KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

So | called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Isaac
יִצְחָ֛ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
 
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and blessed
וַ / יְבָ֣רֶךְ
vayḇāreḵ
bāraḵ
H C / Vpw3ms
him
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and charged him,
וַ / יְצַוֵּ֨ / הוּ֙
vayṣaûêû
ṣāvâ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“You shall | take
תִקַּ֥ח
ṯiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
a wife
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
from the daughters
מִ / בְּנ֥וֹת
mibnôṯ
baṯ
H R / Ncfpc
of Canaan.
כְּנָֽעַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
“Arise,
ק֥וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
go
לֵךְ֙
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to Paddan-aram,
פַּדֶּ֣נָֽ / ה
padenâ
padān
H Np / Sd
 
אֲרָ֔ם
'ărām
padān
H Np
to the house
בֵּ֥יתָ / ה
bêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sd
of Bethuel
בְתוּאֵ֖ל
ḇᵊṯû'ēl
bᵊṯû'ēl
H Np
father;
אֲבִ֣י
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
your mother’s
אִמֶּ֑ / ךָ
'immeḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
and | take
וְ / קַח
vᵊqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqv2ms
to yourself
לְ / ךָ֤
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
from there
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
a wife
אִשָּׁ֔ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
from the daughters
מִ / בְּנ֥וֹת
mibnôṯ
baṯ
H R / Ncfpc
of Laban
לָבָ֖ן
lāḇān
lāḇān
H Np
brother.
אֲחִ֥י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
your mother’s
אִמֶּֽ / ךָ
'immeḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
God
וְ / אֵ֤ל
vᵊ'ēl
'ēl
H C / Np
Almighty
שַׁדַּי֙
šaday
šaday
H Np
“May | bless
יְבָרֵ֣ךְ
yᵊḇārēḵ
bāraḵ
H Vpj3ms
you
אֹֽתְ / ךָ֔
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
and make you fruitful
וְ / יַפְרְ / ךָ֖
vᵊyap̄rᵊḵā
pārâ
H C / Vhj3ms / Sp2ms
and multiply you,
וְ / יַרְבֶּ֑ / ךָ
vᵊyarbeḵā
rāḇâ
H C / Vhj3ms / Sp2ms
that you may become
וְ / הָיִ֖יתָ
vᵊhāyîṯā
hāyâ
H C / Vqq2ms
a company
לִ / קְהַ֥ל
liqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of peoples.
עַמִּֽים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
“May He also give
וְ / יִֽתֶּן
vᵊyiten
nāṯan
H C / Vqj3ms
you
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blessing
בִּרְכַּ֣ת
birkaṯ
bᵊrāḵâ
H Ncfsc
of Abraham,
אַבְרָהָ֔ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
to you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and to your descendants
וּ / לְ / זַרְעֲ / ךָ֣
ûlzarʿăḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
with you,
אִתָּ֑ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
that you may possess
לְ / רִשְׁתְּ / ךָ֙
lᵊrištᵊḵā
yāraš
H R / Vqc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of your sojournings,
מְגֻרֶ֔י / ךָ
mᵊḡurêḵā
māḡûr
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
gave
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
to Abraham.”
לְ / אַבְרָהָֽם
lᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
Then | sent | away,
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Isaac
יִצְחָק֙
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jacob
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and he went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to Paddan-aram
פַּדֶּ֣נָֽ / ה
padenâ
padān
H Np / Sd
 
אֲרָ֑ם
'ărām
padān
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Laban,
לָבָ֤ן
lāḇān
lāḇān
H Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Bethuel
בְּתוּאֵל֙
bᵊṯû'ēl
bᵊṯû'ēl
H Np
the Aramean,
הָֽ / אֲרַמִּ֔י
hā'ărammî
'ărammy
H Td / Ngmsa
the brother
אֲחִ֣י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
of Rebekah,
רִבְקָ֔ה
riḇqâ
riḇqâ
H Np
the mother
אֵ֥ם
'ēm
'ēm
H Ncfsc
of Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and Esau.
וְ / עֵשָֽׂו
vᵊʿēśāv
ʿēśāv
H C / Np
Now | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Esau
עֵשָׂ֗ו
ʿēśāv
ʿēśāv
H Np
that
כִּֽי
H C
had blessed
בֵרַ֣ךְ
ḇēraḵ
bāraḵ
H Vpp3ms
Isaac
יִצְחָק֮
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jacob
יַעֲקֹב֒
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and sent | away
וְ / שִׁלַּ֤ח
vᵊšillaḥ
šālaḥ
H C / Vpp3ms
him
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to Paddan-aram
פַּדֶּ֣נָֽ / ה
padenâ
padān
H Np / Sd
 
