KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then he brought me out
וַ / יּוֹצִאֵ֗ / נִי
vayyôṣi'ēnî
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the | court,
הֶֽ / חָצֵר֙
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
outer
הַ / חִ֣יצוֹנָ֔ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
the way
הַ / דֶּ֖רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the north;
הַ / צָּפ֑וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
and he brought me
וַ / יְבִאֵ֣ / נִי
vayḇi'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the chamber
הַ / לִּשְׁכָּ֗ה
halliškâ
liškâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
opposite
נֶ֧גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the separate area
הַ / גִּזְרָ֛ה
hagizrâ
gizrâ
H Td / Ncfsa
and
וַ / אֲשֶֽׁר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
opposite
נֶ֥גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the building
הַ / בִּנְיָ֖ן
habinyān
binyān
H Td / Ncmsa
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the north.
הַ / צָּפֽוֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
Along
אֶל
'el
'ēl
H R
 
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the length,
אֹ֨רֶךְ֙
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
[which was]
 
 
 
cubits,
אַמּ֣וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpc
a hundred
הַ / מֵּאָ֔ה
hammē'â
mē'â
H Td / Acbsa
[was]
 
 
 
door;
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
the north
הַ / צָּפ֑וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
the width
וְ / הָ / רֹ֖חַב
vᵊhārōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits.
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
Opposite
נֶ֣גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the twenty
הָֽ / עֶשְׂרִ֗ים
hāʿeśrîm
ʿeśrîm
H Td / Acbpa
[cubits]
 
 
 
which belonged
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
to | court,
לֶ / חָצֵ֣ר
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
the inner
הַ / פְּנִימִ֔י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
and opposite
וְ / נֶ֣גֶד
vᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H C / R
the pavement
רִֽצְפָ֔ה
riṣp̄â
riṣpâ
H Ncfsa
which belonged
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
to | court,
לֶ / חָצֵ֣ר
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
the outer
הַ / חִֽיצוֹנָ֑ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
[was]
 
 
 
gallery
אַתִּ֥יק
'atîq
'atîq
H Ncmsa
corresponding | to
אֶל
'el
'ēl
H R
 
פְּנֵֽי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
gallery
אַתִּ֖יק
'atîq
'atîq
H Ncmsa
in three
בַּ / שְּׁלִשִֽׁים
baššᵊlišîm
šᵊlîšî
H Rd / Aompa
stories.
 
 
 
Before
וְ / לִ / פְנֵ֨י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
the chambers
הַ / לְּשָׁכ֜וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
[was]
 
 
 
an | walk
מַהֲלַךְ֩
mahălaḵ
mahălāḵ
H Ncmsc
ten
עֶ֨שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
cubits
אַמּ֥וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
wide,
רֹ֨חַב֙
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
inner
הַ / פְּנִימִ֔ית
hapnîmîṯ
pᵊnîmî
H Td / Aafsa
a way
דֶּ֖רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
cubits;
אַמָּ֣ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
of one
אֶחָ֑ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
[hundred]
 
 
 
and their openings
וּ / פִתְחֵי / הֶ֖ם
ûp̄iṯḥêhem
peṯaḥ
H C / Ncmpc / Sp3mp
[were]
 
 
 
on the north.
לַ / צָּפֽוֹן
laṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Rd / Ncfsa
Now the | chambers
וְ / הַ / לְּשָׁכ֥וֹת
vᵊhallᵊšāḵôṯ
liškâ
H C / Td / Ncfpa
upper
הָ / עֶלְיוֹנֹ֖ת
hāʿelyônōṯ
ʿelyôn
H Td / Aafpa
[were]
 
 
 
smaller
קְצֻר֑וֹת
qᵊṣurôṯ
qāṣar
H Vqsfpa
because
כִּֽי
H C
took more | away
יוֹכְל֨וּ
yôḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
[space]
 
 
 
the galleries
אַתִּיקִ֜ים
'atîqîm
'atîq
H Ncmpa
from them
מֵ / הֵ֗נָה
mēhēnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
than from the lower
מֵֽ / הַ / תַּחְתֹּנ֛וֹת
mēhataḥtōnôṯ
taḥtôn
H R / Td / Aafpa
and middle ones
וּ / מֵ / הַ / תִּֽכֹנ֖וֹת
ûmēhatiḵōnôṯ
tîḵôn
H C / R / Td / Aafpa
in the building.
בִּנְיָֽן
binyān
binyān
H Ncmsa
For
כִּ֤י
H C
in three stories
מְשֻׁלָּשׁוֹת֙
mᵊšullāšôṯ
šālaš
H VPsfpa
[were]
 
