KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then he brought me
וַ / יְבִיאֵ֖ / נִי
vayḇî'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the nave
הַ / הֵיכָ֑ל
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
and measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the side pillars;
הָ / אֵילִ֗ים
hā'êlîm
'ayil
H Td / Ncmpa
six
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֨וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
wide
רֹ֧חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
on each side
מִ / פּ֛וֹ
mipô
H R / D
 
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
 
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
 
רֹ֥חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
 
מִ / פּ֖וֹ
mipô
H R / D
[was]
 
 
 
the width
רֹ֥חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
of the side pillar.
הָ / אֹֽהֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
The width
וְ / רֹ֣חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the entrance
הַ / פֶּתַח֮
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
cubits
אַמּוֹת֒
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the sides
וְ / כִתְפ֣וֹת
vᵊḵiṯp̄ôṯ
kāṯēp̄
H C / Ncfpc
of the entrance
הַ / פֶּ֔תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
five
חָמֵ֤שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּוֹת֙
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
on each side.
מִ / פּ֔וֹ
mipô
H R / D
 
וְ / חָמֵ֥שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
 
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
 
מִ / פּ֑וֹ
mipô
H R / D
And he measured
וַ / יָּ֤מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
the length of the nave,
אָרְכּ / וֹ֙
'ārkô
'ōreḵ
H Ncmsc / Sp3ms
forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
cubits,
אַמָּ֔ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the width,
וְ / רֹ֖חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Then he went
וּ / בָ֣א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
inside
לִ / פְנִ֔ימָה
lip̄nîmâ
pᵊnîmâ
H R / D
and measured
וַ / יָּ֥מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
each side pillar
אֵֽיל
'êl
'ayil
H Ncmsc
of the doorway,
הַ / פֶּ֖תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
two
שְׁתַּ֣יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
cubits,
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the doorway,
וְ / הַ / פֶּ֨תַח֙
vᵊhapeṯaḥ
peṯaḥ
H C / Td / Ncmsa
six
שֵׁ֣שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֔וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
[high];
 
 
 
and the width
וְ / רֹ֥חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the doorway,
הַ / פֶּ֖תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
cubits.
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
He measured
וַ / יָּ֨מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its length,
אָרְכּ֜ / וֹ
'ārkô
'ōreḵ
H Ncmsc / Sp3ms
twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits,
אַמָּ֗ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the width,
וְ / רֹ֛חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits,
אַמָּ֖ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
before
אֶל
'el
'ēl
H R
 
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the nave;
הַֽ / הֵיכָ֑ל
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
and he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
 
קֹ֥דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsc
the most holy
הַ / קֳּדָשִֽׁים
haqqŏḏāšîm
qōḏeš
H Td / Ncmpa
[place].”
 
 
 
Then he measured
וַ / יָּ֥מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
the wall
קִֽיר
qîr
qîr
H Ncmsc
of the temple,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
six
שֵׁ֣שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits;
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the width
וְ / רֹ֣חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the side chambers,
הַ / צֵּלָע֩
haṣṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Td / Ncbsa
four
אַרְבַּ֨ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
cubits,
אַמּ֜וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
all around
סָבִ֧יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
about
סָבִ֛יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the house
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
on every side.
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
The side chambers
וְ / הַ / צְּלָעוֹת֩
vᵊhaṣṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H C / Td / Ncbpa
were
 
 
 
 
צֵלָ֨ע
ṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Ncbsa
one above another,
אֶל
'el
'ēl
H R
 
צֵלָ֜ע
ṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Ncbsa
in three
שָׁל֧וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
stories,
 
 
 
and thirty
וּ / שְׁלֹשִׁ֣ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
in each story;
פְּעָמִ֗ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
and | extended
וּ֠ / בָאוֹת
ûḇā'ôṯ
bô'
H C / Vqrfpa
to the wall
בַּ / קִּ֨יר
baqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[stood]
 
 
 
on their inward side
לַ / בַּ֧יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
the side chambers
לַ / צְּלָע֛וֹת
laṣṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H Rd / Ncbpa
all around,
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
that they might be
לִ / הְי֣וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
fastened,
אֲחוּזִ֑ים
'ăḥûzîm
'āḥaz
H Vqsmpa
and not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be
יִהְי֥וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
fastened
אֲחוּזִ֖ים
'ăḥûzîm
'āḥaz
H Vqsmpa
into the wall
בְּ / קִ֥יר
bᵊqîr
qîr
H R / Ncmsc
of the temple
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
[itself].
 
