊlannišbereṯ
šāḇar
H C / Rd / VNsfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you have | bound up,
חֲבַשְׁתֶּ֔ם
ḥăḇaštem
ḥāḇaš
H Vqp2mp
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the scattered
הַ / נִּדַּ֨חַת֙
hannidaḥaṯ
nāḏaḥ
H Td / VNsfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you have | brought back,
הֲשֵׁבֹתֶ֔ם
hăšēḇōṯem
šûḇ
H Vhp2mp
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the lost;
הָ / אֹבֶ֖דֶת
hā'ōḇeḏeṯ
'āḇaḏ
H Td / Vqrfsa
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
have you sought for
בִקַּשְׁתֶּ֑ם
ḇiqqaštem
bāqaš
H Vpp2mp
but with force
וּ / בְ / חָזְקָ֛ה
ûḇḥāzqâ
ḥāzqâ
H C / R / Ncfsa
you have dominated
רְדִיתֶ֥ם
rᵊḏîṯem
rāḏâ
H Vqp2mp
them.
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and with severity
וּ / בְ / פָֽרֶךְ
ûḇp̄āreḵ
pereḵ
H C / R / Ncmsa
“They were scattered
וַ / תְּפוּצֶ֖ינָה
vatp̄ûṣênâ
pûṣ
H C / Vqw3fp
for lack of
מִ / בְּלִ֣י
miblî
bᵊlî
H R / Ncmsc
a shepherd,
רֹעֶ֑ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
and they became
וַ / תִּהְיֶ֧ינָה
vatihyênâ
hāyâ
H C / Vqw3fp
food
לְ / אָכְלָ֛ה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
for every
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
beast
חַיַּ֥ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
and were scattered.
וַ / תְּפוּצֶֽינָה
vatp̄ûṣênâ
pûṣ
H C / Vqw3fp
wandered
יִשְׁגּ֤וּ
yišgû
šāḡâ
H Vqi3mp
“My flock
צֹאנִ / י֙
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
through all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the mountains
הֶ֣ / הָרִ֔ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
and on
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
hill;
גִּבְעָ֣ה
giḇʿâ
giḇʿâ
H Ncfsa
high
רָמָ֑ה
rāmâ
rûm
H Vqrfsa
over
וְ / עַ֨ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the surface
פְּנֵ֤י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth,
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
was scattered
נָפֹ֣צוּ
nāp̄ōṣû
pûṣ
H VNp3cp
My flock
צֹאנִ֔ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
and there was no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to search
דּוֹרֵ֖שׁ
dôrēš
dāraš
H Vqrmsa
or
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
seek
מְבַקֵּֽשׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
[for them].”’”
 
 
 
Therefore,
לָ / כֵ֣ן
lāḵēn
kēn
H R / D
you shepherds,
רֹעִ֔ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
hear
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the word
דְּבַ֥ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“As | live,”
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֜נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
declares
נְאֻ֣ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
because
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
has become
הֱיֽוֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
My flock
צֹאנִ֣ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
a prey,
לָ / בַ֡ז
lāḇaz
baz
H R / Ncmsa
has even become
וַ / תִּֽהְיֶינָה֩
vatihyênâ
hāyâ
H C / Vqw3fp
My flock
צֹאנִ֨ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
food
לְ / אָכְלָ֜ה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
for all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the beasts
חַיַּ֤ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field
הַ / שָּׂדֶה֙
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
for lack of
מֵ / אֵ֣ין
mē'ên
'în
H R / Tn
a shepherd,
רֹעֶ֔ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | search
דָרְשׁ֥וּ
ḏāršû
dāraš
H Vqp3cp
My shepherds
רֹעַ֖ / י
rōʿay
rāʿâ
H Vqrmpc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for My flock,
צֹאנִ֑ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
but | fed
וַ / יִּרְע֤וּ
vayyirʿû
rāʿâ
H C / Vqw3mp
[rather]
 
 
 
the shepherds
הָֽ / רֹעִים֙
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
themselves
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My flock;
צֹאנִ֖ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
did | feed
רָעֽוּ
rāʿû
rāʿâ
H Vqp3cp
 
