KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

In the twenty-fifth
בְּ / עֶשְׂרִ֣ים
bᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H R / Acbpa
 
וְ / חָמֵ֣שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
year
שָׁנָ֣ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of our exile,
לְ֠ / גָלוּתֵ / נוּ
lᵊḡālûṯēnû
gālûṯ
H R / Ncfsc / Sp1cp
at the beginning
בְּ / רֹ֨אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the year,
הַ / שָּׁנָ֜ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
on the tenth
בֶּ / עָשׂ֣וֹר
beʿāśôr
ʿāśôr
H Rd / Ncmsa
of the month,
לַ / חֹ֗דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
in the fourteenth
בְּ / אַרְבַּ֤ע
bᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
 
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
year
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
after
אַחַ֕ר
'aḥar
'aḥar
H R
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was taken,
הֻכְּתָ֖ה
hukṯâ
nāḵâ
H VHp3fs
the city
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
on | same
בְּ / עֶ֣צֶם
bᵊʿeṣem
ʿeṣem
H R / Ncfsc
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
was
הָיְתָ֤ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
upon me
עָלַ / י֙
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and He brought
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
me
אֹתִ֖ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
there.
שָֽׁמָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
In the visions
בְּ / מַרְא֣וֹת
bᵊmar'ôṯ
mar'â
H R / Ncfpc
of God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
He brought me
הֱבִיאַ֖ / נִי
hĕḇî'anî
bô'
H Vhp3ms / Sp1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and set me
וַ / יְנִיחֵ֗ / נִי
vaynîḥēnî
nûaḥ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
on
אֶל
'el
'ēl
H R
a | mountain,
הַ֤ר
har
har
H Ncmsa
high
גָּבֹ֨הַּ֙
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and on it
וְ / עָלָ֥י / ו
vᵊʿālāyv
ʿal
H C / R / Sp3ms
[there was]
 
 
 
a structure
כְּ / מִבְנֵה
kᵊmiḇnê
miḇnê
H R / Ncmsc
like a city.
עִ֖יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
to the south
מִ / נֶּֽגֶב
minneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsa
So He brought
וַ / יָּבֵ֨יא
vayyāḇê'
bô'
H C / Vhw3ms
me
אוֹתִ֜ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
there;
שָׁ֗מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
and behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there was
 
 
 
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
whose appearance
מַרְאֵ֨ / הוּ֙
mar'êû
mar'ê
H Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
like the appearance
כְּ / מַרְאֵ֣ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of bronze,
נְחֹ֔שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
with a line
וּ / פְתִיל
ûp̄ṯîl
pāṯîl
H C / Ncmsc
of flax
פִּשְׁתִּ֥ים
pištîm
pēšeṯ
H Ncmpa
in his hand;
בְּ / יָד֖ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and a | rod
וּ / קְנֵ֣ה
ûqnê
qānê
H C / Ncmsc
measuring
הַ / מִּדָּ֑ה
hammidâ
midâ
H Td / Ncfsa
and he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was standing
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
in the gateway.
בַּ / שָּֽׁעַר
baššāʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
said
וַ / יְדַבֵּ֨ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to me,
אֵלַ֜ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
The man
הָ / אִ֗ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֡ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
see
רְאֵ֣ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
with your eyes,
בְ / עֵינֶי / ךָ֩
ḇᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
with your ears,
וּ / בְ / אָזְנֶ֨י / ךָ
ûḇ'āznêḵā
'ōzen
H C / R / Ncfdc / Sp2ms
hear
שְּׁמָ֜ע
šᵊmāʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
and give
וְ / שִׂ֣ים
vᵊśîm
śûm
H C / Vqv2ms
attention
לִבְּ / ךָ֗
libḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
to all
לְ / כֹ֤ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am going to show
מַרְאֶ֣ה
mar'ê
rā'â
H Vhrmsa
you;
אוֹתָ֔ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
for
כִּ֛י
H C
in order
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
to show | to you.
הַרְאוֹתְ / כָ֖ה
har'ôṯḵâ
rā'â
H Vhc / Sp2ms
[it]
 
 
 
you have been brought
הֻבָ֣אתָה
huḇā'ṯâ
bô'
H VHp2ms
here
הֵ֑נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
Declare
הַגֵּ֛ד
hagēḏ
nāḡaḏ
H Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
see.”
רֹאֶ֖ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
to the house
לְ / בֵ֥ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there was
 
 
 
a wall
חוֹמָ֛ה
ḥômâ
ḥômâ
H Ncfsa
on the outside
מִ / ח֥וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
of the temple
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
all
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
around,
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and in | hand
וּ / בְ / יַ֨ד
ûḇyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
the man’s
הָ / אִ֜ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
was a | rod
קְנֵ֣ה
qᵊnê
qānê
H Ncmsc
measuring
הַ / מִּדָּ֗ה
hammidâ
midâ
H Td / Ncfsa
of six
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits,
אַמּ֤וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
[each of which was]
 
 
 
a cubit
בָּֽ / אַמָּה֙
bā'ammâ
'ammâ
H Rd / Ncfsa
and a handbreadth.
וָ / טֹ֔פַח
vāṭōp̄aḥ
ṭōp̄aḥ
H C / Ncmsa
So he measured
וַ / יָּ֜מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the thickness
רֹ֤חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
of the wall,
הַ / בִּנְיָן֙
habinyān
binyān
H Td / Ncmsa
rod;
קָנֶ֣ה
qānê
qānê
H Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and the height,
וְ / קוֹמָ֖ה
vᵊqômâ
qômâ
H C / Ncfsa
rod.
קָנֶ֥ה
qānê
qānê
H Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
Then he went
וַ / יָּב֗וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the gate
שַׁ֨עַר֙
šaʿar
šaʿar
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
faced
פָּנָי / ו֙
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
 