 
 
the temple were wider
וְֽ / רָחֲבָ֡ה
vᵊrāḥăḇâ
rāḥaḇ
H C / Vqp3fs
surrounding
וְֽ / נָסְבָה֩
vᵊnāsḇâ
sāḇaḇ
H C / VNp3fs
at each successive story.
לְ / מַ֨עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
 
לְ / מַ֜עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
The side chambers
לַ / צְּלָע֗וֹת
laṣṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H Rd / Ncbpa
Because
כִּ֣י
H C
the structure surrounding
מֽוּסַב
mûsaḇ
mûsaḇ
H Ncmsc
the temple
הַ֠ / בַּיִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
went upward by stages
לְ / מַ֨עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
 
לְ / מַ֜עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
on all sides
סָבִ֤יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
of the temple,
לַ / בַּ֔יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
the width
רֹֽחַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
of the temple
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
[increased]
 
 
 
as it went higher;
לְ / מָ֑עְלָ / ה
lᵊmāʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
and thus
וְ / כֵ֧ן
vᵊḵēn
kēn
H C / Tm
from the lowest
הַ / תַּחְתּוֹנָ֛ה
hataḥtônâ
taḥtôn
H Td / Aafsa
[story]
 
 
 
one went up
יַעֲלֶ֥ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the highest
הָ / עֶלְיוֹנָ֖ה
hāʿelyônâ
ʿelyôn
H Td / Aafsa
by way of the second
לַ / תִּיכוֹנָֽה
latîḵônâ
tîḵôn
H Rd / Aafsa
[story].
 
 
 
I saw also
וְ / רָאִ֧יתִי
vᵊrā'îṯî
rā'â
H C / Vqp1cs
that the house
לַ / בַּ֛יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
had a raised platform
גֹּ֖בַהּ
gōḇah
gōḇah
H Ncmsa
all around;
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the foundations
מוּסְד֤וֹת
mûsḏôṯ
mûsāḏâ
H Ncfpc
of the side chambers
הַ / צְּלָעוֹת֙
haṣṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H Td / Ncbpa
were
 
 
 
a full
מְל֣וֹ
mᵊlô
mᵊlō'
H Ncmsc
rod
הַ / קָּנֶ֔ה
haqqānê
qānê
H Td / Ncmsa
of six
שֵׁ֥שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
long
אַצִּֽילָה
'aṣṣîlâ
'aṣṣîl
H Ncfsa
[in height].
 
 
 
The thickness
רֹ֣חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
of the | wall
הַ / קִּ֧יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
 
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
of the side chambers
לַ / צֵּלָ֛ע
laṣṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Rd / Ncbsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
outer
הַ / ח֖וּץ
haḥûṣ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
five
חָמֵ֣שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits.
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
But
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
the free space
מֻנָּ֔ח
munnāḥ
yānaḥ
H VHsmsa
between
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the side chambers
צְלָע֖וֹת
ṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H Ncbpa
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belonging to the temple
לַ / בָּֽיִת
labāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and
וּ / בֵ֨ין
ûḇên
bayin
H C / R
the | chambers
הַ / לְּשָׁכ֜וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
[outer]
 
 
 
in width
רֹ֣חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
[was]
 
 
 
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits
אַמָּ֛ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
all around
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the temple
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
on every side.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
The doorways
וּ / פֶ֤תַח
ûp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H C / Ncmsc
of the side chambers
הַ / צֵּלָע֙
haṣṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Td / Ncbsa
toward the free space
לַ / מֻּנָּ֔ח
lammunnāḥ
yānaḥ
H Rd / VHsmsa
[consisted of]
 
 
 
doorway
פֶּ֤תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the north
הַ / צָּפ֔וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
and | doorway
וּ / פֶ֥תַח
ûp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H C / Ncmsa
another
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
toward the south;
לַ / דָּר֑וֹם
ladārôm
dārôm
H Rd / Ncmsa
and the width
וְ / רֹ֨חַב֙
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
 
מְק֣וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of the free space
הַ / מֻּנָּ֔ח
hammunnāḥ
yānaḥ
H Td / VHsmsa
[was]
 
