KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

was
הָיְתָ֣ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
upon me,
עָלַ / י֮
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
The hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָה֒
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and He brought me out
וַ / יּוֹצִאֵ֤ / נִי
vayyôṣi'ēnî
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
by the Spirit
בְ / ר֨וּחַ֙
ḇᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and set me down
וַ / יְנִיחֵ֖ / נִי
vaynîḥēnî
nûaḥ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
in the middle
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the valley;
הַ / בִּקְעָ֑ה
habiqʿâ
biqʿâ
H Td / Ncfsa
and it
וְ / הִ֖יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
was
 
 
 
full
מְלֵאָ֥ה
mᵊlē'â
mālē'
H Aafsa
of bones.
עֲצָמֽוֹת
ʿăṣāmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpa
He caused me to pass
וְ / הֶעֱבִירַ֥ / נִי
vᵊheʿĕḇîranî
ʿāḇar
H C / Vhp3ms / Sp1cs
among them
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
round about,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there were]
 
 
 
many
רַבּ֤וֹת
rabôṯ
raḇ
H Aafpa
very
מְאֹד֙
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the surface
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the valley;
הַ / בִּקְעָ֔ה
habiqʿâ
biqʿâ
H Td / Ncfsa
and lo,
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[they were]
 
 
 
dry.
יְבֵשׁ֥וֹת
yᵊḇēšôṯ
yāḇēš
H Aafpa
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
can | live?”
הֲ / תִחְיֶ֖ינָה
hăṯiḥyênâ
ḥāyâ
H Ti / Vqi3fp
bones
הָ / עֲצָמ֣וֹת
hāʿăṣāmôṯ
ʿeṣem
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
And I answered,
וָ / אֹמַ֕ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
“O Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֖ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
You
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
know.”
יָדָֽעְתָּ
yāḏāʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
Again He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Prophesy
הִנָּבֵ֖א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
bones
הָ / עֲצָמ֣וֹת
hāʿăṣāmôṯ
ʿeṣem
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘O | bones,
הָ / עֲצָמוֹת֙
hāʿăṣāmôṯ
ʿeṣem
H Td / Ncfpa
dry
הַ / יְבֵשׁ֔וֹת
hayḇēšôṯ
yāḇēš
H Td / Aafpa
hear
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD.’
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
to | bones,
לָ / עֲצָמ֖וֹת
lāʿăṣāmôṯ
ʿeṣem
H Rd / Ncfpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
‘Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אֲנִ֜י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will cause | to enter
מֵבִ֥יא
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
you
בָ / כֶ֛ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
breath
ר֖וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
that you may come to life.
וִ / חְיִיתֶֽם
viḥyîṯem
ḥāyâ
H C / Vqq2mp
‘I will put
וְ / נָתַתִּי֩
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
on you,
עֲלֵי / כֶ֨ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
sinews
גִּדִ֜ים
giḏîm
gîḏ
H Ncmpa
make | grow back
וְֽ / הַעֲלֵתִ֧י
vᵊhaʿălēṯî
ʿālâ
H C / Vhq1cs
on you,
עֲלֵי / כֶ֣ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
flesh
בָּשָׂ֗ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
cover
וְ / קָרַמְתִּ֤י
vᵊqāramtî
qāram
H C / Vqq1cs
you
עֲלֵי / כֶם֙
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
with skin
ע֔וֹר
ʿôr
ʿôr
H Ncmsa
and put
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
in you
בָ / כֶ֛ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
breath
ר֖וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
that you may come alive;
וִ / חְיִיתֶ֑ם
viḥyîṯem
ḥāyâ
H C / Vqq2mp
and you will know
וִ / ידַעְתֶּ֖ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
So I prophesied
וְ / נִבֵּ֖אתִי
vᵊnibē'ṯî
nāḇā'
H C / VNp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I was commanded;
צֻוֵּ֑יתִי
ṣuûêṯî
ṣāvâ
H VPp1cs
and | there was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a noise,
ק֤וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
as I prophesied,
כְּ / הִנָּֽבְאִ / י֙
kᵊhinnāḇ'î
nāḇā'
H R / VNc / Sp1cs
and behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a rattling;
רַ֔עַשׁ
raʿaš
raʿaš
H Ncmsa
and | came together,
וַ / תִּקְרְב֣וּ
vatiqrᵊḇû
qāraḇ
H C / Vqw3fp
the bones
עֲצָמ֔וֹת
ʿăṣāmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpa
bone
עֶ֖צֶם
ʿeṣem
ʿeṣem
H Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
its bone.
עַצְמֽ / וֹ
ʿaṣmô
ʿeṣem
H Ncfsc / Sp3ms
And I looked,
וְ / רָאִ֜יתִי
vᵊrā'îṯî
rā'â
H C / Vqp1cs
and behold,
וְ / הִנֵּֽה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
on them,
עֲלֵי / הֶ֤ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
sinews
גִּדִים֙
giḏîm
gîḏ
H Ncmpa
were
 
