KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Moreover,
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
came to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“And you,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֧ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֛ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
to the land
לְ / אַדְמַ֥ת
lᵊ'aḏmaṯ
'ăḏāmâ
H R / Ncfsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
‘An end!
קֵ֑ץ
qēṣ
qēṣ
H Ncmsa
is coming
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
The end
הַ / קֵּ֔ץ
haqqēṣ
qēṣ
H Td / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the four
אַרְבַּ֖ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
corners
כַּנְפ֥וֹת
kanp̄ôṯ
kānāp̄
H Ncfpc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
‘Now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
the end
הַ / קֵּ֣ץ
haqqēṣ
qēṣ
H Td / Ncmsa
is
 
 
 
upon you,
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
and I will send
וְ / שִׁלַּחְתִּ֤י
vᵊšillaḥtî
šālaḥ
H C / Vpq1cs
My anger
אַפִּ / י֙
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
against you;
בָּ֔ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
I will judge you
וּ / שְׁפַטְתִּ֖י / ךְ
ûšp̄aṭtîḵ
šāp̄aṭ
H C / Vqq1cs / Sp2fs
according to your ways
כִּ / דְרָכָ֑יִ / ךְ
kiḏrāḵāyiḵ
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp2fs
and bring
וְ / נָתַתִּ֣י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
upon you.
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your abominations
תּוֹעֲבֹתָֽיִ / ךְ
tôʿăḇōṯāyiḵ
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2fs
‘For | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will have | pity
תָח֥וֹס
ṯāḥôs
ḥûs
H Vqi3fs
My eye
עֵינִ֛ / י
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
on you,
עָלַ֖יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I spare
אֶחְמ֑וֹל
'eḥmôl
ḥāmal
H Vqi1cs
[you],
 
 
 
but
כִּ֣י
H C
your ways
דְרָכַ֜יִ / ךְ
ḏᵊrāḵayiḵ
dereḵ
H Ncbpc / Sp2fs
upon you,
עָלַ֣יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
I will bring
אֶתֵּ֗ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
and your abominations
וְ / תוֹעֲבוֹתַ֨יִ / ךְ֙
vᵊṯôʿăḇôṯayiḵ
tôʿēḇâ
H C / Ncfpc / Sp2fs
among you;
בְּ / תוֹכֵ֣ / ךְ
bᵊṯôḵēḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2fs
will be
תִּֽהְיֶ֔יןָ
tihyênā
hāyâ
H Vqi3fp
then you will know
וִ / ידַעְתֶּ֖ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD!’
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
“Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
‘A disaster,
רָעָ֛ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
unique
אַחַ֥ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
disaster,
רָעָ֖ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
behold
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
it is coming!
בָאָֽה
ḇā'â
bô'
H Vqrfsa
‘An end
קֵ֣ץ
qēṣ
qēṣ
H Ncmsa
is coming;
בָּ֔א
bā'
bô'
H Vqp3ms
has come!
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
the end
הַ / קֵּ֖ץ
haqqēṣ
qēṣ
H Td / Ncmsa
It has awakened
הֵקִ֣יץ
hēqîṣ
qûṣ
H Vhp3ms
against you;
אֵלָ֑יִ / ךְ
'ēlāyiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
behold,
הִנֵּ֖ה
hinnê
hinnê
H Tm
it has come!
בָּאָֽה
bā'â
bô'
H Vqrfsa
has come
בָּ֧אָה
bā'â
bô'
H Vqp3fs
‘Your doom
הַ / צְּפִירָ֛ה
haṣṣᵊp̄îrâ
ṣᵊp̄îrâ
H Td / Ncfsa
to you,
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
O inhabitant
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsc
of the land.
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
has come,
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
The time
הָ / עֵ֗ת
hāʿēṯ
ʿēṯ
H Td / Ncbsa
is
 