ס
s
 
therefore,
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
you shepherds,
הָֽ / רֹעִ֔ים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
hear
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the shepherds,
הָ / רֹעִ֜ים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
and I will demand
וְֽ / דָרַשְׁתִּ֧י
vᵊḏāraštî
dāraš
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My sheep
צֹאנִ֣ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
from them
מִ / יָּדָ֗ / ם
mîyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and make them cease
וְ / הִשְׁבַּתִּי / ם֙
vᵊhišbatîm
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
from feeding
מֵ / רְע֣וֹת
mērʿôṯ
rāʿâ
H R / Vqc
sheep.
צֹ֔אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
So | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | feed
יִרְע֥וּ
yirʿû
rāʿâ
H Vqi3mp
anymore,
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the shepherds
הָ / רֹעִ֖ים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
themselves
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
but I will deliver
וְ / הִצַּלְתִּ֤י
vᵊhiṣṣaltî
nāṣal
H C / Vhq1cs
My flock
צֹאנִ / י֙
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
from their mouth,
מִ / פִּי / הֶ֔ם
mipîhem
H R / Ncmsc / Sp3mp
so that | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | be
תִהְיֶ֥יןָ
ṯihyênā
hāyâ
H Vqi3fp
for them.”’”
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
food
לְ / אָכְלָֽה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
 