 
 
and flesh
וּ / בָשָׂ֣ר
ûḇāśār
bāśār
H C / Ncmsa
grew
עָלָ֔ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
and | covered
וַ / יִּקְרַ֧ם
vayyiqram
qāram
H C / Vqw3ms
them;
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
skin
ע֖וֹר
ʿôr
ʿôr
H Ncmsa
 
מִ / לְ / מָ֑עְלָ / ה
milmāʿlâ
maʿal
H R / R / D / Sd
but | breath
וְ / ר֖וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsa
there was no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
in them.
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
Then He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Prophesy
הִנָּבֵ֖א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the breath,
הָ / ר֑וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
prophesy,
הִנָּבֵ֣א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָ֠דָם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and say
וְ / אָמַרְתָּ֨
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the breath,
הָ / ר֜וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
from the four
מֵ / אַרְבַּ֤ע
mē'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
winds,
רוּחוֹת֙
rûḥôṯ
rûaḥ
H Ncbpa
“Come
בֹּ֣אִי
bō'î
bô'
H Vqv2fs
O breath,
הָ / ר֔וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
and breathe
וּ / פְחִ֛י
ûp̄ḥî
nāp̄aḥ
H C / Vqv2fs
on | slain,
בַּ / הֲרוּגִ֥ים
bahărûḡîm
hāraḡ
H Rd / Vqsmpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
that they come to life.”’”
וְ / יִֽחְיֽוּ
vᵊyiḥyû
ḥāyâ
H C / Vqi3mp
So I prophesied
וְ / הִנַּבֵּ֖אתִי
vᵊhinnabē'ṯî
nāḇā'
H C / Vtp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He commanded me,
צִוָּ֑ / נִי
ṣiûānî
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp1cs
and | came
וַ / תָּבוֹא֩
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
into them,
בָ / הֶ֨ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
the breath
הָ / ר֜וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
and they came to life
וַ / יִּֽחְי֗וּ
vayyiḥyû
ḥāyâ
H C / Vqw3mp
and stood
וַ / יַּֽעַמְדוּ֙
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their feet,
רַגְלֵי / הֶ֔ם
raḡlêhem
reḡel
H Ncfdc / Sp3mp
an | army.
חַ֖יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
great
גָּד֥וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
exceedingly
מְאֹד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
 
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
 
ס
s
 
Then He said
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ / י֒
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
bones
הָ / עֲצָמ֣וֹת
hāʿăṣāmôṯ
ʿeṣem
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
the whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
are
הֵ֑מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
they say,
אֹמְרִ֗ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
are dried up
יָבְשׁ֧וּ
yāḇšû
yāḇēš
H Vqp3cp
‘Our bones
עַצְמוֹתֵ֛י / נוּ
ʿaṣmôṯênû
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp1cp
and | has perished.
וְ / אָבְדָ֥ה
vᵊ'āḇḏâ
'āḇaḏ
H C / Vqp3fs
our hope
תִקְוָתֵ֖ / נוּ
ṯiqvāṯēnû
tiqvâ
H Ncfsc / Sp1cp
We are completely cut off.’
נִגְזַ֥רְנוּ
niḡzarnû
gāzar
H VNp1cp
 
