KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then he led me
וַ / יּוֹלִכֵ֖ / נִי
vayyôliḵēnî
yālaḵ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the gate,
הַ / שָּׁ֑עַר
haššāʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
the gate
שַׁ֕עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsa
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
facing
פֹּנֶ֖ה
pōnê
pānâ
H Vqrmsa
toward
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the east;
הַ / קָּדִֽים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֗ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the glory
כְּבוֹד֙
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
was coming
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from the way
מִ / דֶּ֣רֶךְ
midereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of the east.
הַ / קָּדִ֑ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
And His voice
וְ / קוֹל֗ / וֹ
vᵊqôlô
qôl
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
like the sound
כְּ / קוֹל֙
kᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of | waters;
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
and the earth
וְ / הָ / אָ֖רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
shone
הֵאִ֥ירָה
hē'îrâ
'ôr
H Vhp3fs
with His glory.
מִ / כְּבֹדֽ / וֹ
mikḇōḏô
kāḇôḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And | like the appearance
וּ / כְ / מַרְאֵ֨ה
ûḵmar'ê
mar'ê
H C / R / Ncmsc
[it was]
 
 
 
of the vision
הַ / מַּרְאֶ֜ה
hammar'ê
mar'ê
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I saw,
רָאִ֗יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
like the vision
כַּ / מַּרְאֶ֤ה
kammar'ê
mar'ê
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I saw
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
when He came
בְּ / בֹאִ / י֙
bᵊḇō'î
bô'
H R / Vqc / Sp1cs
to destroy
לְ / שַׁחֵ֣ת
lᵊšaḥēṯ
šāḥaṯ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city.
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
And the visions
וּ / מַרְא֕וֹת
ûmar'ôṯ
mar'ê
H C / Ncmpa
[were]
 
 
 
like the vision
כַּ / מַּרְאֶ֕ה
kammar'ê
mar'ê
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I saw
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
Chebar;
כְּבָ֑ר
kᵊḇār
kᵊḇār
H Np
and I fell
וָ / אֶפֹּ֖ל
vā'epōl
nāp̄al
H C / Vqw1cs
on
אֶל
'el
'ēl
H R
my face.
פָּנָֽ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
And the glory
וּ / כְב֥וֹד
ûḵḇôḏ
kāḇôḏ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
by the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the gate
שַׁ֔עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsa
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
facing
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
toward
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the east.
הַ / קָּדִֽים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
And | lifted me up
וַ / תִּשָּׂאֵ֣ / נִי
vatiśśā'ēnî
nāśā'
H C / Vqw3fs / Sp1cs
the Spirit
ר֔וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and brought me
וַ / תְּבִיאֵ֕ / נִי
vatḇî'ēnî
bô'
H C / Vhw3fs / Sp1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the | court;
הֶֽ / חָצֵ֖ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
inner
הַ / פְּנִימִ֑י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
filled
מָלֵ֥א
mālē'
mālā'
H Vqp3ms
the glory
כְבוֹד
ḵᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
Then I heard
וָ / אֶשְׁמַ֛ע
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
one speaking
מִדַּבֵּ֥ר
midabēr
dāḇar
H Vtrmsa
to me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
from the house,
מֵ / הַ / בָּ֑יִת
mēhabāyiṯ
bayiṯ
H R / Td / Ncmsa
while a man
וְ / אִ֕ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
standing
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
beside me.
אֶצְלִֽ / י
'eṣlî
'ēṣel
H R / Sp1cs
He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
[this is]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the place
מְק֣וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of My throne
כִּסְאִ֗ / י
kis'î
kissē'
H Ncmsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the place
מְקוֹם֙
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of the soles
כַּפּ֣וֹת
kapôṯ
kap̄
H Ncfpc
of My feet,
רַגְלַ֔ / י
raḡlay
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
where
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I will dwell
אֶשְׁכָּן
'eškān
šāḵan
H Vqi1cs
 
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
among
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
forever.
לְ / עוֹלָ֑ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
And | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | defile
יְטַמְּא֣וּ
yᵊṭammᵊ'û
ṭāmē'
H Vpi3mp
again
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the house
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִ֠שְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
name,
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
My holy
קָדְשִׁ֞ / י
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
neither
 