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
east,
הַ / קָּדִ֔ימָ / ה
haqqāḏîmâ
qāḏîm
H Td / Ncmsa / Sd
went up
וַ / יַּ֖עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
its steps
בְּ / מַֽעֲלוֹתָ֑י / ו
bᵊmaʿălôṯāyv
maʿălâ
H R / Ncfpc / Sp3ms
and measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the threshold
סַ֣ף
sap̄
sap̄
H Ncmsc
of the gate,
הַ / שַּׁ֗עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
rod
קָנֶ֤ה
qānê
qānê
H Ncmsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
in width;
רֹ֔חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
threshold
סַ֣ף
sap̄
sap̄
H Ncmsa
the other
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[was]
 
 
 
rod
קָנֶ֥ה
qānê
qānê
H Ncmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
in width.
רֹֽחַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
The guardroom
וְ / הַ / תָּ֗א
vᵊhatā'
tā'
H C / Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
rod
קָנֶ֨ה
qānê
qānê
H Ncmsa
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
long
אֹ֨רֶךְ֙
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
and | rod
וְ / קָנֶ֤ה
vᵊqānê
qānê
H C / Ncmsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
wide;
רֹ֔חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
and | between
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
the guardrooms.
הַ / תָּאִ֖ים
hatā'îm
tā'
H Td / Ncmpa
[there were]
 
 
 
five
חָמֵ֣שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
And the threshold
וְ / סַ֣ף
vᵊsap̄
sap̄
H C / Ncmsc
of the gate
הַ֠ / שַּׁעַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
by
מֵ / אֵ֨צֶל
mē'ēṣel
'ēṣel
H R / R
the porch
אוּלָ֥ם
'ûlām
'ûlām
H Ncmsc
of the gate
הַ / שַּׁ֛עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
facing inward
מֵֽ / הַ / בַּ֖יִת
mēhabayiṯ
bayiṯ
H R / Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
rod.
קָנֶ֥ה
qānê
qānê
H Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
Then he measured
וַ / יָּ֜מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the porch
אֻלָ֥ם
'ulām
'ûlām
H Ncmsc
of the gate
הַ / שַּׁ֛עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
facing inward,
מֵ / הַ / בַּ֖יִת
mēhabayiṯ
bayiṯ
H R / Td / Ncmsa
rod.
קָנֶ֥ה
qānê
qānê
H Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
He measured
וַ / יָּ֜מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the porch
אֻלָ֤ם
'ulām
'ûlām
H Ncmsc
of the gate,
הַ / שַּׁ֨עַר֙
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
eight
שְׁמֹנֶ֣ה
šᵊmōnê
šᵊmōnê
H Acfsa
cubits;
אַמּ֔וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and its side pillars,
וְ / אֵילָ֖י / ו
vᵊ'êlāyv
'ayil
H C / Ncmpc / Sp3ms
two
שְׁתַּ֣יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
cubits.
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
And the porch
וְ / אֻלָ֥ם
vᵊ'ulām
'ûlām
H C / Ncmsc
of the gate
הַ / שַּׁ֖עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
was
 
 
 
faced inward.
מֵ / הַ / בָּֽיִת
mēhabāyiṯ
bayiṯ
H R / Td / Ncmsa
The guardrooms
וְ / תָאֵ֨י
vᵊṯā'ê
tā'
H C / Ncmpc
of the gate
הַ / שַּׁ֜עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the east
הַ / קָּדִ֗ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
[numbered]
 
 
 
three
שְׁלֹשָׁ֤ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
on each side;
מִ / פֹּה֙
mipô
H R / D
 
וּ / שְׁלֹשָׁ֣ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
 
מִ / פֹּ֔ה
mipô
H R / D
measurement.
מִדָּ֥ה
midâ
midâ
H Ncfsa
the same
אַחַ֖ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
the three of them had
לִ / שְׁלָשְׁתָּ֑ / ם
lišlāštām
šālôš
H R / Acmsc / Sp3mp
also | measurement
וּ / מִדָּ֥ה
ûmidâ
midâ
H C / Ncfsa
the same
אַחַ֛ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
The side pillars | had
לָ / אֵילִ֖ם
lā'êlim
'ayil
H Rd / Ncmpa
on each
מִ / פֹּ֥ה
mipô
H R / D
side.
וּ / מִ / פּֽוֹ
ûmipô
H C / R / D
And he measured
וַ / יָּ֛מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the width
רֹ֥חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
of the gateway,
פֶּֽתַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
 
הַ / שַּׁ֖עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
cubits,
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the length
אֹ֣רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsc
of the gate,
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
thirteen
שְׁל֥וֹשׁ
šᵊlôš
šālôš
H Acfsa
 
עֶשְׂרֵ֖ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
cubits.
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
[There was]
 
 
 
a barrier
וּ / גְב֞וּל
ûḡḇûl
gᵊḇûl
H C / Ncmsa
[wall]
 
 
 
in front
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the guardrooms
הַ / תָּאוֹת֙
hatā'ôṯ
tā'
H Td / Ncmpa
cubit
אַמָּ֣ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
one
אֶחָ֔ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
[wide]
 