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
“Therefore
לָ / כֵן֩
lāḵēn
kēn
H R / D
prophesy
הִנָּבֵ֨א
hinnāḇē'
nāḇā'
H VNv2ms
and say
וְ / אָמַרְתָּ֜
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַר֮
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold,
הִנֵּה֩
hinnê
hinnê
H Tm
I
אֲנִ֨י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will open
פֹתֵ֜חַ
p̄ōṯēaḥ
pāṯaḥ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your graves
קִבְרֽוֹתֵי / כֶ֗ם
qiḇrôṯêḵem
qeḇer
H Ncmpc / Sp2mp
and cause | to come up
וְ / הַעֲלֵיתִ֥י
vᵊhaʿălêṯî
ʿālâ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֛ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out of your graves,
מִ / קִּבְרוֹתֵי / כֶ֖ם
miqqiḇrôṯêḵem
qeḇer
H R / Ncmpc / Sp2mp
My people;
עַמִּ֑ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and I will bring
וְ / הֵבֵאתִ֥י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אַדְמַ֥ת
'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H Ncfsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
“Then you will know
וִֽ / ידַעְתֶּ֖ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
when I have opened
בְּ / פִתְחִ֣ / י
bᵊp̄iṯḥî
pāṯaḥ
H R / Vqc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your graves
קִבְרֽוֹתֵי / כֶ֗ם
qiḇrôṯêḵem
qeḇer
H Ncmpc / Sp2mp
and caused | to come up
וּ / בְ / הַעֲלוֹתִ֥ / י
ûḇhaʿălôṯî
ʿālâ
H C / R / Vhc / Sp1cs
you
אֶתְ / כֶ֛ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out of your graves,
מִ / קִּבְרוֹתֵי / כֶ֖ם
miqqiḇrôṯêḵem
qeḇer
H R / Ncmpc / Sp2mp
My people.
עַמִּֽ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
“I will put
וְ / נָתַתִּ֨י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
My Spirit
רוּחִ֤ / י
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
within you
בָ / כֶם֙
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
and you will come to life,
וִ / חְיִיתֶ֔ם
viḥyîṯem
ḥāyâ
H C / Vqq2mp
and I will place
וְ / הִנַּחְתִּ֥י
vᵊhinnaḥtî
yānaḥ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your own land.
אַדְמַתְ / כֶ֑ם
'aḏmaṯḵem
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp2mp
Then you will know
וִ / ידַעְתֶּ֞ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּי
H C
I,
אֲנִ֧י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have spoken
דִּבַּ֥רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
and done
וְ / עָשִׂ֖יתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqp1cs
it,”
 
 
 
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
came again
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“And you,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
for yourself
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
stick
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and write
וּ / כְתֹ֤ב
ûḵṯōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqv2ms
on it,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
‘For Judah
לִֽ / יהוּדָ֔ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and for the sons
וְ / לִ / בְנֵ֥י
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
his companions’;
חֲבֵרָ֑י / ו
ḥăḇērāyv
ḥāḇēr
H Ncmpc / Sp3ms
then take
וּ / לְקַח֙
ûlqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqv2ms
stick
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
another
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and write
וּ / כְת֣וֹב
ûḵṯôḇ
kāṯaḇ
H C / Vqv2ms
on it,
עָלָ֗י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
‘For Joseph,
לְ / יוֹסֵף֙
lᵊyôsēp̄
yôsēp̄
H R / Np
the stick
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
his companions.’
חֲבֵרָֽי / ו
ḥăḇērāyv
ḥāḇēr
H Ncmpc / Sp3ms
“Then join
וְ / קָרַ֨ב
vᵊqāraḇ
qāraḇ
H C / Vpv2ms
them
אֹתָ֜ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
one
אֶחָ֧ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another
אֶחָ֛ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
for yourself
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
into | stick,
לְ / עֵ֣ץ
lᵊʿēṣ
ʿēṣ
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
that they may become
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
one
לַ / אֲחָדִ֖ים
la'ăḥāḏîm
'eḥāḏ
H Rd / Acmpa
in your hand.
בְּ / יָדֶֽ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
“When
וְ / כַֽ / אֲשֶׁר֙
vᵊḵa'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
speak
יֹאמְר֣וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
to you
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of your people
עַמְּ / ךָ֖
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
הֲ / לֽוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
‘Will you | declare
תַגִּ֥יד
ṯagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi2ms
to us
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
what
מָה
H Ti
by these?’
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
you
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
mean
 