ס
s
 
For
כִּ֛י
H C
thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold, I
הִנְ / נִי
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
Myself
אָ֕נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
will search
וְ / דָרַשְׁתִּ֥י
vᵊḏāraštî
dāraš
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for My sheep
צֹאנִ֖ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
and seek them out.
וּ / בִקַּרְתִּֽי / ם
ûḇiqqartîm
bāqar
H C / Vpq1cs / Sp3mp
“As | cares
כְּ / בַקָּרַת֩
kᵊḇaqqāraṯ
baqqārâ
H R / Ncfsc
a shepherd
רֹעֶ֨ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
for his herd
עֶדְר֜ / וֹ
ʿeḏrô
ʿēḏer
H Ncmsc / Sp3ms
in the day
בְּ / יוֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
when he is
הֱיוֹת֤ / וֹ
hĕyôṯô
hāyâ
H Vqc / Sp3ms
among
בְ / תוֹךְ
ḇᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
his | sheep,
צֹאנ / וֹ֙
ṣō'nô
ṣō'n
H Ncbsc / Sp3ms
scattered
נִפְרָשׁ֔וֹת
nip̄rāšôṯ
pāraš
H VNsfpa
so
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
I will care
אֲבַקֵּ֣ר
'ăḇaqqēr
bāqar
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for My sheep
צֹאנִ֑ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
and will deliver
וְ / הִצַּלְתִּ֣י
vᵊhiṣṣaltî
nāṣal
H C / Vhq1cs
them
אֶתְ / הֶ֗ם
'eṯhem
'ēṯ
H To / Sp3mp
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the places
הַ / מְּקוֹמֹת֙
hammᵊqômōṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
to which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they were scattered
נָפֹ֣צוּ
nāp̄ōṣû
pûṣ
H VNp3cp
on
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
a | day.
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
cloudy
עָנָ֖ן
ʿānān
ʿānān
H Ncmsa
and gloomy
וַ / עֲרָפֶֽל
vaʿărāp̄el
ʿărāp̄el
H C / Ncmsa
“I will bring them out
וְ / הוֹצֵאתִ֣י / ם
vᵊhôṣē'ṯîm
yāṣā'
H C / Vhq1cs / Sp3mp
from
מִן
min
min
H R
the peoples
הָ / עַמִּ֗ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
and gather them
וְ / קִבַּצְתִּי / ם֙
vᵊqibaṣtîm
qāḇaṣ
H C / Vpq1cs / Sp3mp
from
מִן
min
min
H R
the countries
הָ֣ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
and bring them
וַ / הֲבִיאֹתִ֖י / ם
vahăḇî'ōṯîm
bô'
H C / Vhq1cs / Sp3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their own land;
אַדְמָתָ֑ / ם
'aḏmāṯām
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
and I will feed them
וּ / רְעִיתִי / ם֙
ûrʿîṯîm
rāʿâ
H C / Vqq1cs / Sp3mp
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountains
הָרֵ֣י
hārê
har
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
by the streams,
בָּ / אֲפִיקִ֕ים
bā'ăp̄îqîm
'āp̄îq
H Rd / Ncmpa
and in all
וּ / בְ / כֹ֖ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the inhabited places
מוֹשְׁבֵ֥י
môšḇê
môšāḇ
H Ncmpc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
in a | pasture,
בְּ / מִרְעֶה
bᵊmirʿê
mirʿê
H R / Ncmsa
good
טּוֹב֙
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
“I will feed
אֶרְעֶ֣ה
'erʿê
rāʿâ
H Vqi1cs
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and | on the mountain
וּ / בְ / הָרֵ֥י
ûḇhārê
har
H C / R / Ncmpc
heights
מְרֽוֹם
mᵊrôm
mārôm
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