 
 
 
וְ / אַמָּה
vᵊ'ammâ
'ammâ
H C / Ncfsa
 
אַחַ֥ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
 
גְּב֖וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsa
on each side;
מִ / פֹּ֑ה
mipô
H R / D
and the guardrooms
וְ / הַ / תָּ֕א
vᵊhatā'
tā'
H C / Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
six
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֣וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
[square]
 
 
 
on each side.
מִ / פּ֔וֹ
mipô
H R / D
 
וְ / שֵׁ֥שׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
 
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
 
מִ / פּֽוֹ
mipô
H R / D
He measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gate
הַ / שַּׁ֗עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
from the roof
מִ / גַּ֤ג
migaḡ
gāḡ
H R / Ncmsc
of the one guardroom
הַ / תָּא֙
hatā'
tā'
H Td / Ncmsa
to the roof
לְ / גַגּ֔ / וֹ
lᵊḡagô
gāḡ
H R / Ncmsc / Sp3ms
of the other, a width
רֹ֕חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
of twenty-five
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
 
וְ / חָמֵ֖שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
cubits
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
from | door
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsa
[one]
 
 
 
opposite.
נֶ֥גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
to [the] door
פָּֽתַח
pāṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsa
He made
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the side pillars
אֵילִ֖ים
'êlîm
'ayil
H Ncmpa
sixty
שִׁשִּׁ֣ים
šiššîm
šiššîm
H Acbpa
cubits
אַמָּ֑ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
[high];
 
 
 
to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the side pillar
אֵיל֙
'êl
'ayil
H Ncmsc
of the courtyard.
הֶֽ / חָצֵ֔ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
the gate
הַ / שַּׁ֖עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
[extended]
 
 
 
round about
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
[From]
 
 
 
 
וְ / עַ֗ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the front
פְּנֵי֙
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the | gate
הַ / שַּׁ֣עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
entrance
הָֽ / אִית֔וֹן
hā'îṯôn
y'iṯôn
H Td / Ncmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the front
לִ / פְנֵ֕י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of | porch
אֻלָ֥ם
'ulām
'ûlām
H Ncmsc
of the gate
הַ / שַּׁ֖עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
the inner
הַ / פְּנִימִ֑י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
[was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֖ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
[There were]
 
 
 
windows
וְ / חַלֹּנ֣וֹת
vᵊḥallōnôṯ
ḥallôn
H C / Ncbpa
shuttered
אֲטֻמ֣וֹת
'ăṭumôṯ
'āṭam
H Vqsfpa
[looking]
 
 
 
toward
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the guardrooms,
הַ / תָּאִ֡ים
hatā'îm
tā'
H Td / Ncmpa
and toward
וְ / אֶל֩
vᵊ'el
'ēl
H C / R
their side pillars
אֵלֵי / הֵ֨מָה
'ēlêhēmâ
'ayil
H Ncmpc / Sp3mp
within
לִ / פְנִ֤ימָה
lip̄nîmâ
pᵊnîmâ
H R / D
the gate
לַ / שַּׁ֨עַר֙
laššaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
all around,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and likewise
וְ / כֵ֖ן
vᵊḵēn
kēn
H C / Tm
for the porches.
לָ / אֵֽלַמּ֑וֹת
lā'ēlammôṯ
'êlām
H Rd / Ncmpa
And | windows
וְ / חַלּוֹנ֞וֹת
vᵊḥallônôṯ
ḥallôn
H C / Ncbpa
[there were]
 
 
 
all around
סָבִ֤יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
inside;
לִ / פְנִ֔ימָה
lip̄nîmâ
pᵊnîmâ
H R / D
and on
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
[each]
 
 
 
side pillar
אַ֖יִל
'ayil
'ayil
H Ncmsa
[were]
 
 
 
palm tree ornaments.
תִּמֹרִֽים
timōrîm
timmōrâ
H Ncfpa
Then he brought me
וַ / יְבִיאֵ֗ / נִי
vayḇî'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the | court,
הֶֽ / חָצֵר֙
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
outer
הַ / חִ֣יצוֹנָ֔ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there were]
 
 
 
chambers
לְשָׁכוֹת֙
lᵊšāḵôṯ
liškâ
H Ncfpa
and a pavement
וְ / רִֽצְפָ֔ה
vᵊriṣp̄â
riṣpâ
H C / Ncfsa
made
עָשׂ֥וּי
ʿāśûy
ʿāśâ
H Vqsmsa
for the court
לֶ / חָצֵ֖ר
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
all around;
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
chambers
לְשָׁכ֖וֹת
lᵊšāḵôṯ
liškâ
H Ncfpa
faced
אֶל
'el
'ēl
H R
the pavement.
הָ / רִֽצְפָֽה
hāriṣp̄â
riṣpâ
H Td / Ncfsa
The pavement
וְ / הָ / רִֽצְפָה֙
vᵊhāriṣp̄â
riṣpâ
H C / Td / Ncfsa
[was]
 
 
 
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the side
כֶּ֣תֶף
keṯep̄
kāṯēp̄
H Ncfsc
of the gates,
הַ / שְּׁעָרִ֔ים
haššᵊʿārîm
šaʿar
H Td / Ncmpa
corresponding
לְ / עֻמַּ֖ת
lᵊʿummaṯ
ʿummâ
H R / Ncfsc
to the length
אֹ֣רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsc
of the gates.
הַ / שְּׁעָרִ֑ים
haššᵊʿārîm
šaʿar
H Td / Ncmpa
([that is],
 