 
 
they
הֵ֔נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
and | no
וְ / אֵ֤ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
had
לָ / הֶן֙
lāhen
 
H R / Sp3fp
pillars
עַמּוּדִ֔ים
ʿammûḏîm
ʿammûḏ
H Ncmpa
like the pillars
כְּ / עַמּוּדֵ֖י
kᵊʿammûḏê
ʿammûḏ
H R / Ncmpc
of the courts;
הַ / חֲצֵר֑וֹת
haḥăṣērôṯ
ḥāṣēr
H Td / Ncbpa
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
[the upper chambers]
 
 
 
were set back | upward,
נֶאֱצַ֗ל
ne'ĕṣal
'āṣal
H VNp3ms
more than the lower
מֵ / הַ / תַּחְתּוֹנ֛וֹת
mēhataḥtônôṯ
taḥtôn
H R / Td / Aafpa
and middle ones.
וּ / מֵ / הַ / תִּֽיכֹנ֖וֹת
ûmēhatîḵōnôṯ
tîḵôn
H C / R / Td / Aafpa
from the ground
מֵ / הָ / אָֽרֶץ
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
As for the | wall
וְ / גָדֵ֤ר
vᵊḡāḏēr
gāḏēr
H C / Ncmsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
outer
לַ / חוּץ֙
laḥûṣ
ḥûṣ
H Rd / Ncmsa
by the side
לְ / עֻמַּ֣ת
lᵊʿummaṯ
ʿummâ
H R / Ncfsc
of the chambers,
הַ / לְּשָׁכ֔וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
toward
דֶּ֛רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the | court
הֶ / חָצֵ֥ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
outer
הַ / חִֽצוֹנָ֖ה
haḥiṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
facing
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the chambers,
הַ / לְּשָׁכ֑וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
its length
אָרְכּ֖ / וֹ
'ārkô
'ōreḵ
H Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
For
כִּֽי
H C
the length
אֹ֣רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsc
of the chambers
הַ / לְּשָׁכ֗וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the | court
לֶ / חָצֵ֥ר
leḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
outer
הַ / חִֽצוֹנָ֖ה
haḥiṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
[was]
 
 
 
fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
cubits;
אַמָּ֑ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[the length of those]
 
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
facing
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the temple
הַ / הֵיכָ֖ל
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
a hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Below
וּ / מִ / תַּ֖חַת
ûmitaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R / R
chambers
הַ / לְּשָׁכ֣וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[was]
 
 
 
the entrance
הַ / מֵּבִיא֙
hammēḇî'
bô'
H Td / Ncmsa
on the east side,
מֵֽ / הַ / קָּדִ֔ים
mēhaqqāḏîm
qāḏîm
H R / Td / Ncmsa
as one enters
בְּ / בֹא֣ / וֹ
bᵊḇō'ô
bô'
H R / Vqc / Sp3ms
them
לָ / הֵ֔נָּה
lāhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
from the | court.
מֵֽ / הֶ / חָצֵ֖ר
mēheḥāṣēr
ḥāṣēr
H R / Td / Ncbsa
outer
הַ / חִצֹנָֽה
haḥiṣōnâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
In the thickness
בְּ / רֹ֣חַב
bᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H R / Ncmsc
of the wall
גֶּ֣דֶר
geḏer
geḏer
H Ncmsc
of the court
הֶ / חָצֵ֗ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
toward
דֶּ֧רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the east,
הַ / קָּדִ֛ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
facing
אֶל
'el
'ēl
H R
 
פְּנֵ֧י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the separate area
הַ / גִּזְרָ֛ה
hagizrâ
gizrâ
H Td / Ncfsa
and facing
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
 
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the building,
הַ / בִּנְיָ֖ן
habinyān
binyān
H Td / Ncmsa
chambers.
לְשָׁכֽוֹת
lᵊšāḵôṯ
liškâ
H Ncfpa
[there were]
 
 
 
The way
וְ / דֶ֨רֶךְ֙
vᵊḏereḵ
dereḵ
H C / Ncbsa
in front of them
לִ / פְנֵי / הֶ֔ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
[was]
 
 
 
like the appearance
כְּ / מַרְאֵ֣ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of the chambers
הַ / לְּשָׁכ֗וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
on
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the north,
הַ / צָּפ֔וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
according to their length
כְּ / אָרְכָּ֖ / ן
kᵊ'ārkān
'ōreḵ
H R / Ncmsc / Sp3fp
so was
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
their width,
רָחְבָּ֑ / ן
rāḥbān
rōḥaḇ
H Ncmsc / Sp3fp
and all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
their exits
מוֹצָ֣אֵי / הֶ֔ן
môṣā'êhen
môṣā'
H Ncmpc / Sp3fp
[were]
 