 
 
five
חָמֵ֥שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
all around.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
The building
וְ / הַ / בִּנְיָ֡ן
vᵊhabinyān
binyān
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in
אֶל
'el
'ēl
H R
front
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the separate area
הַ / גִּזְרָ֜ה
hagizrâ
gizrâ
H Td / Ncfsa
at the side
פְּאַ֣ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
toward
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the west
הַ / יָּ֗ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
wide;
רֹ֚חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
seventy
שִׁבְעִ֣ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
cubits
אַמָּ֔ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the wall
וְ / קִ֧יר
vᵊqîr
qîr
H C / Ncmsc
of the building
הַ / בִּנְיָ֛ן
habinyān
binyān
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
five
חָֽמֵשׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֥וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
thick
רֹ֖חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
all around,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and its length
וְ / אָרְכּ֖ / וֹ
vᵊ'ārkô
'ōreḵ
H C / Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
ninety
תִּשְׁעִ֥ים
tišʿîm
tišʿîm
H Acbpa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Then he measured
וּ / מָדַ֣ד
ûmāḏaḏ
māḏaḏ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the temple,
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
long;
אֹ֖רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
a hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits
אַמָּ֑ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
the separate area | also
וְ / הַ / גִּזְרָ֤ה
vᵊhagizrâ
gizrâ
H C / Td / Ncfsa
with the building
וְ / הַ / בִּנְיָה֙
vᵊhabinyâ
binyâ
H C / Td / Ncfsa
and its walls
וְ / קִ֣ירוֹתֶ֔י / הָ
vᵊqîrôṯêhā
qîr
H C / Ncmpc / Sp3fs
[were]
 
 
 
long.
אֹ֖רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
a hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Also the width
וְ / רֹחַב֩
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the front
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the temple
הַ / בַּ֧יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and | the separate areas
וְ / הַ / גִּזְרָ֛ה
vᵊhagizrâ
gizrâ
H C / Td / Ncfsa
[that of]
 
 
 
along the east
לַ / קָּדִ֖ים
laqqāḏîm
qāḏîm
H Rd / Ncmsa
[side totaled]
 
 
 
a hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
He measured
וּ / מָדַ֣ד
ûmāḏaḏ
māḏaḏ
H C / Vqq3ms
the length
אֹֽרֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsc
of the building
הַ֠ / בִּנְיָן
habinyān
binyān
H Td / Ncmsa
along
אֶל
'el
'ēl
H R
the front
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the separate area
הַ / גִּזְרָ֜ה
hagizrâ
gizrâ
H Td / Ncfsa
 
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
behind
עַל
ʿal
ʿal
H R
it,
אַחֲרֶ֧י / הָ
'aḥărêhā
'aḥar
H R / Sp3fs
with a gallery
וְ / אַתִּיקֶ֛י / הָא
vᵊ'atîqêhā'
'atîq
H C / Ncmpc / Sp3fs
on each side,
מִ / פּ֥וֹ
mipô
H R / D
 
וּ / מִ / פּ֖וֹ
ûmipô
H C / R / D
a hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits;
אַמָּ֑ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
[he]
 
 
 
also | nave
וְ / הַֽ / הֵיכָל֙
vᵊhahêḵāl
hêḵāl
H C / Td / Ncmsa
the inner
הַ / פְּנִימִ֔י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
[measured]
 
 
 
and the porches
וְ / אֻֽלַמֵּ֖י
vᵊ'ulammê
'ûlām
H C / Ncmpc
of the court.
הֶ / חָצֵֽר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
The thresholds,
הַ / סִּפִּ֡ים
hassipîm
sap̄
H Td / Ncmpa
windows
וְ / הַ / חַלּוֹנִ֣ים
vᵊhaḥallônîm
ḥallôn
H C / Td / Ncbpa
the latticed
הָ֠ / אֲטֻמוֹת
hā'ăṭumôṯ
'āṭam
H Td / Vqsfpa
and the galleries
וְ / הָ / אַתִּיקִ֤ים
vᵊhā'atîqîm
'atîq
H C / Td / Ncmpa
round about
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
their three stories,
לִ / שְׁלָשְׁתָּ֔ / ם
lišlāštām
šālôš
H R / Acmsc / Sp3mp
opposite
נֶ֧גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the threshold,
הַ / סַּ֛ף
hassap̄
sap̄
H Td / Ncmsa
were
 