 
 
the | pavement)
הָ / רִֽצְפָ֖ה
hāriṣp̄â
riṣpâ
H Td / Ncfsa
lower
הַ / תַּחְתּוֹנָֽה
hataḥtônâ
taḥtôn
H Td / Aafsa
Then he measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
the width
רֹ֡חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
from the front
מִ / לִּ / פְנֵי֩
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
of the | gate
הַ / שַּׁ֨עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
lower
הַ / תַּחְתּ֜וֹנָ / ה
hataḥtônâ
taḥtôn
H Td / Aamsa / Sh
to the front
לִ / פְנֵ֨י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the | court,
הֶ / חָצֵ֧ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
of the inner
הַ / פְּנִימִ֛י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
exterior
מִ / ח֖וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
a hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits
אַמָּ֑ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
on the east
הַ / קָּדִ֖ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
and on the north.
וְ / הַ / צָּפֽוֹן
vᵊhaṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H C / Td / Ncfsa
[As for]
 
 
 
the gate
וְ / הַ / שַּׁ֗עַר
vᵊhaššaʿar
šaʿar
H C / Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
faced
פָּנָי / ו֙
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
 
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the north,
הַ / צָּפ֔וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
of the | court
לֶ / חָצֵ֖ר
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
outer
הַ / חִֽיצוֹנָ֑ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
he measured
מָדַ֥ד
māḏaḏ
māḏaḏ
H Vqp3ms
its length
אָרְכּ֖ / וֹ
'ārkô
'ōreḵ
H Ncmsc / Sp3ms
and its width.
וְ / רָחְבּֽ / וֹ
vᵊrāḥbô
rōḥaḇ
H C / Ncmsc / Sp3ms
It had | guardrooms
וְ / תָאָ֗י / ו
vᵊṯā'āyv
tā'
H C / Ncmpc / Sp3ms
three
שְׁלוֹשָׁ֤ה
šᵊlôšâ
šālôš
H Acmsa
on each side;
מִ / פּוֹ֙
mipô
H R / D
 
וּ / שְׁלֹשָׁ֣ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
מִ / פּ֔וֹ
mipô
H R / D
and its side pillars
וְ / אֵילָ֤י / ו
vᵊ'êlāyv
'ayil
H C / Ncmpc / Sp3ms
and its porches
וְ / אֵֽלַמָּי / ו֙
vᵊ'ēlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
had
הָיָ֔ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the same measurement
כְּ / מִדַּ֖ת
kᵊmidaṯ
midâ
H R / Ncfsc
as the | gate.
הַ / שַּׁ֣עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
first
הָ / רִאשׁ֑וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
[was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits
אַמָּה֙
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Its length
אָרְכּ֔ / וֹ
'ārkô
'ōreḵ
H Ncmsc / Sp3ms
and the width
וְ / רֹ֕חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
 
חָמֵ֥שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
twenty-five
וְ / עֶשְׂרִ֖ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
cubits.
בָּ / אַמָּֽה
bā'ammâ
'ammâ
H Rd / Ncfsa
Its windows
וְ / חַלּוֹנָ֤י / ו
vᵊḥallônāyv
ḥallôn
H C / Ncbpc / Sp3ms
and its porches
וְ / אֵֽלַמָּי / ו֙
vᵊ'ēlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
and its palm tree ornaments
וְ / תִ֣מֹרָ֔י / ו
vᵊṯimōrāyv
timmōrâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
[had]
 
 
 
the same measurements
כְּ / מִדַּ֣ת
kᵊmidaṯ
midâ
H R / Ncfsc
as the gate
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
faced
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the east;
הַ / קָּדִ֑ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
and | by | steps,
וּ / בְ / מַעֲל֥וֹת
ûḇmaʿălôṯ
maʿălâ
H C / R / Ncfpa
seven
שֶׁ֨בַע֙
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
was reached
יַֽעֲלוּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
it
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
and its porch
וְ / אֵֽילַמָּ֖י / ו
vᵊ'êlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
[was]
 
 
 
in front of them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
had
 
 
 
a gate
וְ / שַׁ֨עַר֙
vᵊšaʿar
šaʿar
H C / Ncmsa
court
לֶ / חָצֵ֣ר
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
The inner
הַ / פְּנִימִ֔י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
opposite
נֶ֣גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the gate
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
on the north
לַ / צָּפ֖וֹן
laṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Rd / Ncfsa
as well as | on the east;
וְ / לַ / קָּדִ֑ים
vᵊlaqqāḏîm
qāḏîm
H C / Rd / Ncmsa
[the gate]
 
 
 
and he measured
וַ / יָּ֧מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
from gate
מִ / שַּׁ֛עַר
miššaʿar
šaʿar
H R / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
gate.
שַׁ֖עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsa
a hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Then he led me
וַ / יּוֹלִכֵ֨ / נִי֙
vayyôliḵēnî
yālaḵ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the south,
הַ / דָּר֔וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
and behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there was
 
