KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“And you,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
prophesy
הִנָּבֵ֖א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountains
הָרֵ֣י
hārê
har
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say,
וְ / אָ֣מַרְתָּ֔
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘O mountains
הָרֵי֙
hārê
har
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
hear
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Because
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
has spoken
אָמַ֧ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the enemy
הָ / אוֹיֵ֛ב
hā'ôyēḇ
'ōyēḇ
H Td / Vqrmsa
against you,
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
‘Aha!’
הֶאָ֑ח
he'āḥ
he'āḥ
H Tj
and, ‘The | heights
וּ / בָמ֣וֹת
ûḇāmôṯ
bāmâ
H C / Ncfpc
everlasting
עוֹלָ֔ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
possession,’
לְ / מֽוֹרָשָׁ֖ה
lᵊmôrāšâ
môrāšâ
H R / Ncfsa
have become
הָ֥יְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
our
לָּֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
therefore
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
prophesy
הִנָּבֵ֣א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
and say,
וְ / אָמַרְתָּ֔
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“For
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
good reason
בְּ / יַ֡עַן
bᵊyaʿan
yaʿan
H R / C
they have made you desolate
שַׁמּוֹת֩
šammôṯ
šāmēm
H Vqc
and crushed
וְ / שָׁאֹ֨ף
vᵊšā'ōp̄
šā'ap̄
H C / Vqa
you
אֶתְ / כֶ֜ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from every side,
מִ / סָּבִ֗יב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
that you would become
לִֽ / הְיוֹתְ / כֶ֤ם
lihyôṯḵem
hāyâ
H R / Vqc / Sp2mp
a possession
מֽוֹרָשָׁה֙
môrāšâ
môrāšâ
H Ncfsa
of the rest
לִ / שְׁאֵרִ֣ית
liš'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H R / Ncfsc
of the nations
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and you have been taken up
וַ / תֵּֽעֲל֛וּ
vatēʿălû
ʿālâ
H C / VNw2mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the talk
שְׂפַ֥ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
 
לָשׁ֖וֹן
lāšôn
lāšôn
H Ncbsa
and the whispering
וְ / דִבַּת
vᵊḏibaṯ
dibâ
H C / Ncfsc
of the people.”’”
עָֽם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
‘Therefore,
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
O mountains
הָרֵ֣י
hārê
har
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
hear
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְ֠הוִה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
to the mountains
לֶ / הָרִ֨ים
lehārîm
har
H Rd / Ncmpa
and to the hills,
וְ / לַ / גְּבָע֜וֹת
vᵊlagḇāʿôṯ
giḇʿâ
H C / Rd / Ncfpa
to the ravines
לָ / אֲפִיקִ֣ים
lā'ăp̄îqîm
'āp̄îq
H Rd / Ncmpa
and to the valleys,
וְ / לַ / גֵּאָי֗וֹת
vᵊlagē'āyôṯ
gay'
H C / Rd / Ncbpa
to | wastes
וְ / לֶ / חֳרָב֤וֹת
vᵊleḥŏrāḇôṯ
ḥārbâ
H C / Rd / Ncfpa
the desolate
הַ / שֹּֽׁמְמוֹת֙
haššōmmôṯ
šāmēm
H Td / Vqrfpa
and to | cities
וְ / לֶ / עָרִ֣ים
vᵊleʿārîm
ʿîr
H C / Rd / Ncfpa
the forsaken
הַ / נֶּעֱזָב֔וֹת
hanneʿĕzāḇôṯ
ʿāzaḇ
H Td / VNsfpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have become
הָי֤וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
a prey
לְ / בַז֙
lᵊḇaz
baz
H R / Ncmsa
and a derision
וּ / לְ / לַ֔עַג
ûllaʿaḡ
laʿaḡ
H C / R / Ncmsa
to the rest
לִ / שְׁאֵרִ֥ית
liš'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H R / Ncfsc
of the nations
הַ / גּוֹיִ֖ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
round about,
מִ / סָּבִֽיב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
 