 
 
paneled
שְׂחִ֥יף
śᵊḥîp̄
šāḥîp̄
H Aamsc
with wood
עֵ֖ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
all around,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and | the ground
וְ / הָ / אָ֨רֶץ֙
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
[from]
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the windows
הַֽ / חַלֹּנ֔וֹת
haḥallōnôṯ
ḥallôn
H Td / Ncbpa
(but the windows
וְ / הַֽ / חַלֹּנ֖וֹת
vᵊhaḥallōnôṯ
ḥallôn
H C / Td / Ncbpa
were covered),
מְכֻסּֽוֹת
mᵊḵussôṯ
kāsâ
H VPsfpa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
over
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the entrance,
הַ / פֶּ֡תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
and to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the | house,
הַ / בַּיִת֩
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
inner
הַ / פְּנִימִ֨י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
and on the outside,
וְ / לַ / ח֜וּץ
vᵊlaḥûṣ
ḥûṣ
H C / Rd / Ncmsa
and on
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the wall
הַ / קִּ֨יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
all around
סָבִ֧יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֛יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
inside
בַּ / פְּנִימִ֥י
bapnîmî
pᵊnîmî
H Rd / Aamsa
and outside,
וּ / בַ / חִיצ֖וֹן
ûḇaḥîṣôn
ḥîṣôn
H C / Rd / Aamsa
by measurement.
מִדּֽוֹת
midôṯ
midâ
H Ncfpa
It was carved
וְ / עָשׂ֥וּי
vᵊʿāśûy
ʿāśâ
H C / Vqsmsa
with cherubim
כְּרוּבִ֖ים
kᵊrûḇîm
kᵊrûḇ
H Ncmpa
and palm trees;
וְ / תִֽמֹרִ֑ים
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
and a palm tree
וְ / תִֽמֹרָה֙
vᵊṯimōrâ
timmōrâ
H C / Ncfsa
was
 
 
 
between
בֵּין
bên
bayin
H R
cherub
כְּר֣וּב
kᵊrûḇ
kᵊrûḇ
H Ncmsa
and cherub,
לִ / כְר֔וּב
liḵrûḇ
kᵊrûḇ
H R / Ncmsa
and | two
וּ / שְׁנַ֥יִם
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
faces,
פָּנִ֖ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
every cherub had
לַ / כְּרֽוּב
lakrûḇ
kᵊrûḇ
H Rd / Ncmsa
face
וּ / פְנֵ֨י
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
a man’s
אָדָ֤ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the palm tree
הַ / תִּֽמֹרָה֙
hatimōrâ
timmōrâ
H Td / Ncfsa
on one side
מִ / פּ֔וֹ
mipô
H R / D
and | face
וּ / פְנֵֽי
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
a young lion’s
כְפִ֥יר
ḵᵊp̄îr
kᵊp̄îr
H Ncmsa
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the palm tree
הַ / תִּֽמֹרָ֖ה
hatimōrâ
timmōrâ
H Td / Ncfsa
on the other side;
מִ / פּ֑וֹ
mipô
H R / D
they were carved
עָשׂ֥וּי
ʿāśûy
ʿāśâ
H Vqsmsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
all around.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
From the ground
מֵ / הָ / אָ֨רֶץ֙
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
above
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the entrance
הַ / פֶּ֔תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
cherubim
הַ / כְּרוּבִ֥ים
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
and palm trees
וְ / הַ / תִּֽמֹרִ֖ים
vᵊhatimōrîm
timmōrâ
H C / Td / Ncfpa
were carved,
עֲשׂוּיִ֑ם
ʿăśûyim
ʿāśâ
H Vqsmpa
as well as [on] the wall
וְ / קִ֖יר
vᵊqîr
qîr
H C / Ncmsc
of the nave.
הַׄ / הֵׄיׄכָֽׄלׄ
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
of the nave
הַֽ / הֵיכָ֖ל
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
The doorposts
מְזוּזַ֣ת
mᵊzûzaṯ
mᵊzûzâ
H Ncfsc
were square;
רְבֻעָ֑ה
rᵊḇuʿâ
rāḇaʿ
H Vqsfsa
as for the front
וּ / פְנֵ֣י
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
of the sanctuary,
הַ / קֹּ֔דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
the appearance of one doorpost
הַ / מַּרְאֶ֖ה
hammar'ê
mar'ê
H Td / Ncmsa
was
 