 
 
both according to their arrangements
וּ / כְ / מִשְׁפְּטֵי / הֶ֖ן
ûḵmišpᵊṭêhen
mišpāṭ
H C / R / Ncmpc / Sp3fp
and openings.
וּ / כְ / פִתְחֵי / הֶֽן
ûḵp̄iṯḥêhen
peṯaḥ
H C / R / Ncmpc / Sp3fp
Corresponding to the openings
וּ / כְ / פִתְחֵ֣י
ûḵp̄iṯḥê
peṯaḥ
H C / R / Ncmpc
of the chambers
הַ / לְּשָׁכ֗וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the south
הַ / דָּר֔וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
was
 
 
 
an opening
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsa
at the head
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the way,
דָּ֑רֶךְ
dāreḵ
dereḵ
H Ncbsa
the way
דֶּ֗רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
in front
בִּ / פְנֵי֙
bip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the wall
הַ / גְּדֶ֣רֶת
hagḏereṯ
gᵊḏērâ
H Td / Ncfsa
 
הֲגִינָ֔ה
hăḡînâ
hāḡîn
H Ncfsa
toward
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the east,
הַ / קָּדִ֖ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
as one enters them.
בְּ / בוֹאָֽ / ן
bᵊḇô'ān
bô'
H R / Vqc / Sp3fp
Then he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
chambers
לִֽשְׁכ֨וֹת
lišḵôṯ
liškâ
H Ncfpc
“The north
הַ / צָּפ֜וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
[and]
 
 
 
chambers,
לִֽשְׁכ֣וֹת
lišḵôṯ
liškâ
H Ncfpc
the south
הַ / דָּרוֹם֮
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
opposite
אֶל
'el
'ēl
H R
 
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the separate area,
הַ / גִּזְרָה֒
hagizrâ
gizrâ
H Td / Ncfsa
they
הֵ֣נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
are
 
 
 
chambers
לִֽשְׁכ֣וֹת
lišḵôṯ
liškâ
H Ncfpc
the holy
הַ / קֹּ֗דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall eat
יֹאכְלוּ
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
 
שָׁ֧ם
šām
šām
H D
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֛ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
who are
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
near
קְרוֹבִ֥ים
qᵊrôḇîm
qārôḇ
H Aampa
to the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
the most holy things.
קָדְשֵׁ֣י
qāḏšê
qōḏeš
H Ncmpc
 
הַ / קֳּדָשִׁ֑ים
haqqŏḏāšîm
qōḏeš
H Td / Ncmpa
There
שָׁ֞ם
šām
šām
H D
they shall lay
יַנִּ֣יחוּ
yannîḥû
yānaḥ
H Vhi3mp
the most holy things,
קָדְשֵׁ֣י
qāḏšê
qōḏeš
H Ncmpc
 
הַ / קֳּדָשִׁ֗ים
haqqŏḏāšîm
qōḏeš
H Td / Ncmpa
the grain offering,
וְ / הַ / מִּנְחָה֙
vᵊhamminḥâ
minḥâ
H C / Td / Ncfsa
the sin offering
וְ / הַ / חַטָּ֣את
vᵊhaḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Td / Ncfsa
and the guilt offering;
וְ / הָ / אָשָׁ֔ם
vᵊhā'āšām
'āšām
H C / Td / Ncmsa
for
כִּ֥י
H C
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
is holy.
קָדֹֽשׁ
qāḏōš
qāḏôš
H Aamsa
“When | enter,
בְּ / בֹאָ֣ / ם
bᵊḇō'ām
bô'
H R / Vqc / Sp3mp
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֗ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
then | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they shall | go out
יֵצְא֤וּ
yēṣ'û
yāṣā'
H Vqi3mp
from the sanctuary
מֵ / הַ / קֹּ֨דֶשׁ֙
mēhaqqōḏeš
qōḏeš
H R / Td / Ncmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the | court
הֶ / חָצֵ֣ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
outer
הַ / חִיצוֹנָ֔ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
without | there
וְ / שָׁ֞ם
vᵊšām
šām
H C / D
laying
יַנִּ֧יחוּ
yannîḥû
yānaḥ
H Vhi3mp
their garments
בִגְדֵי / הֶ֛ם
ḇiḡḏêhem
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they minister,
יְשָׁרְת֥וּ
yᵊšārṯû
šāraṯ
H Vpi3mp
in
בָ / הֶ֖ן
ḇāhen
 
H R / Sp3fp
for
כִּֽי
H C
holy.
קֹ֣דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
they
הֵ֑נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
are
 