 
 
they
הֵ֤מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
nor their kings,
וּ / מַלְכֵי / הֶם֙
ûmalḵêhem
meleḵ
H C / Ncmpc / Sp3mp
by their harlotry
בִּ / זְנוּתָ֔ / ם
biznûṯām
zᵊnûṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
and by the corpses
וּ / בְ / פִגְרֵ֥י
ûḇp̄iḡrê
peḡer
H C / R / Ncmpc
of their kings
מַלְכֵי / הֶ֖ם
malḵêhem
meleḵ
H Ncmpc / Sp3mp
when they die,
בָּמוֹתָֽ / ם
bāmôṯām
bāmâ
H Ncfpc / Sp3mp
by setting
בְּ / תִתָּ֨ / ם
bᵊṯitām
nāṯan
H R / Vqc / Sp3mp
their threshold
סִפָּ֜ / ם
sipām
sap̄
H Ncmsc / Sp3mp
by
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
My threshold
סִפִּ֗ / י
sipî
sap̄
H Ncmsc / Sp1cs
and their door post
וּ / מְזֽוּזָתָ / ם֙
ûmzûzāṯām
mᵊzûzâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
beside
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
My door post,
מְזוּזָתִ֔ / י
mᵊzûzāṯî
mᵊzûzâ
H Ncfsc / Sp1cs
with | the wall
וְ / הַ / קִּ֖יר
vᵊhaqqîr
qîr
H C / Td / Ncmsa
[only]
 
 
 
between Me
בֵּינִ֣ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and them.
וּ / בֵֽינֵי / הֶ֑ם
ûḇênêhem
bayin
H C / R / Sp3mp
And they have defiled
וְ / טִמְּא֣וּ
vᵊṭimmᵊ'û
ṭāmē'
H C / Vpp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
My holy
קָדְשִׁ֗ / י
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
by their abominations
בְּ / תֽוֹעֲבוֹתָ / ם֙
bᵊṯôʿăḇôṯām
tôʿēḇâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have committed.
עָשׂ֔וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
So I have consumed
וָ / אֲכַ֥ל
vā'ăḵal
'āḵal
H C / Vpw1cs
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in My anger.
בְּ / אַפִּֽ / י
bᵊ'apî
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp1cs
“Now
עַתָּ֞ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
let them put away
יְרַחֲק֧וּ
yᵊraḥăqû
rāḥaq
H Vpj3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their harlotry
זְנוּתָ֛ / ם
zᵊnûṯām
zᵊnûṯ
H Ncfsc / Sp3mp
and the corpses
וּ / פִגְרֵ֥י
ûp̄iḡrê
peḡer
H C / Ncmpc
of their kings
מַלְכֵי / הֶ֖ם
malḵêhem
meleḵ
H Ncmpc / Sp3mp
far from Me;
מִמֶּ֑ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
and I will dwell
וְ / שָׁכַנְתִּ֥י
vᵊšāḵantî
šāḵan
H C / Vqq1cs
among them
בְ / תוֹכָ֖ / ם
ḇᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
forever.
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
“As for you,
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
describe
הַגֵּ֤ד
hagēḏ
nāḡaḏ
H Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the house
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the temple
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
that they may be ashamed
וְ / יִכָּלְמ֖וּ
vᵊyikālmû
kālam
H C / VNj3mp
of their iniquities;
מֵ / עֲוֺנֽוֹתֵי / הֶ֑ם
mēʿăônôṯêhem
ʿāôn
H R / Ncbpc / Sp3mp
and let them measure
וּ / מָדְד֖וּ
ûmāḏḏû
māḏaḏ
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the plan.
תָּכְנִֽית
tāḵnîṯ
tāḵnîṯ
H Ncfsa
“If
וְ / אִֽם
vᵊ'im
'im
H C / C
they are ashamed
נִכְלְמ֞וּ
niḵlᵊmû
kālam
H VNp3cp
of all
מִ / כֹּ֣ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have done,
עָשׂ֗וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
the design
צוּרַ֣ת
ṣûraṯ
ṣûrâ
H Ncfsc
of the house,
הַ / בַּ֡יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
its structure,
וּ / תְכוּנָת֡ / וֹ
ûṯḵûnāṯô
tᵊḵûnâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
its exits,
וּ / מוֹצָאָ֡י / ו
ûmôṣā'āyv
môṣā'
H C / Ncmpc / Sp3ms
its entrances,
וּ / מוֹבָאָ֣י / ו
ûmôḇā'āyv
môḇā'
H C / Ncmpc / Sp3ms
all
וְֽ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
its designs,
צֽוּרֹתָ֡ / ו
ṣûrōṯāv
ṣûrâ
H Ncfpc / Sp3ms
 