ס
s
 
therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַר֮
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֠א
lō'
lō'
H Tn
in the fire
בְּ / אֵ֨שׁ
bᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsc
of My jealousy
קִנְאָתִ֥ / י
qin'āṯî
qin'â
H Ncfsc / Sp1cs
I have spoken
דִבַּ֛רְתִּי
ḏibartî
dāḇar
H Vpp1cs
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the rest
שְׁאֵרִ֥ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of the nations,
הַ / גּוֹיִ֖ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and against
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Edom,
אֱד֣וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
all
כֻּלָּ֑ / א
kullā'
kōl
H Ncmsc / Sp3fs
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
appropriated
נָתְנֽוּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My land
אַרְצִ֣ / י
'arṣî
'ereṣ
H Ncbsc / Sp1cs
for themselves
לָ֠ / הֶם
lāhem
 
H R / Sp3mp
as a possession
לְ / מ֨וֹרָשָׁ֜ה
lᵊmôrāšâ
môrāšâ
H R / Ncfsa
with | joy
בְּ / שִׂמְחַ֤ת
bᵊśimḥaṯ
śimḥâ
H R / Ncfsc
wholehearted
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
לֵבָב֙
lēḇāḇ
lēḇāḇ
H Ncmsa
[and]
 
 
 
with scorn
בִּ / שְׁאָ֣ט
biš'āṭ
šᵊ'āṭ
H R / Ncmsc
of soul,
נֶ֔פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
to
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
drive it out
מִגְרָשָׁ֖ / הּ
miḡrāšâ
miḡrāš
H Ncmsc / Sp3fs
for a prey.”
לָ / בַֽז
lāḇaz
baz
H R / Ncmsa
‘Therefore
לָ / כֵ֕ן
lāḵēn
kēn
H R / D
prophesy
הִנָּבֵ֖א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
אַדְמַ֣ת
'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H Ncfsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֡
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to the mountains
לֶ / הָרִ֣ים
lehārîm
har
H Rd / Ncmpa
and to the hills,
וְ֠ / לַ / גְּבָעוֹת
vᵊlagḇāʿôṯ
giḇʿâ
H C / Rd / Ncfpa
to the ravines
לָ / אֲפִיקִ֨ים
lā'ăp̄îqîm
'āp̄îq
H Rd / Ncmpa
and to the valleys,
וְ / לַ / גֵּאָי֜וֹת
vᵊlagē'āyôṯ
gay'
H C / Rd / Ncbpa
“Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
in My jealousy
בְ / קִנְאָתִ֤ / י
ḇᵊqin'āṯî
qin'â
H R / Ncfsc / Sp1cs
and in My wrath
וּ / בַ / חֲמָתִ / י֙
ûḇaḥămāṯî
ḥēmâ
H C / R / Ncfsc / Sp1cs
have spoken
דִּבַּ֔רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
because
יַ֛עַן
yaʿan
yaʿan
H C
the insults
כְּלִמַּ֥ת
kᵊlimmaṯ
kᵊlimmâ
H Ncfsc
of the nations.’
גּוֹיִ֖ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
you have endured
נְשָׂאתֶֽם
nᵊśā'ṯem
nāśā'
H Vqp2mp
“Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
 
נָשָׂ֣אתִי
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
have sworn
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
יָדִ֑ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
that surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
לָ / כֶ֣ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
are
 
 
 