 
 
near
קָר֛וֹב
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
the day
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
tumult
מְהוּמָ֖ה
mᵊhûmâ
mᵊhûmâ
H Ncfsa
rather than
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
joyful shouting
הֵ֥ד
hēḏ
hēḏ
H Ncmsa
on the mountains.
הָרִֽים
hārîm
har
H Ncmpa
‘Now
עַתָּ֣ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
shortly
מִ / קָּר֗וֹב
miqqārôḇ
qārôḇ
H R / Aamsa
I will | pour out
אֶשְׁפּ֤וֹךְ
'ešpôḵ
šāp̄aḵ
H Vqi1cs
My wrath
חֲמָתִ / י֙
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
on you
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
and spend
וְ / כִלֵּיתִ֤י
vᵊḵillêṯî
kālâ
H C / Vpq1cs
My anger
אַפִּ / י֙
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
against you;
בָּ֔ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
judge you
וּ / שְׁפַטְתִּ֖י / ךְ
ûšp̄aṭtîḵ
šāp̄aṭ
H C / Vqq1cs / Sp2fs
according to your ways
כִּ / דְרָכָ֑יִ / ךְ
kiḏrāḵāyiḵ
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp2fs
and bring
וְ / נָתַתִּ֣י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
on you
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your abominations.
תּוֹעֲבוֹתָֽיִ / ךְ
tôʿăḇôṯāyiḵ
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp2fs
no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will show | pity
תָח֥וֹס
ṯāḥôs
ḥûs
H Vqi3fs
‘My eye
עֵינִ֖ / י
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I spare.
אֶחְמ֑וֹל
'eḥmôl
ḥāmal
H Vqi1cs
according to your ways,
כִּ / דְרָכַ֜יִ / ךְ
kiḏrāḵayiḵ
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp2fs
you
עָלַ֣יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
I will repay
אֶתֵּ֗ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
while your abominations
וְ / תוֹעֲבוֹתַ֨יִ / ךְ֙
vᵊṯôʿăḇôṯayiḵ
tôʿēḇâ
H C / Ncfpc / Sp2fs
in your midst;
בְּ / תוֹכֵ֣ / ךְ
bᵊṯôḵēḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2fs
are
תִּֽהְיֶ֔יןָ
tihyênā
hāyâ
H Vqi3fp
then you will know
וִֽ / ידַעְתֶּ֕ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּ֛י
H C
I,
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
do the smiting.
מַכֶּֽה
makê
nāḵâ
H Vhrmsa
‘Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
the day!
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
it is coming!
בָאָ֑ה
ḇā'â
bô'
H Vqrfsa
has gone forth;
יָֽצְאָה֙
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
[Your]
 
 
 
doom
הַ / צְּפִרָ֔ה
haṣṣᵊp̄irâ
ṣᵊp̄îrâ
H Td / Ncfsa
has budded,
צָ֚ץ
ṣāṣ
ṣûṣ
H Vqp3ms
the rod
הַ / מַּטֶּ֔ה
hammaṭṭê
maṭṭê
H Td / Ncmsa
has blossomed.
פָּרַ֖ח
pāraḥ
pāraḥ
H Vqp3ms
arrogance
הַ / זָּדֽוֹן
hazzāḏôn
zāḏôn
H Td / Ncmsa
‘Violence
הֶ / חָמָ֥ס
heḥāmās
ḥāmās
H Td / Ncmsa
has grown
קָ֖ם
qām
qûm
H Vqp3ms
into a rod
לְ / מַטֵּה
lᵊmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsc
of wickedness.
רֶ֑שַׁע
rešaʿ
rešaʿ
H Ncmsa
None
לֹא
lō'
lō'
H Tn
of them
מֵ / הֶ֞ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
[shall remain],
 