אֲרָ֔ם
'ărām
padān
H Np
to take
לָ / קַֽחַת
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
to himself
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
from there,
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
a wife
אִשָּׁ֑ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
[and that]
 
 
 
when he blessed
בְּ / בָרֲכ֣ / וֹ
bᵊḇārăḵô
bāraḵ
H R / Vpc / Sp3ms
him
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
he charged
וַ / יְצַ֤ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
him,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“You shall | take
תִקַּ֥ח
ṯiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
a wife
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
from the daughters
מִ / בְּנ֥וֹת
mibnôṯ
baṯ
H R / Ncfpc
of Canaan,”
כְּנָֽעַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
and | had obeyed
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
that Jacob
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
his father
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his mother
אִמּ֑ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
and had gone
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to Paddan-aram.
פַּדֶּ֥נָֽ / ה
padenâ
padān
H Np / Sd
 
אֲרָֽם
'ărām
padān
H Np
So | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Esau
עֵשָׂ֔ו
ʿēśāv
ʿēśāv
H Np
that
כִּ֥י
H C
displeased
רָע֖וֹת
rāʿôṯ
raʿ
H Aafpa
the daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Canaan
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
 
בְּ / עֵינֵ֖י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
Isaac;
יִצְחָ֥ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
his father
אָבִֽי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Esau
עֵשָׂ֖ו
ʿēśāv
ʿēśāv
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ishmael,
יִשְׁמָעֵ֑אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
and married,
וַ / יִּקַּ֡ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Mahalath
מָחֲלַ֣ת
māḥălaṯ
maḥălaṯ
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Ishmael,
יִשְׁמָעֵ֨אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Abraham’s
אַבְרָהָ֜ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
the sister
אֲח֧וֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
of Nebaioth.
נְבָי֛וֹת
nᵊḇāyôṯ
nᵊḇāyôṯ
H Np
besides
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wives
נָשָׁ֖י / ו
nāšāyv
'iššâ
H Ncfpc / Sp3ms
that he had,
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
 
ס
s
 
Then | departed
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
from Beersheba
מִ / בְּאֵ֣ר
mib'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H R / Np
 
שָׁ֑בַע
šāḇaʿ
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
and went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
toward Haran.
חָרָֽנָ / ה
ḥārānâ
ḥārān
H Np / Sd
He came
וַ / יִּפְגַּ֨ע
vayyip̄gaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqw3ms
to a certain place
בַּ / מָּק֜וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
and spent the night
וַ / יָּ֤לֶן
vayyālen
lûn
H C / Vqw3ms
there,
שָׁם֙
šām
šām
H D
because
כִּי
H C
had set;
בָ֣א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
the sun
הַ / שֶּׁ֔מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
and he took
וַ / יִּקַּח֙
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
one of the stones
מֵ / אַבְנֵ֣י
mē'aḇnê
'eḇen
H R / Ncfpc
of the place
הַ / מָּק֔וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
and put
וַ / יָּ֖שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
it
 
 
 