around
מִ / סָּבִ֔יב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
themselves
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
their insults.
כְּלִמָּתָ֥ / ם
kᵊlimmāṯām
kᵊlimmâ
H Ncfsc / Sp3mp
will | endure
יִשָּֽׂאוּ
yiśśā'û
nāśā'
H Vqi3mp
‘But you,
וְ / אַתֶּ֞ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
O mountains
הָרֵ֤י
hārê
har
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
your branches
עַנְפְּ / כֶ֣ם
ʿanpᵊḵem
ʿānāp̄
H Ncmsc / Sp2mp
you will put forth
תִּתֵּ֔נוּ
titēnû
nāṯan
H Vqi2mp
and | your fruit
וּ / פֶרְיְ / כֶ֥ם
ûp̄eryᵊḵem
pᵊrî
H C / Ncmsc / Sp2mp
bear
תִּשְׂא֖וּ
tiś'û
nāśā'
H Vqi2mp
for My people
לְ / עַמִּ֣ / י
lᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
for
כִּ֥י
H C
they | soon
קֵרְב֖וּ
qērḇû
qāraḇ
H Vpp3cp
will | come.
לָ / בֽוֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
‘For,
כִּ֖י
H C
behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
for you,
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
and I will turn
וּ / פָנִ֣יתִי
ûp̄ānîṯî
pānâ
H C / Vqq1cs
to you,
אֲלֵי / כֶ֔ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
and you will be cultivated
וְ / נֶעֱבַדְתֶּ֖ם
vᵊneʿĕḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / VNq2mp
and sown.
וְ / נִזְרַעְתֶּֽם
vᵊnizraʿtem
zāraʿ
H C / VNq2mp
‘I will multiply
וְ / הִרְבֵּיתִ֤י
vᵊhirbêṯî
rāḇâ
H C / Vhq1cs
on you,
עֲלֵי / כֶם֙
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
men
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
all of it;
כֻּלֹּ֑ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
and | will be inhabited
וְ / נֹֽשְׁבוּ֙
vᵊnōšḇû
yāšaḇ
H C / VNq3cp
the cities
הֶֽ / עָרִ֔ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
and the waste places
וְ / הֶ / חֳרָב֖וֹת
vᵊheḥŏrāḇôṯ
ḥārbâ
H C / Td / Ncfpa
will be rebuilt.
תִּבָּנֶֽינָה
tibānênâ
bānâ
H VNi3fp
‘I will multiply
וְ / הִרְבֵּיתִ֧י
vᵊhirbêṯî
rāḇâ
H C / Vhq1cs
on you
עֲלֵי / כֶ֛ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
man
אָדָ֥ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and beast;
וּ / בְהֵמָ֖ה
ûḇhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Ncfsa
and they will increase
וְ / רָב֣וּ
vᵊrāḇû
rāḇâ
H C / Vqq3cp
and be fruitful;
וּ / פָר֑וּ
ûp̄ārû
pārâ
H C / Vqq3cp
and I will cause | to be inhabited
וְ / הוֹשַׁבְתִּ֨י
vᵊhôšaḇtî
yāšaḇ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֜ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
as you were formerly
כְּ / קַדְמֽוֹתֵי / כֶ֗ם
kᵊqaḏmôṯêḵem
qaḏmâ
H R / Ncfpc / Sp2mp
and will treat | better
וְ / הֵטִֽבֹתִי֙
vᵊhēṭiḇōṯî
ṭôḇ
H C / Vhq1cs
you | than at the first.
מֵ / רִאשֹׁ֣תֵי / כֶ֔ם
mēri'šōṯêḵem
ri'šâ
H R / Ncfpc / Sp2mp
Thus you will know
וִֽ / ידַעְתֶּ֖ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Yes, I will cause | to walk
וְ / הוֹלַכְתִּי֩
vᵊhôlaḵtî
yālaḵ
H C / Vhq1cs
on you
עֲלֵי / כֶ֨ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
men
אָדָ֜ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ֤ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and possess you,
וִֽ / ירֵשׁ֔וּ / ךָ
vîrēšûḵā
yāraš
H C / Vqq3cp / Sp2ms
so that you will become
וְ / הָיִ֥יתָ
vᵊhāyîṯā
hāyâ
H C / Vqq2ms
their
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
inheritance
לְ / נַחֲלָ֑ה
lᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
and never
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
again
תוֹסִ֥ף
ṯôsip̄
yāsap̄
H Vhi2ms
 
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
bereave them of children.’
לְ / שַׁכְּלָֽ / ם
lᵊšaklām
šāḵōl
H R / Vpc / Sp3mp
 