 
 
They shall put on
וְ / לָבְשׁוּ֙
vᵊlāḇšû
lāḇaš
H C / Vqq3cp
garments;
בְּגָדִ֣ים
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
then they shall approach
וְ / קָרְב֖וּ
vᵊqārḇû
qāraḇ
H C / Vqq3cp
that
אֶל
'el
'ēl
H R
which is
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
for the people.”
לָ / עָֽם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
Now when he had finished
וְ / כִלָּ֗ה
vᵊḵillâ
kālâ
H C / Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
measuring
מִדּוֹת֙
midôṯ
midâ
H Ncfpc
the | house,
הַ / בַּ֣יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
inner
הַ / פְּנִימִ֔י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
he brought me out
וְ / הוֹצִיאַ֨ / נִי֙
vᵊhôṣî'anî
yāṣā'
H C / Vhp3ms / Sp1cs
by the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the gate
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
faced
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the east
הַ / קָּדִ֑ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
and measured it
וּ / מְדָד֖ / וֹ
ûmḏāḏô
māḏaḏ
H C / Vqp3ms / Sp3ms
all around.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
He measured
מָדַ֛ד
māḏaḏ
māḏaḏ
H Vqp3ms
on | side
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
the east
הַ / קָּדִ֖ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
with | reed
בִּ / קְנֵ֣ה
biqnê
qānê
H R / Ncmsc
the measuring
הַ / מִּדָּ֑ה
hammidâ
midâ
H Td / Ncfsa
five
חֲמֵשׁ
ḥămēš
ḥāmēš
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
reeds
קָנִ֛ים
qānîm
qānê
H Ncmpa
by | reed.
בִּ / קְנֵ֥ה
biqnê
qānê
H R / Ncmsc
the measuring
הַ / מִּדָּ֖ה
hammidâ
midâ
H Td / Ncfsa
 
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
He measured
מָדַ֖ד
māḏaḏ
māḏaḏ
H Vqp3ms
on | side
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
the north
הַ / צָּפ֑וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
five
חֲמֵשׁ
ḥămēš
ḥāmēš
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
reeds
קָנִ֛ים
qānîm
qānê
H Ncmpa
by | reed.
בִּ / קְנֵ֥ה
biqnê
qānê
H R / Ncmsc
the measuring
הַ / מִּדָּ֖ה
hammidâ
midâ
H Td / Ncfsa
 
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
On | side
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
the south
הַ / דָּר֖וֹם
hadārôm
dārôm
H Td / Ncmsa
he measured
מָדָ֑ד
māḏāḏ
māḏaḏ
H Vqp3ms
five
חֲמֵשׁ
ḥămēš
ḥāmēš
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
reeds
קָנִ֖ים
qānîm
qānê
H Ncmpa
with | reed.
בִּ / קְנֵ֥ה
biqnê
qānê
H R / Ncmsc
the measuring
הַ / מִּדָּֽה
hammidâ
midâ
H Td / Ncfsa
He turned
סָבַ֖ב
sāḇaḇ
sāḇaḇ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
side
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
the west
הַ / יָּ֑ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
[and]
 
 
 
measured
מָדַ֛ד
māḏaḏ
māḏaḏ
H Vqp3ms
five
חֲמֵשׁ
ḥămēš
ḥāmēš
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
reeds
קָנִ֖ים
qānîm
qānê
H Ncmpa
with | reed.
בִּ / קְנֵ֥ה
biqnê
qānê
H R / Ncmsc
the measuring
הַ / מִּדָּֽה
hammidâ
midâ
H Td / Ncfsa
on the four
לְ / אַרְבַּ֨ע
lᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
sides;
רוּח֜וֹת
rûḥôṯ
rûaḥ
H Ncbpa
He measured it
מְדָד֗ / וֹ
mᵊḏāḏô
māḏaḏ
H Vqp3ms / Sp3ms
a wall
ח֤וֹמָה
ḥômâ
ḥômâ
H Ncfsa
it had
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
all around,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the length
אֹ֚רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
five
חֲמֵ֣שׁ
ḥămēš
ḥāmēš
H Acfsa
hundred
מֵא֔וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and the width
וְ / רֹ֖חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
five
חֲמֵ֣שׁ
ḥămēš
ḥāmēš
H Acfsa
hundred,
מֵא֑וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
to divide
לְ / הַבְדִּ֕יל
lᵊhaḇdîl
bāḏal
H R / Vhc
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the holy
הַ / קֹּ֖דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
and the profane.
לְ / חֹֽל
lᵊḥōl
ḥōl
H R / Ncmsa