 
 
a gate
שַׁ֖עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the south;
הַ / דָּר֑וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
and he measured
וּ / מָדַ֤ד
ûmāḏaḏ
māḏaḏ
H C / Vqq3ms
its side pillars
אֵילָי / ו֙
'êlāyv
'ayil
H Ncmpc / Sp3ms
and its porches
וְ / אֵ֣ילַמָּ֔י / ו
vᵊ'êlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
according to | measurements.
כַּ / מִּדּ֖וֹת
kammidôṯ
midâ
H Rd / Ncfpa
those same
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
had windows
וְ / חַלּוֹנִ֨ים
vᵊḥallônîm
ḥallôn
H C / Ncbpa
The gate
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and its porches
וּ / לְ / אֵֽילַמָּי / ו֙
ûl'êlammāyv
'êlām
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
all around
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
like | windows;
כְּ / הַ / חֲלֹּנ֖וֹת
kᵊhaḥăllōnôṯ
ḥallôn
H R / Td / Ncbpa
those other
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits
אַמָּה֙
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
the length
אֹ֔רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
and the width
וְ / רֹ֕חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
 
חָמֵ֥שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
twenty-five
וְ / עֶשְׂרִ֖ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
[There were]
 
 
 
steps
וּ / מַעֲל֤וֹת
ûmaʿălôṯ
maʿălâ
H C / Ncfpa
seven
שִׁבְעָה֙
šiḇʿâ
šeḇaʿ
H Acmsa
going up to it,
עֹֽלוֹתָ֔י / ו
ʿōlôṯāyv
ʿōlâ
H Ncfpc / Sp3ms
and its porches
וְ / אֵֽלַמָּ֖י / ו
vᵊ'ēlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
in front of them;
לִ / פְנֵי / הֶ֑ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
and | palm tree ornaments
וְ / תִמֹרִ֣ים
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
it had
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
on each
מִ / פּ֛וֹ
mipô
H R / D
 
וְ / אֶחָ֥ד
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
side.
מִ / פּ֖וֹ
mipô
H R / D
on
אֶל
'el
'ēl
H R
its side pillars,
אֵילָֽי / ו
'êlāyv
'ayil
H Ncmpc / Sp3ms
had
 
 
 
a gate
וְ / שַׁ֛עַר
vᵊšaʿar
šaʿar
H C / Ncmsa
The | court
לֶ / חָצֵ֥ר
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
inner
הַ / פְּנִימִ֖י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the south;
הַ / דָּר֑וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
and he measured
וַ / יָּ֨מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
from gate
מִ / שַּׁ֧עַר
miššaʿar
šaʿar
H R / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
gate
הַ / שַּׁ֛עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
toward
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the south,
הַ / דָּר֖וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
a hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits.
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
Then he brought me
וַ / יְבִיאֵ֛ / נִי
vayḇî'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
court
חָצֵ֥ר
ḥāṣēr
ḥāṣēr
H Ncbsa
the inner
הַ / פְּנִימִ֖י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
by | gate;
בְּ / שַׁ֣עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
the south
הַ / דָּר֑וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
and he measured
וַ / יָּ֨מָד֙
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | gate
הַ / שַּׁ֣עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
south
הַ / דָּר֔וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
according to | measurements.
כַּ / מִּדּ֖וֹת
kammidôṯ
midâ
H Rd / Ncfpa
those same
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
Its guardrooms also,
וְ / תָאָ֞י / ו
vᵊṯā'āyv
tā'
H C / Ncmpc / Sp3ms
its side pillars
וְ / אֵילָ֤י / ו
vᵊ'êlāyv
'ayil
H C / Ncmpc / Sp3ms
and its porches
וְ / אֵֽלַמָּי / ו֙
vᵊ'ēlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
according to | measurements.
כַּ / מִּדּ֣וֹת
kammidôṯ
midâ
H Rd / Ncfpa
those same
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
And | had windows
וְ / חַלּוֹנ֥וֹת
vᵊḥallônôṯ
ḥallôn
H C / Ncbpa
it
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the gate and its porches
וּ / לְ / אֵלַמָּ֖י / ו
ûl'ēlammāyv
'êlām
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
all around;
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
[was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits
אַמָּה֙
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
long
אֹ֔רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
and | wide.
וְ / רֹ֕חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
twenty-five
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
 
וְ / חָמֵ֖שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
cubits
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
[There were]
 
 
 
porches
וְ / אֵֽלַמּ֖וֹת
vᵊ'ēlammôṯ
'êlām
H C / Ncmpa
all around,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
long
אֹ֗רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
 
חָמֵ֤שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
twenty-five
וְ / עֶשְׂרִים֙
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
cubits
אַמָּ֔ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and | wide.
וְ / רֹ֖חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
five
חָמֵ֥שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
Its porches
וְ / אֵלַמָּ֗ / ו
vᵊ'ēlammāv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
court;
חָצֵר֙
ḥāṣēr
ḥāṣēr
H Ncbsa
the outer
הַ / חִ֣צוֹנָ֔ה
haḥiṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
and palm tree ornaments
וְ / תִמֹרִ֖ים
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
[were]
 
 
 
on
אֶל
'el
'ēl
H R
its side pillars,
אֵילָ֑י / ו
'êlāyv
'ayil
H Ncmpc / Sp3ms
and | steps.
וּ / מַעֲל֥וֹת
ûmaʿălôṯ
maʿălâ
H C / Ncfpa
eight
שְׁמוֹנֶ֖ה
šᵊmônê
šᵊmōnê
H Acfsa
[had]
 