ס
s
 
“Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
they say
אֹמְרִ֣ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
to you,
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a devourer
אֹכֶ֥לֶת
'ōḵeleṯ
'āḵal
H Vqrfsc
of men
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
are
 
 
 
“You
אָ֑תְּ
'āt
'atâ
H Pp2fs
and | bereaved | of children,”
וּ / מְשַׁכֶּ֥לֶת
ûmšakeleṯ
šāḵōl
H C / Vprfsc
your nation
גּוֹיַ֖יִ / ךְ
gôyayiḵ
gôy
H Ncmpc / Sp2fs
have
הָיִֽית
hāyîṯ
hāyâ
H Vqp2fs
therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
men
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you will | devour
תֹ֣אכְלִי
ṯō'ḵlî
'āḵal
H Vqi2fs
longer
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and | your nation of children,’
וְ / גוֹיַ֖יִ / ךְ
vᵊḡôyayiḵ
gôy
H C / Ncmpc / Sp2fs
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
bereave
תְשַׁכְּלִי
ṯᵊšaklî
šāḵōl
H Vpi2fs
no longer
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
“I will | let | hear
אַשְׁמִ֨יעַ
'ašmîaʿ
šāmaʿ
H Vhi1cs
you
אֵלַ֤יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
anymore,
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
insults
כְּלִמַּ֣ת
kᵊlimmaṯ
kᵊlimmâ
H Ncfsc
from the nations
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
disgrace
וְ / חֶרְפַּ֥ת
vᵊḥerpaṯ
ḥerpâ
H C / Ncfsc
from the peoples
עַמִּ֖ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will you bear
תִשְׂאִי
ṯiś'î
nāśā'
H Vqi2fs
any longer,
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
your nation
וְ / גוֹיַ֨יִ / ךְ֙
vᵊḡôyayiḵ
gôy
H C / Ncmpc / Sp2fs
nor
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will you cause | to stumble
תַכְשִׁ֣לִי
ṯaḵšilî
kāšal
H Vhi2fs
any longer,”
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.’”
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
the house
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
when | was living
יֹשְׁבִ֣ים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
their own land,
אַדְמָתָ֔ / ם
'aḏmāṯām
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
they defiled
וַ / יְטַמְּא֣וּ
vayṭammᵊ'û
ṭāmē'
H C / Vpw3mp
it
אוֹתָ֔ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
by their ways
בְּ / דַרְכָּ֖ / ם
bᵊḏarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and their deeds;
וּ / בַ / עֲלִֽילוֹתָ֑ / ם
ûḇaʿălîlôṯām
ʿălîlâ
H C / R / Ncfpc / Sp3mp
like the uncleanness of a woman
כְּ / טֻמְאַת֙
kᵊṭum'aṯ
ṭām'â
H R / Ncfsc
in her impurity.
הַ / נִּדָּ֔ה
hannidâ
nidâ
H Td / Ncfsa
was
הָיְתָ֥ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
their way
דַרְכָּ֖ / ם
ḏarkām
dereḵ
H Ncbsc / Sp3mp
before Me
לְ / פָנָֽ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
“Therefore I poured out
וָ / אֶשְׁפֹּ֤ךְ
vā'ešpōḵ
šāp̄aḵ
H C / Vqw1cs
My wrath
חֲמָתִ / י֙
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
on them
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood
הַ / דָּ֖ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had shed
שָׁפְכ֣וּ
šāp̄ḵû
šāp̄aḵ
H Vqp3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
because | with their idols.
וּ / בְ / גִלּוּלֵי / הֶ֖ם
ûḇḡillûlêhem
gillûl
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
they had defiled it
טִמְּאֽוּ / הָ
ṭimmᵊ'ûhā
ṭāmē'
H Vpp3cp / Sp3fs
“Also I scattered
וָ / אָפִ֤יץ
vā'āp̄îṣ
pûṣ
H C / Vhw1cs
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
among the nations
בַּ / גּוֹיִ֔ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and they were dispersed
וַ / יִּזָּר֖וּ
vayyizzārû
zārâ
H C / VNw3mp
throughout the lands.
בָּ / אֲרָצ֑וֹת
bā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Rd / Ncbpa
According to their ways
כְּ / דַרְכָּ֥ / ם
kᵊḏarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and their deeds
וְ / כַ / עֲלִילוֹתָ֖ / ם
vᵊḵaʿălîlôṯām
ʿălîlâ
H C / R / Ncfpc / Sp3mp
I judged them.
שְׁפַטְתִּֽי / ם
šᵊp̄aṭtîm
šāp̄aṭ
H Vqp1cs / Sp3mp
“When they came
וַ / יָּב֗וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they went,
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
 