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
its statutes,
חֻקֹּתָי / ו֩
ḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp3ms
 
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
 
צ֨וּרֹתָ֤י / ו
ṣûrōṯāyv
ṣûrâ
H Ncfpc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
its laws.
תּוֹרֹתָי / ו֙
tôrōṯāyv
tôrâ
H Ncfpc / Sp3ms
make known
הוֹדַ֣ע
hôḏaʿ
yāḏaʿ
H Vhv2ms
to them
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And write
וּ / כְתֹ֖ב
ûḵṯōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqv2ms
[it]
 
 
 
in their sight,
לְ / עֵֽינֵי / הֶ֑ם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
so that they may observe
וְ / יִשְׁמְר֞וּ
vᵊyišmᵊrû
šāmar
H C / Vqj3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
its | design
צוּרָת֛ / וֹ
ṣûrāṯô
ṣûrâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
its statutes
חֻקֹּתָ֖י / ו
ḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp3ms
and do
וְ / עָשׂ֥וּ
vᵊʿāśû
ʿāśâ
H C / Vqq3cp
them.
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
“This
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
is
 
 
 
the law
תּוֹרַ֣ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of the house:
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the top
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the mountain
הָ֠ / הָר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
entire
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
its | area
גְּבֻל֞ / וֹ
gᵊḇulô
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3ms
all around
סָבִ֤יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
[shall be]
 
 
 
most
קֹ֣דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsc
holy.
קָדָשִׁ֔ים
qāḏāšîm
qōḏeš
H Ncmpa
Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
this is
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
the law
תּוֹרַ֥ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
“And these
וְ / אֵ֨לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
are
 
 
 
the measurements
מִדּ֤וֹת
midôṯ
midâ
H Ncfpc
of the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
by cubits
בָּֽ / אַמּ֔וֹת
bā'ammôṯ
'ammâ
H Rd / Ncfpa
(the cubit being
אַמָּ֥ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
a cubit
אַמָּ֖ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and a handbreadth):
וָ / טֹ֑פַח
vāṭōp̄aḥ
ṭōp̄aḥ
H C / Ncmsa
the base
וְ / חֵ֨יק
vᵊḥêq
ḥêq
H C / Ncmsc
[shall be]
 
 
 
a cubit
הָ / אַמָּ֜ה
hā'ammâ
'ammâ
H Td / Ncfsa
and | a cubit,
וְ / אַמָּה
vᵊ'ammâ
'ammâ
H C / Ncfsa
the width
רֹ֗חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
and its border
וּ / גְבוּלָ֨ / הּ
ûḡḇûlâ
gᵊḇûl
H C / Ncmsc / Sp3fs
on
אֶל
'el
'ēl
H R
its edge
שְׂפָתָ֤ / הּ
śᵊp̄āṯâ
śāp̄â
H Ncfsc / Sp3fs
round about
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
span;
זֶ֣רֶת
zereṯ
zereṯ
H Ncfsc
one
הָ / אֶחָ֔ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and this
וְ / זֶ֖ה
vᵊzê
H C / Pdxms
[shall be] the [height]
 