 
 
say
דַּבֵּ֣ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַר֮
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold,
הִנֵּה֩
hinnê
hinnê
H Tm
I
אֲנִ֨י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will take
לֹקֵ֜חַ
lōqēaḥ
lāqaḥ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the stick
עֵ֤ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Ephraim,
אֶפְרַ֔יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and the tribes
וְ / שִׁבְטֵ֥י
vᵊšiḇṭê
šēḇeṭ
H C / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
his companions;
חֲבֵרָ֑י / ו
ḥăḇērāyv
ḥāḇēr
H Ncmpc / Sp3ms
and I will put
וְ / נָתַתִּי֩
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
them
אוֹתָ֨ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with it,
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the stick
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and make them
וַֽ / עֲשִׂיתִ / ם֙
vaʿăśîṯim
ʿāśâ
H C / Vqq1cs / Sp3mp
stick,
לְ / עֵ֣ץ
lᵊʿēṣ
ʿēṣ
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and they will be
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
in My hand.”’
בְּ / יָדִֽ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
will be
וְ / הָי֨וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
“The sticks
הָ / עֵצִ֜ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
on which
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you write
תִּכְתֹּ֧ב
tiḵtōḇ
kāṯaḇ
H Vqi2ms
 
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
in your hand
בְּ / יָדְ / ךָ֖
bᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
before their eyes.
לְ / עֵינֵי / הֶֽם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
“Say
וְ / דַבֵּ֣ר
vᵊḏabēr
dāḇar
H C / Vpv2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַר֮
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will take
לֹקֵ֨חַ֙
lōqēaḥ
lāqaḥ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from among
מִ / בֵּ֥ין
mibên
bayin
H R / R
the nations
הַ / גּוֹיִ֖ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have gone,
הָֽלְכוּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
 
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
and I will gather
וְ / קִבַּצְתִּ֤י
vᵊqibaṣtî
qāḇaṣ
H C / Vpq1cs
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from every side
מִ / סָּבִ֔יב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
and bring
וְ / הֵבֵאתִ֥י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
their own land;
אַדְמָתָֽ / ם
'aḏmāṯām
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
and I will make
וְ / עָשִׂ֣יתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqq1cs
them
אֹ֠תָ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
nation
לְ / ג֨וֹי
lᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֤ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
in the land,
בָּ / אָ֨רֶץ֙
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
on the mountains
בְּ / הָרֵ֣י
bᵊhārê
har
H R / Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | king
וּ / מֶ֧לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
one
אֶחָ֛ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
will be
יִֽהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
for all of them;
לְ / כֻלָּ֖ / ם
lᵊḵullām
kōl
H R / Ncmsc / Sp3mp
king
לְ / מֶ֑לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
and | no
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | be
יִֽהְיוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
longer
עוֹד֙
ʿôḏ
hāyâ
H D
two
לִ / שְׁנֵ֣י
lišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
nations
גוֹיִ֔ם
ḡôyim
gôy
H Ncmpa
and no
וְ / לֹ֨א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be divided
יֵחָ֥צוּ
yēḥāṣû
ḥāṣâ
H VNi3mp
longer
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
into two
לִ / שְׁתֵּ֥י
lištê
šᵊnayim
H R / Acfdc
kingdoms.
מַמְלָכ֖וֹת
mamlāḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpa
 
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
no
וְ / לֹ֧א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
“They will | defile themselves
יִֽטַמְּא֣וּ
yiṭammᵊ'û
ṭāmē'
H Vti3mp
longer
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
with their idols,
בְּ / גִלּֽוּלֵי / הֶם֙
bᵊḡillûlêhem
gillûl
H R / Ncmpc / Sp3mp
or with their detestable things,
וּ / בְ / שִׁקּ֣וּצֵי / הֶ֔ם
ûḇšiqqûṣêhem
šiqqûṣ
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
or with any
וּ / בְ / כֹ֖ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
of their transgressions;
פִּשְׁעֵי / הֶ֑ם
pišʿêhem
pešaʿ
H Ncmpc / Sp3mp
but I will deliver
וְ / הוֹשַׁעְתִּ֣י
vᵊhôšaʿtî
yāšaʿ
H C / Vhq1cs
them
אֹתָ֗ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from all
מִ / כֹּ֤ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
their dwelling places
מוֹשְׁבֹֽתֵי / הֶם֙
môšḇōṯêhem
môšāḇ
H Ncmpc / Sp3mp
in which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have sinned,
חָטְא֣וּ
ḥāṭ'û
ḥāṭā'
H Vqp3cp
 