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
they profaned
וַֽ / יְחַלְּל֖וּ
vayḥallᵊlû
ḥālal
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
name,
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
My holy
קָדְשִׁ֑ / י
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
because it was said
בֶּ / אֱמֹ֤ר
be'ĕmōr
'āmar
H R / Vqc
of them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘These
אֵ֔לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
yet | out of His land.’
וּ / מֵ / אַרְצ֖ / וֹ
ûmē'arṣô
'ereṣ
H C / R / Ncbsc / Sp3ms
they have come
יָצָֽאוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
“But I had concern
וָ / אֶחְמֹ֖ל
vā'eḥmōl
ḥāmal
H C / Vqw1cs
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
name,
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
My holy
קָדְשִׁ֑ / י
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had profaned
חִלְּל֨וּ / הוּ֙
ḥillᵊlûhû
ḥālal
H Vpp3cp / Sp3ms
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
among the nations
בַּ / גּוֹיִ֖ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they went.
בָּ֥אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
 
שָֽׁמָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
 
ס
s
 
“Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
say
אֱמֹ֣ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to the house
לְ / בֵֽית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“It is not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
for your sake,
לְמַעַנְ / כֶ֛ם
lᵊmaʿanḵem
maʿan
H R / Sp2mp
that I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am about to act,
עֹשֶׂ֖ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
O house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
but for
כִּ֤י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
name,
לְ / שֵׁם
lᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
My holy
קָדְשִׁ / י֙
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have profaned
חִלַּלְתֶּ֔ם
ḥillaltem
ḥālal
H Vpp2mp
among the nations
בַּ / גּוֹיִ֖ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you went.
בָּ֥אתֶם
bā'ṯem
bô'
H Vqp2mp
 