 
 
of the base
גַּ֥ב
gaḇ
gaḇ
H Ncbsc
of the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
“From the base
וּ / מֵ / חֵ֨יק
ûmēḥêq
ḥêq
H C / R / Ncmsc
on the ground
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the | ledge
הָ / עֲזָרָ֤ה
hāʿăzārâ
ʿăzārâ
H Td / Ncfsa
lower
הַ / תַּחְתּוֹנָה֙
hataḥtônâ
taḥtôn
H Td / Aafsa
[shall be]
 
 
 
two
שְׁתַּ֣יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
cubits
אַמּ֔וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the width
וְ / רֹ֖חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
cubit;
אַמָּ֣ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
one
אֶחָ֑ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
and from the | ledge
וּ / מֵ / הֳ / עֲזָרָ֨ה
ûmēhŏʿăzārâ
ʿăzārâ
H C / R / Td / Ncfsa
smaller
הַ / קְּטַנָּ֜ה
haqqᵊṭannâ
qāṭān
H Td / Aafsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the | ledge
הָ / עֲזָרָ֤ה
hāʿăzārâ
ʿăzārâ
H Td / Ncfsa
larger
הַ / גְּדוֹלָה֙
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
[shall be]
 
 
 
four
אַרְבַּ֣ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
cubits
אַמּ֔וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the width
וְ / רֹ֖חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
one cubit.
הָ / אַמָּֽה
hā'ammâ
'ammâ
H Td / Ncfsa
“The altar hearth
וְ / הַֽ / הַרְאֵ֖ל
vᵊhahar'ēl
har'ēl
H C / Td / Ncmsa
[shall be]
 
 
 
four
אַרְבַּ֣ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
cubits;
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and from the altar hearth
וּ / מֵ / הָ / אֲרִאֵ֣יל
ûmēhā'ări'êl
'ări'êl
H C / R / Td / Ncmsa
shall extend upwards
וּ / לְ / מַ֔עְלָ / ה
ûlmaʿlâ
maʿal
H C / R / D / Sd
horns.
הַ / קְּרָנ֖וֹת
haqqᵊrānôṯ
qeren
H Td / Ncbpa
four
אַרְבַּֽע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
“Now the altar hearth
וְ / הָ / אֲרִיאֵ֗ל
vᵊhā'ărî'ēl
'ări'êl
H C / Td / Ncmsa
[shall be]
 
 
 
twelve
שְׁתֵּ֤ים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
 
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
[cubits]
 
 
 
long
אֹ֔רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
by twelve
בִּ / שְׁתֵּ֥ים
bištêm
šᵊnayim
H R / Acfda
 
עֶשְׂרֵ֖ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
wide,
רֹ֑חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
square
רָב֕וּעַ
rāḇûaʿ
rāḇaʿ
H Vqsmsa
in
אֶ֖ל
'el
'ēl
H R
four
אַרְבַּ֥עַת
'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H Acmsc
its | sides.
רְבָעָֽי / ו
rᵊḇāʿāyv
reḇaʿ
H Ncmpc / Sp3ms
“The ledge
וְ / הָ / עֲזָרָ֞ה
vᵊhāʿăzārâ
ʿăzārâ
H C / Td / Ncfsa
[shall be]
 
 
 
fourteen
אַרְבַּ֧ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
 
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
[cubits]
 
 
 
long
אֹ֗רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
by fourteen
בְּ / אַרְבַּ֤ע
bᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
 
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
wide
רֹ֔חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
in
אֶ֖ל
'el
'ēl
H R
four
אַרְבַּ֣עַת
'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H Acmsc
its | sides,
רְבָעֶ֑י / הָ
rᵊḇāʿêhā
reḇaʿ
H Ncmpc / Sp3fs
the border
וְ / הַ / גְּבוּל
vᵊhagḇûl
gᵊḇûl
H C / Td / Ncmsa
around
סָבִ֨יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
it
אוֹתָ֜ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
[shall be]
 
 
 
half
חֲצִ֣י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
a cubit
הָ / אַמָּ֗ה
hā'ammâ
'ammâ
H Td / Ncfsa
and | base
וְ / הַֽ / חֵיק
vᵊhaḥêq
ḥêq
H C / Td / Ncmsa
its
לָ֤ / הּ
 