will be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
their grazing ground
נְוֵ / הֶ֑ם
nᵊvēhem
nāvê
H Ncbsc / Sp3mp
There
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
they will lie down
תִּרְבַּ֨צְנָה֙
tirbaṣnâ
rāḇaṣ
H Vqi3fp
on | grazing ground
בְּ / נָ֣וֶה
bᵊnāvê
nāvê
H R / Ncbsa
good
טּ֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and | in | pasture
וּ / מִרְעֶ֥ה
ûmirʿê
mirʿê
H C / Ncmsa
rich
שָׁמֵ֛ן
šāmēn
šāmēn
H Aamsa
feed
תִּרְעֶ֖ינָה
tirʿênâ
rāʿâ
H Vqi3fp
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountains
הָרֵ֥י
hārê
har
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“I
אֲנִ֨י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will feed
אֶרְעֶ֤ה
'erʿê
rāʿâ
H Vqi1cs
My flock
צֹאנִ / י֙
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
and I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will lead them to rest,”
אַרְבִּיצֵ֔ / ם
'arbîṣēm
rāḇaṣ
H Vhi1cs / Sp3mp
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the lost,
הָ / אֹבֶ֤דֶת
hā'ōḇeḏeṯ
'āḇaḏ
H Td / Vqrfsa
“I will seek
אֲבַקֵּשׁ֙
'ăḇaqqēš
bāqaš
H Vpi1cs
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the scattered,
הַ / נִּדַּ֣חַת
hannidaḥaṯ
nāḏaḥ
H Td / VNsfsa
bring back
אָשִׁ֔יב
'āšîḇ
šûḇ
H Vhi1cs
the broken
וְ / לַ / נִּשְׁבֶּ֣רֶת
vᵊlannišbereṯ
šāḇar
H C / Rd / VNsfsa
bind up
אֶחֱבֹ֔שׁ
'eḥĕḇōš
ḥāḇaš
H Vqi1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the sick;
הַ / חוֹלָ֖ה
haḥôlâ
ḥālâ
H Td / Vqrfsa
strengthen
אֲחַזֵּ֑ק
'ăḥazzēq
ḥāzaq
H Vpi1cs
but
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the fat
הַ / שְּׁמֵנָ֧ה
haššᵊmēnâ
šāmēn
H Td / Aafsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the strong
הַ / חֲזָקָ֛ה
haḥăzāqâ
ḥāzāq
H Td / Aafsa
I will destroy.
אַשְׁמִ֖יד
'ašmîḏ
šāmaḏ
H Vhi1cs
I will feed them
אֶרְעֶ֥ / נָּה
'erʿennâ
rāʿâ
H Vqi1cs / Sp3fs
with judgment.
בְ / מִשְׁפָּֽט
ḇᵊmišpāṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsa
“As for you,
וְ / אַתֵּ֣נָה
vᵊ'atēnâ
'atâ
H C / Pp2fp
My flock,
צֹאנִ֔ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘Behold, I
הִנְ / נִ֤י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will judge
שֹׁפֵט֙
šōp̄ēṭ
šāp̄aṭ
H Vqrmsa
between
בֵּֽין
bên
bayin
H R
one sheep
שֶׂ֣ה
śê
śê
H Ncbsa
and another,
לָ / שֶׂ֔ה
lāśê
śê
H R / Ncbsa
between the rams
לָ / אֵילִ֖ים
lā'êlîm
'ayil
H Rd / Ncmpa
and the male goats.
וְ / לָ / עַתּוּדִֽים
vᵊlāʿatûḏîm
ʿatûḏ
H C / Rd / Ncmpa
‘Is it too slight a thing
הַ / מְעַ֣ט
hamʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ti / Ncmsa
for you
מִ / כֶּ֗ם
mikem
min
H R / Sp2mp
in the | pasture,
הַ / מִּרְעֶ֤ה
hammirʿê
mirʿê
H Td / Ncmsa
good
הַ / טּוֹב֙
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
that you should feed
תִּרְע֔וּ
tirʿû
rāʿâ
H Vqi2mp
that | the rest
וְ / יֶ֨תֶר֙
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of your pastures?
מִרְעֵי / כֶ֔ם
mirʿêḵem
mirʿê
H Ncmpc / Sp2mp
you must tread down
תִּרְמְס֖וּ
tirmᵊsû
rāmas
H Vqi2mp
with your feet
בְּ / רַגְלֵי / כֶ֑ם
bᵊraḡlêḵem
reḡel
H R / Ncfdc / Sp2mp
Or that | of the clear
וּ / מִשְׁקַע
ûmišqaʿ
mišqāʿ
H C / Ncmsc
waters,
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
you should drink
תִּשְׁתּ֔וּ
tištû
šāṯâ
H Vqi2mp