בָ / הֶ֔ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
and will cleanse
וְ / טִהַרְתִּ֤י
vᵊṭihartî
ṭāhēr
H C / Vpq1cs
them.
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And they will be
וְ / הָיוּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
My
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
people,
לְ / עָ֔ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and I
וַ / אֲנִ֕י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will be
אֶהְיֶ֥ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
their
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
God.
לֵ / אלֹהִֽים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
“My servant
וְ / עַבְדִּ֤ / י
vᵊʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp1cs
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
will be
 
 
 
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over them,
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
and | shepherd;
וְ / רוֹעֶ֥ה
vᵊrôʿê
rāʿâ
H C / Vqrmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
they will | have
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
all
לְ / כֻלָּ֑ / ם
lᵊḵullām
kōl
H R / Ncmsc / Sp3mp
and | in My ordinances
וּ / בְ / מִשְׁפָּטַ֣ / י
ûḇmišpāṭay
mišpāṭ
H C / R / Ncmpc / Sp1cs
they will walk
יֵלֵ֔כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
and | My statutes
וְ / חֻקֹּתַ֥ / י
vᵊḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H C / Ncbpc / Sp1cs
keep
יִשְׁמְר֖וּ
yišmᵊrû
šāmar
H Vqi3mp
and observe
וְ / עָשׂ֥וּ
vᵊʿāśû
ʿāśâ
H C / Vqq3cp
them.
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
“They will live
וְ / יָשְׁב֣וּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֨תִּי֙
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to | My servant,
לְ / עַבְדִּ֣ / י
lᵊʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
Jacob
לְ / יַֽעֲקֹ֔ב
lᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
lived;
יָֽשְׁבוּ
yāšḇû
yāšaḇ
H Vqp3cp
in
בָ֖ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
your fathers
אֲבֽוֹתֵי / כֶ֑ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
and they will live
וְ / יָשְׁב֣וּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
on it,
עָלֶ֡י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
they,
הֵ֠מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and their sons
וּ / בְנֵי / הֶ֞ם
ûḇnêhem
bēn
H C / Ncmpc / Sp3mp
and their sons’
וּ / בְנֵ֤י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
sons,
בְנֵי / הֶם֙
ḇᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
forever;
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
עוֹלָ֔ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
and David
וְ / דָוִ֣ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
My servant
עַבְדִּ֔ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
will be
 
 
 
prince
נָשִׂ֥יא
nāśî'
nāśî'
H Ncmsa
their
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
forever.
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
“I will make
וְ / כָרַתִּ֤י
vᵊḵāratî
kāraṯ
H C / Vqq1cs
with them;
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
a covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of peace
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
an | covenant
בְּרִ֥ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
everlasting
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
it will be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
with them.
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And I will place them
וּ / נְתַתִּי / ם֙
ûnṯatîm
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp3mp
and multiply
וְ / הִרְבֵּיתִ֣י
vᵊhirbêṯî
rāḇâ
H C / Vhq1cs
them,
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and will set
וְ / נָתַתִּ֧י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My sanctuary
מִקְדָּשִׁ֛ / י
miqdāšî
miqdāš
H Ncmsc / Sp1cs
in their midst
בְּ / תוֹכָ֖ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
forever.
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
also will be
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
“My dwelling place
מִשְׁכָּנִ / י֙
miškānî
miškān
H Ncmsc / Sp1cs
with them;
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
and I will be
וְ / הָיִ֥יתִי
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqq1cs
their
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
God,
לֵֽ / אלֹהִ֑ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and they
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
will be
יִֽהְיוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
My
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
people.
לְ / עָֽם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
“And | will know
וְ / יָֽדְעוּ֙
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
the nations
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
that
כִּ֚י
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who sanctifies
מְקַדֵּ֖שׁ
mᵊqadēš
qāḏaš
H Vprmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
when | is
בִּ / הְי֧וֹת
bihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
My sanctuary
מִקְדָּשִׁ֛ / י
miqdāšî
miqdāš
H Ncmsc / Sp1cs
in their midst
בְּ / תוֹכָ֖ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
forever.”’”
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
 
ס
s