 
 
its stairway
מַעֲלָֽי / ו
maʿălāyv
maʿălê
H Ncmpc / Sp3ms
He brought me
וַ / יְבִיאֵ֛ / נִי
vayḇî'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
court
הֶ / חָצֵ֥ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
the inner
הַ / פְּנִימִ֖י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the east.
הַ / קָּדִ֑ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
And he measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gate
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
according to | measurements.
כַּ / מִּדּ֖וֹת
kammidôṯ
midâ
H Rd / Ncfpa
those same
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
Its guardrooms also,
וְ / תָאָ֞י / ו
vᵊṯā'āyv
tā'
H C / Ncmpc / Sp3ms
its side pillars
וְ / אֵלָ֤י / ו
vᵊ'ēlāyv
'ayil
H C / Ncmpc / Sp3ms
and its porches
וְ / אֵֽלַמָּי / ו֙
vᵊ'ēlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
according to | measurements.
כַּ / מִּדּ֣וֹת
kammidôṯ
midâ
H Rd / Ncfpa
those same
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
And | had windows
וְ / חַלּוֹנ֥וֹת
vᵊḥallônôṯ
ḥallôn
H C / Ncbpa
the gate
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and its porches
וּ / לְ / אֵלַמָּ֖י / ו
ûl'ēlammāyv
'êlām
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
all around;
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
long
אֹ֚רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
it [was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits
אַמָּ֔ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and | wide.
וְ / רֹ֕חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
 
חָמֵ֥שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
twenty-five
וְ / עֶשְׂרִ֖ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
cubits
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Its porches
וְ / אֵלַמָּ֗י / ו
vᵊ'ēlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
toward the | court;
לֶֽ / חָצֵר֙
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
outer
הַ / חִ֣יצוֹנָ֔ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
and palm tree ornaments
וְ / תִמֹרִ֥ים
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
[were]
 
 
 
on
אֶל
'el
'ēl
H R
its side pillars,
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ayil
H Ncmpc / Sp3ms
on each side,
מִ / פּ֣וֹ
mipô
H R / D
 
וּ / מִ / פּ֑וֹ
ûmipô
H C / R / D
and | eight
וּ / שְׁמֹנֶ֥ה
ûšmōnê
šᵊmōnê
H C / Acfsa
steps.
מַעֲל֖וֹת
maʿălôṯ
maʿălâ
H Ncfpa
[had]
 
 
 
its stairway
מַעֲלָֽי / ו
maʿălāyv
maʿălê
H Ncmpc / Sp3ms
Then he brought me
וַ / יְבִיאֵ֖ / נִי
vayḇî'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
gate;
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the north
הַ / צָּפ֑וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
and he measured
וּ / מָדַ֖ד
ûmāḏaḏ
māḏaḏ
H C / Vqp3ms
[it]
 
 
 
according to | measurements,
כַּ / מִּדּ֥וֹת
kammidôṯ
midâ
H Rd / Ncfpa
those same
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[with]
 
 
 
its guardrooms,
תָּאָי / ו֙
tā'āyv
tā'
H Ncmpc / Sp3ms
its side pillars
אֵלָ֣י / ו
'ēlāyv
'ayil
H Ncmpc / Sp3ms
and its porches.
וְ / אֵֽלַמָּ֔י / ו
vᵊ'ēlammāyv
'êlām
H C / Ncmpc / Sp3ms
And the gate | windows
וְ / חַלּוֹנ֥וֹת
vᵊḥallônôṯ
ḥallôn
H C / Ncbpa
had
 
 
 
 
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
all around;
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the length
אֹ֚רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
[was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits
אַמָּ֔ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the width
וְ / רֹ֕חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
 
חָמֵ֥שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
twenty-five
וְ / עֶשְׂרִ֖ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Its side pillars
וְ / אֵילָ֗י / ו
vᵊ'êlāyv
'ayil
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
toward the | court;
לֶֽ / חָצֵר֙
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
outer
הַ / חִ֣יצוֹנָ֔ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
and palm tree ornaments
וְ / תִמֹרִ֥ים
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
[were]
 
 
 
on
אֶל
'el
'ēl
H R
its side pillars
אֵילָ֖י / ו
'êlāyv
'ayil
H Ncmpc / Sp3ms
on each side,
מִ / פּ֣וֹ
mipô
H R / D
 
וּ / מִ / פּ֑וֹ
ûmipô
H C / R / D
and | had eight
וּ / שְׁמֹנֶ֥ה
ûšmōnê
šᵊmōnê
H C / Acfsa
steps.
מַעֲל֖וֹת
maʿălôṯ
maʿălâ
H Ncfpa
its stairway
מַעֲלָֽי / ו
maʿălāyv
maʿălê
H Ncmpc / Sp3ms
A chamber
וְ / לִשְׁכָּ֣ה
vᵊliškâ
liškâ
H C / Ncfsa
with its doorway
וּ / פִתְחָ֔ / הּ
ûp̄iṯḥâ
peṯaḥ
H C / Ncmsc / Sp3fs
was
 
 
 
by the side pillars
בְּ / אֵילִ֖ים
bᵊ'êlîm
'ayil
H R / Ncmpa
at the gates;
הַ / שְּׁעָרִ֑ים
haššᵊʿārîm
šaʿar
H Td / Ncmpa
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
they rinse
יָדִ֥יחוּ
yāḏîḥû
dûaḥ
H Vhi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt offering.
הָ / עֹלָֽה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
In the porch
וּ / בְ / אֻלָ֣ם
ûḇ'ulām
'ûlām
H C / R / Ncmsc
of the gate
הַ / שַּׁ֗עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
two
שְׁנַ֤יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
tables
שֻׁלְחָנוֹת֙
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
on each side,
מִ / פּ֔וֹ
mipô
H R / D
 