שָֽׁם
šām
šām
H D
“I will vindicate the holiness
וְ / קִדַּשְׁתִּ֞י
vᵊqidaštî
qāḏaš
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of My | name
שְׁמִ֣ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
great
הַ / גָּד֗וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
which has been profaned
הַֽ / מְחֻלָּל֙
hamḥullāl
ḥālal
H Td / VPsmsa
among the nations,
בַּ / גּוֹיִ֔ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have profaned
חִלַּלְתֶּ֖ם
ḥillaltem
ḥālal
H Vpp2mp
in their midst.
בְּ / תוֹכָ֑ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
Then | will know
וְ / יָדְע֨וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
the nations
הַ / גּוֹיִ֜ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
that
כִּי
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,”
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“when I prove Myself holy
בְּ / הִקָּדְשִׁ֥ / י
bᵊhiqqāḏšî
qāḏaš
H R / VNc / Sp1cs
among you
בָ / כֶ֖ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
in their sight.
לְ / עֵינֵי / הֶֽם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
“For I will take
וְ / לָקַחְתִּ֤י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from
מִן
min
min
H R
the nations,
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
gather
וְ / קִבַּצְתִּ֥י
vᵊqibaṣtî
qāḇaṣ
H C / Vpq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the lands
הָ / אֲרָצ֑וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
and bring
וְ / הֵבֵאתִ֥י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
your own land.
אַדְמַתְ / כֶֽם
'aḏmaṯḵem
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp2mp
“Then I will sprinkle
וְ / זָרַקְתִּ֧י
vᵊzāraqtî
zāraq
H C / Vqq1cs
on you,
עֲלֵי / כֶ֛ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
water
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
clean
טְהוֹרִ֖ים
ṭᵊhôrîm
ṭâôr
H Aampa
and you will be clean;
וּ / טְהַרְתֶּ֑ם
ûṭhartem
ṭāhēr
H C / Vqq2mp
from all
מִ / כֹּ֧ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
your filthiness
טֻמְאוֹתֵי / כֶ֛ם
ṭum'ôṯêḵem
ṭām'â
H Ncfpc / Sp2mp
and from all
וּ / מִ / כָּל
ûmikāl
kōl
H C / R / Ncmsc
your idols.
גִּלּ֥וּלֵי / כֶ֖ם
gillûlêḵem
gillûl
H Ncmpc / Sp2mp
I will cleanse
אֲטַהֵ֥ר
'ăṭahēr
ṭāhēr
H Vpi1cs
you
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
“Moreover, I will give
וְ / נָתַתִּ֤י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a | heart
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
new
חָדָ֔שׁ
ḥāḏāš
ḥāḏāš
H Aamsa
and | a | spirit
וְ / ר֥וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsa
new
חֲדָשָׁ֖ה
ḥăḏāšâ
ḥāḏāš
H Aafsa
put
אֶתֵּ֣ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
within you;
בְּ / קִרְבְּ / כֶ֑ם
bᵊqirbᵊḵem
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and I will remove
וַ / הֲסִ֨רֹתִ֜י
vahăsirōṯî
sûr
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
heart
לֵ֤ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
the | of stone
הָ / אֶ֨בֶן֙
hā'eḇen
'eḇen
H Td / Ncfsa
from your flesh
מִ / בְּשַׂרְ / כֶ֔ם
mibśarḵem
bāśār
H R / Ncmsc / Sp2mp
and give
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a heart
לֵ֥ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of flesh.
בָּשָֽׂר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My Spirit
רוּחִ֖ / י
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
“I will put
אֶתֵּ֣ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
within you
בְּ / קִרְבְּ / כֶ֑ם
bᵊqirbᵊḵem
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and cause
וְ / עָשִׂ֗יתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqq1cs
 
אֵ֤ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in My statutes,
בְּ / חֻקַּ / י֙
bᵊḥuqqay
ḥōq
H R / Ncmpc / Sp1cs
you to walk
תֵּלֵ֔כוּ
tēlēḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
and | My ordinances.
וּ / מִשְׁפָּטַ֥ / י
ûmišpāṭay
mišpāṭ
H C / Ncmpc / Sp1cs
you will be careful
תִּשְׁמְר֖וּ
tišmᵊrû
šāmar
H Vqi2mp
to observe
וַ / עֲשִׂיתֶֽם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
“You will live
וִ / ישַׁבְתֶּ֣ם
vîšaḇtem
yāšaḇ
H C / Vqq2mp
in the land
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to your forefathers;
לַ / אֲבֹֽתֵי / כֶ֑ם
la'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
so you will be
וִ / הְיִ֤יתֶם
vihyîṯem
hāyâ
H C / Vqq2mp
 
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
My people,
לְ / עָ֔ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and I
וְ / אָ֣נֹכִ֔י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
will be
אֶהְיֶ֥ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
your
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
God.
לֵ / אלֹהִֽים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
“Moreover, I will save
וְ / הוֹשַׁעְתִּ֣י
vᵊhôšaʿtî
yāšaʿ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from all
מִ / כֹּ֖ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
your uncleanness;
טֻמְאֽוֹתֵי / כֶ֑ם
ṭum'ôṯêḵem
ṭām'â
H Ncfpc / Sp2mp
and I will call
וְ / קָרָ֤אתִי
vᵊqārā'ṯî
qārā'
H C / Vqq1cs
for
אֶל
'el
'ēl
H R
the grain
הַ / דָּגָן֙
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
and multiply
וְ / הִרְבֵּיתִ֣י
vᵊhirbêṯî
rāḇâ
H C / Vhq1cs
it,
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I will | bring
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
on you.
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
a famine
רָעָֽב
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
“I will multiply
וְ / הִרְבֵּיתִי֙
vᵊhirbêṯî
rāḇâ
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fruit
פְּרִ֣י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
of the tree
הָ / עֵ֔ץ
hāʿēṣ
ʿēṣ
H Td / Ncmsa
and the produce
וּ / תְנוּבַ֖ת
ûṯnûḇaṯ
tᵊnûḇâ
H C / Ncfsc
of the field,
הַ / שָּׂדֶ֑ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
so that
לְמַ֗עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
 