H R / Sp3fs
[shall be]
 
 
 
a cubit
אַמָּה֙
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
round about;
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and its steps
וּ / מַעֲלֹתֵ֖ / הוּ
ûmaʿălōṯêû
maʿălâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
shall face
פְּנ֥וֹת
pᵊnôṯ
pānâ
H Vqc
the east.”
קָדִֽים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
And He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘These
אֵ֚לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
the statutes
חֻקּ֣וֹת
ḥuqqôṯ
ḥuqqâ
H Ncbpc
for the altar
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
on the day
בְּ / י֖וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
it is built,
הֵעָֽשׂוֹת֑ / וֹ
hēʿāśôṯô
ʿāśâ
H VNc / Sp3ms
to offer
לְ / הַעֲל֤וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
on it
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
burnt offerings
עוֹלָ֔ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
and to sprinkle
וְ / לִ / זְרֹ֥ק
vᵊlizrōq
zāraq
H C / R / Vqc
on it.
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
blood
דָּֽם
dām
dām
H Ncmsa
‘You shall give
וְ / נָתַתָּ֣ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the | priests
הַ / כֹּהֲנִ֣ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
Levitical
הַ / לְוִיִּ֡ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
הֵם֩
hēm
hēm
H Pp3mp
from the offspring
מִ / זֶּ֨רַע
mizzeraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsc
of Zadok,
צָד֜וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
who draw near
הַ / קְּרֹבִ֣ים
haqqᵊrōḇîm
qārôḇ
H Td / Aampa
to Me
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
declares
נְאֻ֛ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֖ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
to minister to Me,’
לְ / שָֽׁרְתֵ֑ / נִי
lᵊšārṯēnî
šāraṯ
H R / Vpc / Sp1cs
 
פַּ֥ר
par
par
H Ncmsa
‘a young bull
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
 
בָּקָ֖ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
for a sin offering.
לְ / חַטָּֽאת
lᵊḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsa
‘You shall take
וְ / לָקַחְתָּ֣
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
some of its blood
מִ / דָּמ֗ / וֹ
midāmô
dām
H R / Ncmsc / Sp3ms
and put it
וְ / נָ֨תַתָּ֜ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
four
אַרְבַּ֤ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
its | horns
קַרְנֹתָי / ו֙
qarnōṯāyv
qeren
H Ncbpc / Sp3ms
and on
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
four
אַרְבַּע֙
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
the | corners
פִּנּ֣וֹת
pinnôṯ
pinnâ
H Ncfpc
of the ledge
הָ / עֲזָרָ֔ה
hāʿăzārâ
ʿăzārâ
H Td / Ncfsa
and on
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the border
הַ / גְּב֖וּל
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
round about;
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
thus you shall cleanse
וְ / חִטֵּאתָ֥
vᵊḥiṭṭē'ṯā
ḥāṭā'
H C / Vpq2ms
it
אוֹת֖ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and make atonement for it.
וְ / כִפַּרְתָּֽ / הוּ
vᵊḵipartâû
kāp̄ar
H C / Vpq2ms / Sp3ms
‘You shall also take
וְ / לָ֣קַחְתָּ֔
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the bull
הַ / פָּ֣ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
for the sin offering,
הַֽ / חַטָּ֑את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
and it
וּ / שְׂרָפ / וֹ֙
ûśrāp̄ô
śārap̄
H C / Vqq3ms / Sp3ms
[shall be]
 
 
 
in the appointed place
בְּ / מִפְקַ֣ד
bᵊmip̄qaḏ
mip̄qāḏ
H R / Ncmsc
of the house,
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
outside
מִ / ח֖וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the sanctuary.
לַ / מִּקְדָּֽשׁ
lammiqdāš
miqdāš
H Rd / Ncmsa
‘On | day
וּ / בַ / יּוֹם֙
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֔י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
you shall offer
תַּקְרִ֛יב
taqrîḇ
qāraḇ
H Vhi2ms
a male
שְׂעִיר
śᵊʿîr
śāʿîr
H Ncmsc
goat
עִזִּ֥ים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
without blemish
תָּמִ֖ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
for a sin offering,
לְ / חַטָּ֑את
lᵊḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsa
and they shall cleanse
וְ / חִטְּאוּ֙
vᵊḥiṭṭᵊ'û
ḥāṭā'
H C / Vpq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
they cleansed
חִטְּא֖וּ
ḥiṭṭᵊ'û
ḥāṭā'
H Vpp3cp
[it]
 