that
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the rest
הַ / נּ֣וֹתָרִ֔ים
hannôṯārîm
yāṯar
H Td / VNrmpa
with your feet?
בְּ / רַגְלֵי / כֶ֖ם
bᵊraḡlêḵem
reḡel
H R / Ncfdc / Sp2mp
you must foul
תִּרְפֹּשֽׂוּ / ן
tirpōśûn
rāp̄aś
H Vqi2mp / Sn
‘As for My flock,
וְ / צֹאנִ֑ / י
vᵊṣō'nî
ṣō'n
H C / Ncbsc / Sp1cs
what you tread down
מִרְמַ֤ס
mirmas
mirmās
H Ncmsc
with your feet
רַגְלֵי / כֶם֙
raḡlêḵem
reḡel
H Ncfdc / Sp2mp
they must eat
תִּרְעֶ֔ינָה
tirʿênâ
rāʿâ
H Vqi3fp
and | what you foul
וּ / מִרְפַּ֥שׂ
ûmirpaś
mirpāś
H C / Ncmsc
with your feet!’”
רַגְלֵי / כֶ֖ם
raḡlêḵem
reḡel
H Ncfdc / Sp2mp
drink
תִּשְׁתֶּֽינָה
tištênâ
šāṯâ
H Vqi3fp
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֖ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
to them,
אֲלֵי / הֶ֑ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Behold, I,
הִנְ / נִי
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
even I,
אָ֕נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
will judge
וְ / שָֽׁפַטְתִּי֙
vᵊšāp̄aṭtî
šāp̄aṭ
H C / Vqq1cs
between
בֵּֽין
bên
bayin
H R
the | sheep
שֶׂ֣ה
śê
śê
H Ncbsa
fat
בִרְיָ֔ה
ḇiryâ
bᵊrî
H Aafsa
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
the | sheep.
שֶׂ֖ה
śê
śê
H Ncbsa
lean
רָזָֽה
rāzâ
rāzê
H Aafsa
“Because
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
with side
בְּ / צַ֤ד
bᵊṣaḏ
ṣaḏ
H R / Ncmsa
and with shoulder,
וּ / בְ / כָתֵף֙
ûḇḵāṯēp̄
kāṯēp̄
H C / R / Ncfsa
you push
תֶּהְדֹּ֔פוּ
têdōp̄û
hāḏap̄
H Vqi2mp
and | with your horns
וּ / בְ / קַרְנֵי / כֶ֥ם
ûḇqarnêḵem
qeren
H C / R / Ncbdc / Sp2mp
thrust at
תְּנַגְּח֖וּ
tᵊnagḥû
nāḡaḥ
H Vpi2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the weak
הַ / נַּחְל֑וֹת
hannaḥlôṯ
ḥālâ
H Td / VNsfpa
until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have scattered
הֲפִיצוֹתֶ֛ם
hăp̄îṣôṯem
pûṣ
H Vhp2mp
them
אוֹתָ֖ / נָה
'ôṯānâ
'ēṯ
H To / Sp3fp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
abroad,
הַ / חֽוּצָ / ה
haḥûṣâ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa / Sd
therefore, I will deliver
וְ / הוֹשַׁעְתִּ֣י
vᵊhôšaʿtî
yāšaʿ
H C / Vhq1cs
My flock,
לְ / צֹאנִ֔ / י
lᵊṣō'nî
ṣō'n
H R / Ncbsc / Sp1cs
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | be
תִהְיֶ֥ינָה
ṯihyênâ
hāyâ
H Vqi3fp
longer
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
a prey;
לָ / בַ֑ז
lāḇaz
baz
H R / Ncmsa
and I will judge
וְ / שָׁ֣פַטְתִּ֔י
vᵊšāp̄aṭtî
šāp̄aṭ
H C / Vqq1cs
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
one sheep
שֶׂ֖ה
śê
śê
H Ncbsa
and another.
לָ / שֶֽׂה
lāśê
śê
H R / Ncbsa
“Then I will set
וַ / הֲקִמֹתִ֨י
vahăqimōṯî
qûm
H C / Vhq1cs
over them
עֲלֵי / הֶ֜ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
shepherd,
רֹעֶ֤ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and he will feed
וְ / רָעָ֣ה
vᵊrāʿâ
rāʿâ
H C / Vqq3ms
them;
אֶתְ / הֶ֔ן
'eṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
My servant
עַבְדִּ֣ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
David,
דָוִ֑יד
ḏāvîḏ
dāviḏ
H Np
himself
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
he will feed
יִרְעֶ֣ה
yirʿê
rāʿâ
H Vqi3ms
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
their
לָ / הֶ֖ן
lāhen
 