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you will | receive
תִקְח֥וּ
ṯiqḥû
lāqaḥ
H Vqi2mp
again
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the disgrace
חֶרְפַּ֥ת
ḥerpaṯ
ḥerpâ
H Ncfsc
of famine
רָעָ֖ב
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
among the nations.
בַּ / גּוֹיִֽם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
“Then you will remember
וּ / זְכַרְתֶּם֙
ûzḵartem
zāḵar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your | ways
דַּרְכֵי / כֶ֣ם
darḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
evil
הָ / רָעִ֔ים
hārāʿîm
raʿ
H Td / Aampa
and your deeds
וּ / מַעַלְלֵי / כֶ֖ם
ûmaʿallêḵem
maʿălāl
H C / Ncmpc / Sp2mp
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
were
 
 
 
good,
טוֹבִ֑ים
ṭôḇîm
ṭôḇ
H Aampa
and you will loathe yourselves
וּ / נְקֹֽטֹתֶם֙
ûnqōṭōṯem
qûṭ
H C / VNq2mp
in your own sight
בִּ / פְנֵי / כֶ֔ם
bip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
for
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
your iniquities
עֲוֺנֹ֣תֵי / כֶ֔ם
ʿăônōṯêḵem
ʿāôn
H Ncbpc / Sp2mp
and
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
your abominations.
תּוֹעֲבֽוֹתֵי / כֶֽם
tôʿăḇôṯêḵem
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2mp
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
for your sake,”
לְמַעַנְ / כֶ֣ם
lᵊmaʿanḵem
maʿan
H R / Sp2mp
“I
אֲנִֽי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am | doing
עֹשֶׂ֗ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
[this]
 
 
 
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“let it be known
יִוָּדַ֖ע
yiûāḏaʿ
yāḏaʿ
H VNi3ms
to you.
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
Be ashamed
בּ֧וֹשׁוּ
bôšû
bûš
H Vqv2mp
and confounded
וְ / הִכָּלְמ֛וּ
vᵊhikālmû
kālam
H C / VNv2mp
for your ways,
מִ / דַּרְכֵי / כֶ֖ם
midarḵêḵem
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp2mp
O house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel!”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“On the day
בְּ / יוֹם֙
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
that I cleanse
טַהֲרִ֣ / י
ṭahărî
ṭāhēr
H Vpc / Sp1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from all
מִ / כֹּ֖ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
your iniquities,
עֲוֺנֽוֹתֵי / כֶ֑ם
ʿăônôṯêḵem
ʿāôn
H Ncbpc / Sp2mp
I will cause | to be inhabited,
וְ / הֽוֹשַׁבְתִּי֙
vᵊhôšaḇtî
yāšaḇ
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the cities
הֶ֣ / עָרִ֔ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
and | will be rebuilt.
וְ / נִבְנ֖וּ
vᵊniḇnû
bānâ
H C / VNq3cp
the waste places
הֶ / חֳרָבֽוֹת
heḥŏrāḇôṯ
ḥārbâ
H Td / Ncfpa
“The | land
וְ / הָ / אָ֥רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
desolate
הַ / נְּשַׁמָּ֖ה
hannᵊšammâ
šāmēm
H Td / VNsfsa
will be cultivated
תֵּֽעָבֵ֑ד
tēʿāḇēḏ
ʿāḇaḏ
H VNi3fs
instead
תַּ֚חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
being
הָיְתָ֣ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
a desolation
שְׁמָמָ֔ה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
in the sight
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who passes by.
עוֹבֵֽר
ʿôḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
“They will say,
וְ / אָמְר֗וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
land
הָ / אָ֤רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
‘This
הַלֵּ֨זוּ֙
hallēzû
hallēzû
H Pdxfs
desolate
הַ / נְּשַׁמָּ֔ה
hannᵊšammâ
šāmēm
H Td / VNsfsa
has become
הָיְתָ֖ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
like the garden
כְּ / גַן
kᵊḡan
gan
H R / Ncbsc
of Eden;
עֵ֑דֶן
ʿēḏen
ʿēḏen
H Np
and the | cities
וְ / הֶ / עָרִ֧ים
vᵊheʿārîm
ʿîr
H C / Td / Ncfpa
waste,
הֶ / חֳרֵב֛וֹת
heḥŏrēḇôṯ
ḥārēḇ
H Td / Aafpa
desolate
וְ / הַֽ / נְשַׁמּ֥וֹת
vᵊhanšammôṯ
šāmēm
H C / Td / VNsfpa
and ruined
וְ / הַ / נֶּהֱרָס֖וֹת
vᵊhannehĕrāsôṯ
hāras
H C / Td / VNsfpa
are
 