וּ / שְׁנַ֥יִם
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
 
שֻׁלְחָנ֖וֹת
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
 
מִ / פֹּ֑ה
mipô
H R / D
to slaughter
לִ / שְׁח֤וֹט
lišḥôṭ
šāḥaṭ
H R / Vqc
on which
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
the burnt offering,
הָ / עוֹלָ֔ה
hāʿôlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
the sin offering
וְ / הַ / חַטָּ֖את
vᵊhaḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Td / Ncfsa
and the guilt offering.
וְ / הָ / אָשָֽׁם
vᵊhā'āšām
'āšām
H C / Td / Ncmsa
On
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the | side,
הַ / כָּתֵ֣ף
hakāṯēp̄
kāṯēp̄
H Td / Ncfsa
outer
מִ / ח֗וּצָ / ה
miḥûṣâ
ḥûṣ
H R / Ncmsa / Sd
as one went up
לָ / עוֹלֶה֙
lāʿôlê
ʿālâ
H Rd / Vqrmsa
to the gateway
לְ / פֶ֨תַח֙
lᵊp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H R / Ncmsc
 
הַ / שַּׁ֣עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
toward the north,
הַ / צָּפ֔וֹנָ / ה
haṣṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa / Sd
[were]
 
 
 
two
שְׁנַ֖יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
tables;
שֻׁלְחָנ֑וֹת
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
and on
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the | side
הַ / כָּתֵ֣ף
hakāṯēp̄
kāṯēp̄
H Td / Ncfsa
other
הָ / אַחֶ֗רֶת
hā'aḥereṯ
'aḥēr
H Td / Aafsa
 
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
of the porch
לְ / אֻלָ֣ם
lᵊ'ulām
'ûlām
H R / Ncmsc
of the gate
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
two
שְׁנַ֖יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
tables.
שֻׁלְחָנֽוֹת
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
Four
אַרְבָּעָ֨ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
tables
שֻׁלְחָנ֜וֹת
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
[were]
 
 
 
on each side
מִ / פֹּ֗ה
mipô
H R / D
 
וְ / אַרְבָּעָ֧ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
 
שֻׁלְחָנ֛וֹת
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
 
מִ / פֹּ֖ה
mipô
H R / D
next
לְ / כֶ֣תֶף
lᵊḵeṯep̄
kāṯēp̄
H R / Ncfsc
to the gate;
הַ / שָּׁ֑עַר
haššāʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
[or],
 
 
 
eight
שְׁמוֹנָ֥ה
šᵊmônâ
šᵊmōnê
H Acmsa
tables
שֻׁלְחָנ֖וֹת
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
on which
אֲלֵי / הֶ֥ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
they slaughter
יִשְׁחָֽטוּ
yišḥāṭû
šāḥaṭ
H Vqi3mp
[sacrifices].
 
 
 
[there were]
 
 
 
four
וְ / אַרְבָּעָה֩
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
tables
שֻׁלְחָנ֨וֹת
šulḥānôṯ
šulḥān
H Ncmpa
For the burnt offering
לָ / עוֹלָ֜ה
lāʿôlâ
ʿōlâ
H Rd / Ncfsa
of | stone,
אַבְנֵ֣י
'aḇnê
'eḇen
H Ncfpc
hewn
גָזִ֗ית
ḡāzîṯ
gāzîṯ
H Ncfsa
long,
אֹרֶךְ֩
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
cubit
אַמָּ֨ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
a
אַחַ֤ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
and a half
וָ / חֵ֨צִי֙
vāḥēṣî
ḥēṣî
H C / Ncmsa
wide
וְ / רֹ֨חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
cubit
אַמָּ֤ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
a
אַחַת֙
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
and a half
וָ / חֵ֔צִי
vāḥēṣî
ḥēṣî
H C / Ncmsa
and | high,
וְ / גֹ֖בַהּ
vᵊḡōḇah
gōḇah
H C / Ncmsa
cubit
אַמָּ֣ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
one
אֶחָ֑ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
on which
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
they lay
וְ / יַנִּ֤יחוּ
vᵊyannîḥû
yānaḥ
H C / Vhi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the instruments
הַ / כֵּלִים֙
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they slaughter
יִשְׁחֲט֧וּ
yišḥăṭû
šāḥaṭ
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt offering
הָ / עוֹלָ֛ה
hāʿôlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
with
בָּ֖ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
and the sacrifice.
וְ / הַ / זָּֽבַח
vᵊhazzāḇaḥ
zeḇaḥ
H C / Td / Ncmsa
The double hooks,
וְ / הַֽ / שְׁפַתַּ֗יִם
vᵊhašp̄atayim
šᵊp̄atayim
H C / Td / Ncmda
handbreadth in length,
טֹ֧פַח
ṭōp̄aḥ
ṭōp̄aḥ
H Ncmsa
one
אֶחָ֛ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
were installed
מוּכָנִ֥ים
mûḵānîm
kûn
H VHsmpa
in the house
בַּ / בַּ֖יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
all around;
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and on
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the tables
הַ / שֻּׁלְחָנ֖וֹת
haššulḥānôṯ
šulḥān
H Td / Ncmpa
[was]
 
 
 
the flesh
בְּשַׂ֥ר
bᵊśar
bāśār
H Ncmsc
of the offering.
הַ / קָּרְבָֽן
haqqārḇān
qārbān
H Td / Ncmsa
From the outside
וּ / מִ / חוּצָ / ה֩
ûmiḥûṣâ
ḥûṣ
H C / R / Ncmsa / Sd
to the | gate
לַ / שַּׁ֨עַר
laššaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
inner
הַ / פְּנִימִ֜י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
were
 