 
 
none
וְ / לֹ֧א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
of their people,
מֵ / הֲמוֹנָ֛ / ם
mēhămônām
hāmôn
H R / Ncmsc / Sp3mp
none
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
of their wealth,
מֶ / הֱמֵ / הֶ֖ם
mehĕmēhem
hām
H R / Ncmsc / Sp3mp
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
anything eminent
נֹ֥הַּ
nōha
nōha
H Ncmsa
among them.
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
has come,
בָּ֤א
bā'
bô'
H Vqp3ms
‘The time
הָ / עֵת֙
hāʿēṯ
ʿēṯ
H Td / Ncbsa
has arrived.
הִגִּ֣יעַ
higîaʿ
nāḡaʿ
H Vhp3ms
the day
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the buyer
הַ / קּוֹנֶה֙
haqqônê
qānâ
H Td / Vqrmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | rejoice
יִשְׂמָ֔ח
yiśmāḥ
śāmaḥ
H Vqj3ms
the seller
וְ / הַ / מּוֹכֵ֖ר
vᵊhammôḵēr
māḵar
H C / Td / Vqrmsa
nor
אַל
'al
'al
H Tn
mourn;
יִתְאַבָּ֑ל
yiṯ'abāl
'āḇal
H Vtj3ms
for
כִּ֥י
H C
wrath
חָר֖וֹן
ḥārôn
ḥārôn
H Ncmsa
is
 
 
 
against
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their multitude.
הֲמוֹנָֽ / הּ
hămônâ
hāmôn
H Ncmsc / Sp3fs
‘Indeed,
כִּ֣י
H C
the seller
הַ / מּוֹכֵ֗ר
hammôḵēr
māḵar
H Td / Vqrmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
what he sold
הַ / מִּמְכָּר֙
hammimkār
mimkār
H Td / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will | regain
יָשׁ֔וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
as long
וְ / ע֥וֹד
vᵊʿôḏ
ʿôḏ
H C / D
as they [both] live;
בַּ / חַיִּ֖ים
baḥayyîm
ḥay
H Rd / Ncmpa
חַיָּתָ֑ / ם
ḥayyāṯām
ḥay
H Ncfsc / Sp3mp
for
כִּֽי
H C
the vision
חָז֤וֹן
ḥāzôn
ḥāzôn
H Ncmsa
regarding
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their multitude
הֲמוֹנָ / הּ֙
hămônâ
hāmôn
H Ncmsc / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will | be averted,
יָשׁ֔וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
any of them
וְ / אִ֧ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
by his iniquity.
בַּ / עֲוֺנ֛ / וֹ
baʿăônô
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp3ms
his life
חַיָּת֖ / וֹ
ḥayyāṯô
ḥay
H Ncfsc / Sp3ms
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | maintain
יִתְחַזָּֽקוּ
yiṯḥazzāqû
ḥāzaq
H Vti3mp
‘They have blown
תָּקְע֤וּ
tāqʿû
tāqaʿ
H Vqp3cp
the trumpet
בַ / תָּק֨וֹעַ֙
ḇatāqôaʿ
tāqôaʿ
H Rd / Ncmsa
and made | ready,
וְ / הָכִ֣ין
vᵊhāḵîn
kûn
H C / Vhc
everything
הַ / כֹּ֔ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
but no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
is going
הֹלֵ֖ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
to the battle,
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
for
כִּ֥י
H C
My wrath
חֲרוֹנִ֖ / י
ḥărônî
ḥārôn
H Ncmsc / Sp1cs
is
 
 
 
against
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their multitude.
הֲמוֹנָֽ / הּ
hămônâ
hāmôn
H Ncmsc / Sp3fs
‘The sword
הַ / חֶ֣רֶב
haḥereḇ
ḥereḇ
H Td / Ncfsa
is
 
 
 
outside
בַּ / ח֔וּץ
baḥûṣ
ḥûṣ
H Rd / Ncmsa
and the plague
וְ / הַ / דֶּ֥בֶר
vᵊhadeḇer
deḇer
H C / Td / Ncmsa
and the famine
וְ / הָ / רָעָ֖ב
vᵊhārāʿāḇ
rāʿāḇ
H C / Td / Ncmsa
are
 