 
 
with the bull.
בַּ / פָּֽר
bapār
par
H Rd / Ncmsa
‘When you have finished
בְּ / כַלּוֹתְ / ךָ֖
bᵊḵallôṯḵā
kālâ
H R / Vpc / Sp2ms
cleansing
מֵֽ / חַטֵּ֑א
mēḥaṭṭē'
ḥāṭā'
H R / Vpc
[it],
 
 
 
you shall present
תַּקְרִיב֙
taqrîḇ
qāraḇ
H Vhi2ms
 
פַּ֣ר
par
par
H Ncmsa
a young bull
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
 
בָּקָ֣ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
without blemish
תָּמִ֔ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
and a ram
וְ / אַ֥יִל
vᵊ'ayil
'ayil
H C / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the flock.
הַ / צֹּ֖אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
without blemish
תָּמִֽים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
‘You shall present them
וְ / הִקְרַבְתָּ֖ / ם
vᵊhiqraḇtām
qāraḇ
H C / Vhq2ms / Sp3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | shall throw
וְ / הִשְׁלִ֨יכוּ
vᵊhišlîḵû
šālaḵ
H C / Vhq3cp
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֤ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
on them,
עֲלֵי / הֶם֙
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
salt
מֶ֔לַח
melaḥ
melaḥ
H Ncmsa
and they shall offer | up
וְ / הֶעֱל֥וּ
vᵊheʿĕlû
ʿālâ
H C / Vhq3cp
them
אוֹתָ֛ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
as a burnt offering
עֹלָ֖ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
to the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
‘For seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you shall prepare
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
a goat
שְׂעִיר
śᵊʿîr
śāʿîr
H Ncmsc
for a sin offering;
חַטָּ֖את
ḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsa
daily
לַ / יּ֑וֹם
layyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
also
וּ / פַ֧ר
ûp̄ar
par
H C / Ncmsa
a young bull
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
 
בָּקָ֛ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
and a ram
וְ / אַ֥יִל
vᵊ'ayil
'ayil
H C / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the flock,
הַ / צֹּ֖אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
without blemish,
תְּמִימִ֥ים
tᵊmîmîm
tāmîm
H Aampa
shall be prepared.
יַעֲשֽׂוּ
yaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi3mp
‘For seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
they shall make atonement
יְכַפְּרוּ֙
yᵊḵaprû
kāp̄ar
H Vpi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for the altar
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and purify
וְ / טִֽהֲר֖וּ
vᵊṭihărû
ṭāhēr
H C / Vpq3cp
it;
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
so shall they consecrate | it.
וּ / מִלְא֖וּ
ûmil'û
mālā'
H C / Vpq3cp
 
יָדָֽי / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
‘When they have completed
וִֽ / יכַלּ֖וּ
vîḵallû
kālâ
H C / Vpi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the days,
הַ / יָּמִ֑ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
 
ס
s
 
it shall be
וְ / הָיָה֩
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that
 
 
 
on | day
בַ / יּ֨וֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the eighth
הַ / שְּׁמִינִ֜י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
and onward,
וָ / הָ֗לְאָה
vāhāl'â
hāl'â
H C / D
shall offer
יַעֲשׂ֨וּ
yaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi3mp
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֤ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your burnt offerings
עוֹלֽוֹתֵי / כֶם֙
ʿôlôṯêḵem
ʿōlâ
H Ncfpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your peace offerings;
שַׁלְמֵי / כֶ֔ם
šalmêḵem
šelem
H Ncmpc / Sp2mp
and I will accept
וְ / רָצִ֣אתִי
vᵊrāṣi'ṯî
rāṣâ
H C / Vqq1cs
you,’
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.”
יְהֹוִֽה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s