 
 
chambers
לִֽשְׁכ֣וֹת
lišḵôṯ
liškâ
H Ncfpc
for the singers
שָׁרִ֗ים
šārîm
šîr
H Vqrmpa
in the | court,
בֶּ / חָצֵ֤ר
beḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
inner
הַ / פְּנִימִי֙
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
[one of]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֗ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the side
כֶּ֨תֶף֙
keṯep̄
kāṯēp̄
H Ncfsc
of | gate,
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the north
הַ / צָּפ֔וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
with its front
וּ / פְנֵי / הֶ֖ם
ûp̄nêhem
pānîm
H C / Ncbpc / Sp3mp
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the south,
הַ / דָּר֑וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
and one
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the side
כֶּ֨תֶף֙
keṯep̄
kāṯēp̄
H Ncfsc
of | gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the south
הַ / קָּדִ֔ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
facing
פְּנֵ֖י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
toward
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the north.
הַ / צָּפֹֽן
haṣṣāp̄ōn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
He said
וַ / יְדַבֵּ֖ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
“This
זֹ֣ה
H Pdxms
is
 
 
 
the chamber
הַ / לִּשְׁכָּ֗ה
halliškâ
liškâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
faces
פָּנֶ֨י / הָ֙
pānêhā
pānîm
H Ncbpc / Sp3fs
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the south,
הַ / דָּר֔וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
[intended]
 
 
 
for the priests
לַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
lakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
who keep
שֹׁמְרֵ֖י
šōmrê
šāmar
H Vqrmpc
charge
מִשְׁמֶ֥רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the temple;
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
but the chamber
וְ / הַ / לִּשְׁכָּ֗ה
vᵊhalliškâ
liškâ
H C / Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
faces
פָּנֶ֨י / הָ֙
pānêhā
pānîm
H Ncbpc / Sp3fs
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the north
הַ / צָּפ֔וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
is
 
 
 
for the priests
לַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
lakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
who keep
שֹׁמְרֵ֖י
šōmrê
šāmar
H Vqrmpc
charge
מִשְׁמֶ֣רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
These
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Zadok,
צָד֗וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
who | come near
הַ / קְּרֵבִ֧ים
haqqᵊrēḇîm
qārēḇ
H Td / Aampa
from the sons
מִ / בְּנֵֽי
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Levi
לֵוִ֛י
lēvî
lēvî
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to minister to Him.”
לְ / שָׁרְתֽ / וֹ
lᵊšārṯô
šāraṯ
H R / Vpc / Sp3ms
He measured
וַ / יָּ֨מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the court,
הֶ / חָצֵ֜ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
long
אֹ֣רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
a hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits
אַמָּ֗ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and | wide;
וְ / רֹ֛חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
a hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits
אַמָּ֖ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
a | square,
מְרֻבָּ֑עַת
mᵊrubāʿaṯ
rāḇaʿ
H VPsfsa
[perfect]
 
 
 
and the altar
וְ / הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
vᵊhammizbēaḥ
mizbēaḥ
H C / Td / Ncmsa
was
 
 
 
in front
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the temple.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
Then he brought me
וַ / יְבִאֵ / נִי֮
vayḇi'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the porch
אֻלָ֣ם
'ulām
'ûlām
H Ncmsc
of the temple
הַ / בַּיִת֒
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and measured
וַ / יָּ֨מָד֙
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
[each]
 
 
 
side pillar
אֵ֣ל
'ēl
'ayil
H Ncmsc
of the porch,
אֻלָ֔ם
'ulām
'ûlām
H Ncmsa
five
חָמֵ֤שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּוֹת֙
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
on each side;
מִ / פֹּ֔ה
mipô
H R / D
 
וְ / חָמֵ֥שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
 
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
 
מִ / פֹּ֑ה
mipô
H R / D
and the width
וְ / רֹ֣חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the gate was
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
three
שָׁלֹ֤שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
cubits
אַמּוֹת֙
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
on each side.
מִ / פּ֔וֹ
mipô
H R / D
 
וְ / שָׁלֹ֥שׁ
vᵊšālōš
šālôš
H C / Acfsa
 
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
 
מִ / פּֽוֹ
mipô
H R / D
The length
אֹ֣רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsc
of the porch
הָ / אֻלָ֞ם
hā'ulām
'ûlām
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits
אַמָּ֗ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the width
וְ / רֹ֨חַב֙
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
eleven
עַשְׁתֵּ֣י
ʿaštê
ʿaštê
H Acbpc
 
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
cubits;
אַמָּ֔ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and at the stairway
וּ / בַֽ / מַּעֲל֔וֹת
ûḇammaʿălôṯ
maʿălâ
H C / Rd / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was ascended
יַעֲל֖וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
by | it
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
[were]
 
 
 
columns
וְ / עַמֻּדִים֙
vᵊʿammuḏîm
ʿammûḏ
H C / Ncmpa
belonging to
אֶל
'el
'ēl
H R
the side pillars,
הָ֣ / אֵילִ֔ים
hā'êlîm
'ayil
H Td / Ncmpa
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
 
מִ / פֹּ֖ה
mipô
H R / D
on each side.
וְ / אֶחָ֥ד
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
 
מִ / פֹּֽה
mipô
H R / D