 
 
within.
מִ / בָּ֑יִת
mibāyiṯ
bayiṯ
H R / Ncmsa
He who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the field
בַּ / שָּׂדֶה֙
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
by the sword;
בַּ / חֶ֣רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
will die
יָמ֔וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
also | those
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
in the city.
בָּ / עִ֔יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
famine
רָעָ֥ב
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
and the plague
וָ / דֶ֖בֶר
vāḏeḇer
deḇer
H C / Ncmsa
will | consume
יֹאכֲלֶֽ / נּוּ
yō'ḵălennû
'āḵal
H Vqi3ms / Sp3ms
‘Even when | escape,
וּ / פָֽלְטוּ֙
ûp̄ālṭû
pālaṭ
H C / Vqq3cp
their survivors
פְּלִ֣יטֵי / הֶ֔ם
pᵊlîṭêhem
pālîṭ
H Ncmpc / Sp3mp
they will be
וְ / הָי֣וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountains
הֶ / הָרִ֗ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
like doves
כְּ / יוֹנֵ֧י
kᵊyônê
yônâ
H R / Ncfpc
of the valleys,
הַ / גֵּאָי֛וֹת
hagē'āyôṯ
gay'
H Td / Ncbpa
all of them
כֻּלָּ֖ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
mourning,
הֹמ֑וֹת
hōmôṯ
hāmâ
H Vqrfpa
each
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
over his own iniquity.
בַּ / עֲוֺנֽ / וֹ
baʿăônô
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp3ms
‘All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
hands
הַ / יָּדַ֖יִם
hayyāḏayim
yāḏ
H Td / Ncbda
will hang limp
תִּרְפֶּ֑ינָה
tirpênâ
rāp̄â
H Vqi3fp
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
knees
בִּרְכַּ֖יִם
birkayim
bereḵ
H Ncfda
will become
תֵּלַ֥כְנָה
tēlaḵnâ
yālaḵ
H Vqi3fp
[like]
 
 
 
water.
מָּֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
‘They will gird themselves
וְ / חָגְר֣וּ
vᵊḥāḡrû
ḥāḡar
H C / Vqq3cp
with sackcloth
שַׂקִּ֔ים
śaqqîm
śaq
H Ncmpa
and | will overwhelm
וְ / כִסְּתָ֥ה
vᵊḵissᵊṯâ
kāsâ
H C / Vpp3fs
them;
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
shuddering
פַּלָּצ֑וּת
pallāṣûṯ
pallāṣûṯ
H Ncfsa
and | on
וְ / אֶ֤ל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
faces
פָּנִים֙
pānîm
pānîm
H Ncbpa
shame
בּוּשָׁ֔ה
bûšâ
bûšâ
H Ncfsa
[will be]
 
 
 
and | on all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
their heads.
רָאשֵׁי / הֶ֖ם
rā'šêhem
rō'š
H Ncmpc / Sp3mp
baldness
קָרְחָֽה
qārḥâ
qrḥ
H Ncfsa
their silver
כַּסְפָּ֞ / ם
kaspām
kesep̄
H Ncmsc / Sp3mp
into the streets
בַּ / חוּצ֣וֹת
baḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Rd / Ncmpa
‘They will fling
יַשְׁלִ֗יכוּ
yašlîḵû
šālaḵ
H Vhi3mp
and their gold
וּ / זְהָבָ / ם֮
ûzhāḇām
zāhāḇ
H C / Ncmsc / Sp3mp
an abhorrent thing;
לְ / נִדָּ֣ה
lᵊnidâ
nidâ
H R / Ncfsa
will become
יִֽהְיֶה֒
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
their silver
כַּסְפָּ֨ / ם
kaspām
kesep̄
H Ncmsc / Sp3mp
and their gold
וּ / זְהָבָ֜ / ם
ûzhāḇām
zāhāḇ
H C / Ncmsc / Sp3mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | be able
יוּכַ֣ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
to deliver them
לְ / הַצִּילָ֗ / ם
lᵊhaṣṣîlām
nāṣal
H R / Vhc / Sp3mp
in the day
בְּ / יוֹם֙
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of the wrath
עֶבְרַ֣ת
ʿeḇraṯ
ʿeḇrâ
H Ncfsc
of the LORD.
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
their appetite
נַפְשָׁ / ם֙
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
cannot
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
They | satisfy
יְשַׂבֵּ֔עוּ
yᵊśabēʿû
śāḇaʿ
H Vpi3mp
their stomachs,
וּ / מֵעֵי / הֶ֖ם
ûmēʿêhem
mēʿê
H C / Ncmpc / Sp3mp
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
can they fill
יְמַלֵּ֑אוּ
yᵊmallē'û
mālā'
H Vpi3mp
for
כִּֽי
H C
an occasion of stumbling.
מִכְשׁ֥וֹל
miḵšôl
miḵšôl
H Ncmsc
their iniquity
עֲוֺנָ֖ / ם
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
has become
הָיָֽה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the beauty
וּ / צְבִ֤י
ûṣḇî
ṣᵊḇî
H C / Ncmsc
of His ornaments
עֶדְי / וֹ֙
ʿeḏyô
ʿăḏî
H Ncmsc / Sp3ms
into pride,
לְ / גָא֣וֹן
lᵊḡā'ôn
gā'ôn
H R / Ncmsa
‘They transformed
שָׂמָ֔ / הוּ
śāmâû
śûm
H Vqp3ms / Sp3ms
and | the images
וְ / צַלְמֵ֧י
vᵊṣalmê
ṣelem
H C / Ncmpc
of their abominations
תוֹעֲבֹתָ֛ / ם
ṯôʿăḇōṯām
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp3mp
[and]
 