H R / Sp3fp
shepherd.
לְ / רֹעֶֽה
lᵊrōʿê
rāʿâ
H R / Vqrmsa
“And I,
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will be
אֶהְיֶ֤ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
their
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
God,
לֵֽ / אלֹהִ֔ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and My servant
וְ / עַבְדִּ֥ / י
vᵊʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp1cs
David
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
will be
 
 
 
prince
נָשִׂ֣יא
nāśî'
nāśî'
H Ncmsa
among them;
בְ / תוֹכָ֑ / ם
ḇᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have spoken.
דִּבַּֽרְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
“I will make
וְ / כָרַתִּ֤י
vᵊḵāratî
kāraṯ
H C / Vqq1cs
with them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
a covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of peace
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
and eliminate
וְ / הִשְׁבַּתִּ֥י
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
beasts
חַיָּֽה
ḥayyâ
ḥay
H Ncfsa
harmful
רָעָ֖ה
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
from
מִן
min
min
H R
the land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
so that they may live
וְ / יָשְׁב֤וּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
in the wilderness
בַ / מִּדְבָּר֙
ḇammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
securely
לָ / בֶ֔טַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
and sleep
וְ / יָשְׁנ֖וּ
vᵊyāšnû
yāšan
H C / Vqq3cp
in the woods.
בַּ / יְּעָרִֽים
bayyᵊʿārîm
yaʿar
H Rd / Ncmpa
“I will make
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
them
אוֹתָ֛ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and the places around
וּ / סְבִיב֥וֹת
ûsḇîḇôṯ
sāḇîḇ
H C / Ncbpc
My hill
גִּבְעָתִ֖ / י
giḇʿāṯî
giḇʿâ
H Ncfsc / Sp1cs
a blessing.
בְּרָכָ֑ה
bᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
And I will cause | to come down
וְ / הוֹרַדְתִּ֤י
vᵊhôraḏtî
yāraḏ
H C / Vhq1cs
showers
הַ / גֶּ֨שֶׁם֙
hagešem
gešem
H Td / Ncmsa
in their season;
בְּ / עִתּ֔ / וֹ
bᵊʿitô
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3ms
showers
גִּשְׁמֵ֥י
gišmê
gešem
H Ncmpc
of blessing.
בְרָכָ֖ה
ḇᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
they will be
יִֽהְיֽוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
“Also | will yield
וְ / נָתַן֩
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
the tree
עֵ֨ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֜ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its fruit
פִּרְי֗ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
and the earth
וְ / הָ / אָ֨רֶץ֙
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
will yield
תִּתֵּ֣ן
titēn
nāṯan
H Vqi3fs
its increase,
יְבוּלָ֔ / הּ
yᵊḇûlâ
yᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
and they will be
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their land.
אַדְמָתָ֖ / ם
'aḏmāṯām
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
secure
לָ / בֶ֑טַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
Then they will know
וְֽ / יָדְע֞וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
that
כִּי
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
when I have broken
בְּ / שִׁבְרִ / י֙
bᵊšiḇrî
šāḇar
H R / Vqc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bars
מֹט֣וֹת
mōṭôṯ
môṭâ
H Ncfpc
of their yoke
עֻלָּ֔ / ם
ʿullām
ʿōl
H Ncmsc / Sp3mp
and have delivered them
וְ / הִ֨צַּלְתִּ֔י / ם
vᵊhiṣṣaltîm
nāṣal
H C / Vhq1cs / Sp3mp
from the hand
מִ / יַּ֖ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of those who enslaved
הָ / עֹבְדִ֥ים
hāʿōḇḏîm
ʿāḇaḏ
H Td / Vqrmpa
them.
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
“They will | be
יִהְי֨וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
longer
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
a prey
בַּז֙
baz
baz
H Ncmsa
to the nations,
לַ / גּוֹיִ֔ם
lagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and the beasts
וְ / חַיַּ֥ת
vᵊḥayyaṯ
ḥay
H C / Ncfsc
of the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will | devour them;
תֹאכְלֵ֑ / ם
ṯō'ḵlēm
'āḵal
H Vqi3fs / Sp3mp
but they will live
וְ / יָשְׁב֥וּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
securely,
לָ / בֶ֖טַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
and no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
will make | afraid.
מַחֲרִֽיד
maḥărîḏ
ḥārēḏ
H Vhrmsa
[them]
 
 
 
“I will establish
וַ / הֲקִמֹתִ֥י
vahăqimōṯî
qûm
H C / Vhq1cs
for them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a | planting place,
מַטָּ֖ע
maṭṭāʿ
maṭṭāʿ
H Ncmsa
renowned
לְ / שֵׁ֑ם
lᵊšēm
šēm
H R / Ncmsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will
יִהְי֨וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
again
ע֜וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
be victims
אֲסֻפֵ֤י
'ăsup̄ê
'āsap̄
H Vqsmpc
of famine
רָעָב֙
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
in the land,
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | endure
יִשְׂא֥וּ
yiś'û
nāśā'
H Vqi3mp
anymore.
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the insults
כְּלִמַּ֥ת
kᵊlimmaṯ
kᵊlimmâ
H Ncfsc
of the nations
הַ / גּוֹיִֽם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
“Then they will know
וְ / יָדְע֗וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
that
כִּ֣י
H C
I,
אֲנִ֧י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
their God,
אֱלֹהֵי / הֶ֖ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
am
 
 
 
with them,
אִתָּ֑ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
and that they,
וְ / הֵ֗מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
are
 
 
 
My people,”
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“As for you,
וְ / אַתֵּ֥ן
vᵊ'atēn
'atâ
H C / Pp2fp
My sheep,
צֹאנִ֛ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
the sheep
צֹ֥אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsc
of My pasture,
מַרְעִיתִ֖ / י
marʿîṯî
marʿîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
men,
אָדָ֣ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
you
אַתֶּ֑ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are
 
 
 
and I am
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
your God,”
אֱלֹ֣הֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
פ