 
 
fortified
בְּצוּר֥וֹת
bᵊṣûrôṯ
bāṣar
H Aafpa
[and]
 
 
 
inhabited.’
יָשָֽׁבוּ
yāšāḇû
yāšaḇ
H Vqp3cp
“Then | will know
וְ / יָדְע֣וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
the nations
הַ / גּוֹיִ֗ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are left
יִֽשָּׁאֲרוּ֮
yiššā'ărû
šā'ar
H VNi3mp
round about you
סְבִיבוֹתֵי / כֶם֒
sᵊḇîḇôṯêḵem
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp2mp
that
כִּ֣י
H C
I,
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have rebuilt
בָּנִ֨יתִי֙
bānîṯî
bānâ
H Vqp1cs
the ruined places
הַ / נֶּ֣הֱרָס֔וֹת
hannehĕrāsôṯ
hāras
H Td / VNsfpa
[and]
 
 
 
planted
נָטַ֖עְתִּי
nāṭaʿtî
nāṭaʿ
H Vqp1cs
that which was desolate;
הַ / נְּשַׁמָּ֑ה
hannᵊšammâ
šāmēm
H Td / VNsfsa
I,
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have spoken
דִּבַּ֥רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
and will do it.”
וְ / עָשִֽׂיתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqq1cs
 
ס
s
 
‘Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
also
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
“This
זֹ֛את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
I will let | ask Me
אִדָּרֵ֥שׁ
'idārēš
dāraš
H VNi1cs
the house
לְ / בֵֽית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to do
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
for them:
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
I will increase
אַרְבֶּ֥ה
'arbê
rāḇâ
H Vhi1cs
their
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
like a flock.
כַּ / צֹּ֖אן
kaṣṣō'n
ṣō'n
H Rd / Ncbsa
men
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
“Like the flock
כְּ / צֹ֣אן
kᵊṣō'n
ṣō'n
H R / Ncbsc
for sacrifices,
קָֽדָשִׁ֗ים
qāḏāšîm
qōḏeš
H Ncmpa
like the flock
כְּ / צֹ֤אן
kᵊṣō'n
ṣō'n
H R / Ncbsc
at Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
during her appointed feasts,
בְּ / מ֣וֹעֲדֶ֔י / הָ
bᵊmôʿăḏêhā
môʿēḏ
H R / Ncmpc / Sp3fs
so
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
will | be
תִּהְיֶ֨ינָה֙
tihyênâ
hāyâ
H Vqi3fp
the | cities
הֶ / עָרִ֣ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
waste
הֶ / חֳרֵב֔וֹת
heḥŏrēḇôṯ
ḥārēḇ
H Td / Aafpa
filled
מְלֵא֖וֹת
mᵊlē'ôṯ
mālē'
H Aafpa
with flocks
צֹ֣אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsc
of men.
אָדָ֑ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
Then they will know
וְ / יָדְע֖וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.”’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s