 
 
their detestable things
שִׁקּוּצֵי / הֶ֖ם
šiqqûṣêhem
šiqqûṣ
H Ncmpc / Sp3mp
they made
עָ֣שׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
with it;
ב֑ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֛ן
kēn
kēn
H Tm
I will make it
נְתַתִּ֥י / ו
nᵊṯatîv
nāṯan
H Vqp1cs / Sp3ms
to them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
an abhorrent thing
לְ / נִדָּֽה
lᵊnidâ
nidâ
H R / Ncfsa
‘I will give it
וּ / נְתַתִּ֤י / ו
ûnṯatîv
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp3ms
into the hands
בְּ / יַֽד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the foreigners
הַ / זָּרִים֙
hazzārîm
zûr
H Td / Aampa
as plunder
לָ / בַ֔ז
lāḇaz
baz
H R / Ncmsa
and to the wicked
וּ / לְ / רִשְׁעֵ֥י
ûlrišʿê
rāšāʿ
H C / R / Aampc
of the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
as spoil,
לְ / שָׁלָ֑ל
lᵊšālāl
šālāl
H R / Ncmsa
and they will profane it.
וְ / חִלְּלֽוּ / הוּ
vᵊḥillᵊlûhû
ḥālal
H C / Vpq3cp / Sp3ms
‘I will also turn
וַ / הֲסִבּוֹתִ֤י
vahăsibôṯî
sāḇaḇ
H C / Vhq1cs
My face
פָנַ / י֙
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
from them,
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
and they will profane
וְ / חִלְּל֖וּ
vᵊḥillᵊlû
ḥālal
H C / Vpq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My secret place;
צְפוּנִ֑ / י
ṣᵊp̄ûnî
ṣāp̄an
H Vqsmsc / Sp1cs
then | will enter
וּ / בָאוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
 
בָ֥ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
robbers
פָּרִיצִ֖ים
pārîṣîm
pārîṣ
H Ncmpa
and profane it.
וְ / חִלְּלֽוּ / הָ
vᵊḥillᵊlûhā
ḥālal
H C / Vpq3cp / Sp3fs
 