 
 
like that of the other.
כַּ / מַּרְאֶֽה
kammar'ê
mar'ê
H Rd / Ncmsa
The altar
הַ / מִּזְבֵּ֡חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
of wood,
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
three
שָׁלוֹשׁ֩
šālôš
šālôš
H Acfsa
cubits
אַמּ֨וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
high
גָּבֹ֜הַּ
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
and its length
וְ / אָרְכּ֣ / וֹ
vᵊ'ārkô
'ōreḵ
H C / Ncmsc / Sp3ms
two
שְׁתַּֽיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
cubits;
אַמּ֗וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
its corners,
וּ / מִקְצֹֽעוֹתָי / ו֙
ûmiqṣōʿôṯāyv
miqṣôaʿ
H C / Ncmpc / Sp3ms
 
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
its base
וְ / אָרְכּ֥ / וֹ
vᵊ'ārkô
'ōreḵ
H C / Ncmsc / Sp3ms
and its sides
וְ / קִֽירֹתָ֖י / ו
vᵊqîrōṯāyv
qîr
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
of wood.
עֵ֑ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
And he said
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“This
זֶ֚ה
H Pdxms
is
 
 
 
the table
הַ / שֻּׁלְחָ֔ן
haššulḥān
šulḥān
H Td / Ncmsa
that is
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
double
וּ / שְׁתַּ֧יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
a | door.
דְּלָת֛וֹת
dᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
The nave
לַֽ / הֵיכָ֖ל
lahêḵāl
hêḵāl
H Rd / Ncmsa
and the sanctuary each had
וְ / לַ / קֹּֽדֶשׁ
vᵊlaqqōḏeš
qōḏeš
H C / Rd / Ncmsa
two
וּ / שְׁתַּ֥יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
of the doors
דְּלָת֖וֹת
dᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
Each | had | leaves,
לַ / דְּלָת֑וֹת
ladlāṯôṯ
deleṯ
H Rd / Ncfpa
two
שְׁ֚תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
swinging
מוּסַבּ֣וֹת
mûsabôṯ
mûsaḇâ
H VHsfpa
leaves;
דְּלָת֔וֹת
dᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
two
שְׁ֚תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
for | door
לְ / דֶ֣לֶת
lᵊḏeleṯ
deleṯ
H R / Ncfsa
one
אֶחָ֔ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
[leaves]
 
 
 
and two
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
leaves
דְלָת֖וֹת
ḏᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
for the other.
לָ / אַחֶֽרֶת
lā'aḥereṯ
'aḥēr
H Rd / Aafsa
Also there were carved
וַ / עֲשׂוּיָ֨ה
vaʿăśûyâ
ʿāśâ
H C / Vqsfsa
on them,
אֲלֵי / הֶ֜ן
'ălêhen
'ēl
H R / Sp3fp
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the doors
דַּלְת֤וֹת
dalṯôṯ
deleṯ
H Ncfpc
of the nave,
הַֽ / הֵיכָל֙
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
cherubim
כְּרוּבִ֣ים
kᵊrûḇîm
kᵊrûḇ
H Ncmpa
and palm trees
וְ / תִֽמֹרִ֔ים
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
like those
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
carved
עֲשׂוּיִ֖ם
ʿăśûyim
ʿāśâ
H Vqsmpa
on the walls;
לַ / קִּיר֑וֹת
laqqîrôṯ
qîr
H Rd / Ncmpa
and | a threshold
וְ / עָ֥ב
vᵊʿāḇ
ʿāḇ
H C / Ncmsc
[there was]
 
 
 
of wood
עֵ֛ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the front
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the porch
הָ / אוּלָ֖ם
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
outside.
מֵ / הַ / חֽוּץ
mēhaḥûṣ
ḥûṣ
H R / Td / Ncmsa
windows
וְ / חַלּוֹנִ֨ים
vᵊḥallônîm
ḥallôn
H C / Ncbpa
latticed
אֲטֻמ֤וֹת
'ăṭumôṯ
'āṭam
H Vqsfpa
[There were]
 
 
 
and palm trees
וְ / תִֽמֹרִים֙
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
on one side
מִ / פּ֣וֹ
mipô
H R / D
and on the other,
וּ / מִ / פּ֔וֹ
ûmipô
H C / R / D
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the sides
כִּתְפ֖וֹת
kiṯp̄ôṯ
kāṯēp̄
H Ncfpc
of the porch;
הָֽ / אוּלָ֑ם
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
thus | the side chambers
וְ / צַלְע֥וֹת
vᵊṣalʿôṯ
ṣēlāʿ
H C / Ncbpc
of the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and the thresholds.
וְ / הָ / עֻבִּֽים
vᵊhāʿubîm
ʿāḇ
H C / Td / Ncmpa