פ
 
‘Make
עֲשֵׂ֖ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
the chain,
הָֽ / רַתּ֑וֹק
hāratôq
ratôq
H Td / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
is full
מָֽלְאָה֙
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
of | crimes
מִשְׁפַּ֣ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
bloody
דָּמִ֔ים
dāmîm
dām
H Ncmpa
and the city
וְ / הָ / עִ֖יר
vᵊhāʿîr
ʿîr
H C / Td / Ncfsa
is full
מָלְאָ֥ה
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
of violence.
חָמָֽס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
‘Therefore, I will bring
וְ / הֵֽבֵאתִי֙
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
the worst
רָעֵ֣י
rāʿê
raʿ
H Aampc
of the nations,
גוֹיִ֔ם
ḡôyim
gôy
H Ncmpa
and they will possess
וְ / יָרְשׁ֖וּ
vᵊyāršû
yāraš
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their houses.
בָּֽתֵּי / הֶ֑ם
bātêhem
bayiṯ
H Ncmpc / Sp3mp
I will also make | cease,
וְ / הִשְׁבַּתִּי֙
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
the pride
גְּא֣וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of the strong ones
עַזִּ֔ים
ʿazzîm
ʿaz
H Aampa
and | will be profaned.
וְ / נִחֲל֖וּ
vᵊniḥălû
ḥālal
H C / VNq3cp
their holy places
מְקַֽדְשֵׁי / הֶֽם
mᵊqaḏšêhem
qāḏaš
H Ncmpc / Sp3mp
anguish
קְפָ֖דָה
qᵊp̄āḏâ
qᵊp̄āḏâ
H Ncfsa
‘When | comes,
בָ֑א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
they will seek
וּ / בִקְשׁ֥וּ
ûḇiqšû
bāqaš
H C / Vpq3cp
peace,
שָׁל֖וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
but there will be none.
וָ / אָֽיִן
vā'āyin
'în
H C / Tn
‘Disaster
הֹוָ֤ה
hōvâ
hvô
H Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
disaster
הֹוָה֙
hōvâ
hvô
H Ncfsa
will come
תָּב֔וֹא
tāḇô'
bô'
H Vqi3fs
and rumor
וּ / שְׁמֻעָ֥ה
ûšmuʿâ
šᵊmûʿâ
H C / Ncfsa
[added]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
rumor;
שְׁמוּעָ֖ה
šᵊmûʿâ
šᵊmûʿâ
H Ncfsa
will be
תִּֽהְיֶ֑ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
then they will seek
וּ / בִקְשׁ֤וּ
ûḇiqšû
bāqaš
H C / Vpq3cp
a vision
חָזוֹן֙
ḥāzôn
ḥāzôn
H Ncmsa
from a prophet,
מִ / נָּבִ֔יא
minnāḇî'
nāḇî'
H R / Ncmsa
but the law
וְ / תוֹרָה֙
vᵊṯôrâ
tôrâ
H C / Ncfsa
will be lost
תֹּאבַ֣ד
tō'ḇaḏ
'āḇaḏ
H Vqi3fs
from the priest
מִ / כֹּהֵ֔ן
mikōhēn
kōhēn
H R / Ncmsa
and counsel
וְ / עֵצָ֖ה
vᵊʿēṣâ
ʿēṣâ
H C / Ncfsa
from the elders.
מִ / זְּקֵנִֽים
mizzᵊqēnîm
zāqēn
H R / Aampa
‘The king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
will mourn,
יִתְאַבָּ֗ל
yiṯ'abāl
'āḇal
H Vti3ms
the prince
וְ / נָשִׂיא֙
vᵊnāśî'
nāśî'
H C / Ncmsa
will be clothed
יִלְבַּ֣שׁ
yilbaš
lāḇaš
H Vqi3ms
with horror,
שְׁמָמָ֔ה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
and the hands
וִ / ידֵ֥י
vîḏê
yāḏ
H C / Ncbdc
of the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
will tremble.
תִּבָּהַ֑לְנָה
tibāhalnâ
bāhal
H VNi3fp
According to their conduct
מִ / דַּרְכָּ֞ / ם
midarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
I will deal
אֶעֱשֶׂ֤ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
with them,
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and by their judgments
וּ / בְ / מִשְׁפְּטֵי / הֶ֣ם
ûḇmišpᵊṭêhem
mišpāṭ
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
I will judge them.
אֶשְׁפְּטֵ֔ / ם
'ešpᵊṭēm
šāp̄aṭ
H Vqi1cs / Sp3mp
And they will know
וְ / יָדְע֖וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