under his head,
מְרַֽאֲשֹׁתָ֑י / ו
mᵊra'ăšōṯāyv
mᵊra'ăšôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
and lay down
וַ / יִּשְׁכַּ֖ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
in | place.
בַּ / מָּק֥וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
He had a dream,
וַֽ / יַּחֲלֹ֗ם
vayyaḥălōm
ḥālam
H C / Vqw3ms
and behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a ladder
סֻלָּם֙
sullām
sullām
H Ncmsa
was set
מֻצָּ֣ב
muṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VHsmsa
on the earth
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
with its top
וְ / רֹאשׁ֖ / וֹ
vᵊrō'šô
rō'š
H C / Ncmsc / Sp3ms
reaching
מַגִּ֣יעַ
magîaʿ
nāḡaʿ
H Vhrmsa
to heaven;
הַ / שָּׁמָ֑יְמָ / ה
haššāmāymâ
šāmayim
H Td / Ncmpa / Sd
and behold,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the angels
מַלְאֲכֵ֣י
mal'ăḵê
mal'āḵ
H Ncmpc
of God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
were ascending
עֹלִ֥ים
ʿōlîm
ʿālâ
H Vqrmpa
and descending
וְ / יֹרְדִ֖ים
vᵊyōrḏîm
yāraḏ
H C / Vqrmpa
on it.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
stood
נִצָּ֣ב
niṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VNrmsa
above it
עָלָי / ו֮
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּאמַר֒
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵי֙
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of | Abraham
אַבְרָהָ֣ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
your father
אָבִ֔י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
and the God
וֵ / אלֹהֵ֖י
vē'lōhê
'ĕlōhîm
H C / Ncmpc
of Isaac;
יִצְחָ֑ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
lie,
שֹׁכֵ֣ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
on
עָלֶ֔י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
to you
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I will give it
אֶתְּנֶ֖ / נָּה
'etnennâ
nāṯan
H Vqi1cs / Sp3fs
and to your descendants.
וּ / לְ / זַרְעֶֽ / ךָ
ûlzarʿeḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
will also be
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
“Your descendants
זַרְעֲ / ךָ֙
zarʿăḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
like the dust
כַּ / עֲפַ֣ר
kaʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H R / Ncmsc
of the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and you will spread out
וּ / פָרַצְתָּ֛
ûp̄āraṣtā
pāraṣ
H C / Vqq2ms
to the west
יָ֥מָּ / ה
yāmmâ
yām
H Ncmsa / Sd
and to the east
וָ / קֵ֖דְמָ / ה
vāqēḏmâ
qeḏem
H C / Ncmsa / Sd
and to the north
וְ / צָפֹ֣נָ / ה
vᵊṣāp̄ōnâ
ṣāp̄ôn
H C / Ncfsa / Sd
and to the south;
וָ / נֶ֑גְבָּ / ה
vāneḡbâ
neḡeḇ
H C / Ncmsa / Sd
and | shall | be blessed.
וְ / נִבְרֲכ֥וּ
vᵊniḇrăḵû
bāraḵ
H C / VNp3cp
in you
בְ / ךָ֛
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the families
מִשְׁפְּחֹ֥ת
mišpᵊḥōṯ
mišpāḥâ
H Ncfpc
of the earth
הָ / אֲדָמָ֖ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
and in your descendants
וּ / בְ / זַרְעֶֽ / ךָ
ûḇzarʿeḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
“Behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
I
אָנֹכִ֜י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
with you
עִמָּ֗ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
and will keep you
וּ / שְׁמַרְתִּ֨י / ךָ֙
ûšmartîḵā
šāmar
H C / Vqq1cs / Sp2ms
wherever
בְּ / כֹ֣ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you go,
תֵּלֵ֔ךְ
tēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
and will bring you back
וַ / הֲשִׁ֣בֹתִ֔י / ךָ
vahăšiḇōṯîḵā
šûḇ
H C / Vhq1cs / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
land;
הָ / אֲדָמָ֖ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
for
כִּ֚י
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I will | leave you
אֶֽעֱזָבְ / ךָ֔
'eʿĕzāḇḵā
ʿāzaḇ
H Vqi1cs / Sp2ms
until
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
אִם
'im
'im
H C
I have done
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have promised
דִּבַּ֖רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
you.”
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Then | awoke
וַ / יִּיקַ֣ץ
vayyîqaṣ
yāqaṣ
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹב֮
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
from his sleep
מִ / שְּׁנָת / וֹ֒
miššᵊnāṯô
šēnā'
H R / Ncfsc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Surely
אָכֵן֙
'āḵēn
'āḵēn
H D
is
יֵ֣שׁ
yēš
yēš
H Tm
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in | place,
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and I
וְ / אָנֹכִ֖י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
did | know
יָדָֽעְתִּי
yāḏāʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
it.”
 
 
 
He was afraid
וַ / יִּירָא֙
vayyîrā'
yārē'
H C / Vqw3ms
and said,
וַ / יֹּאמַ֔ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“How
מַה
mah
H Ti
awesome
נּוֹרָ֖א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
is
 
 
 
place!
הַ / מָּק֣וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
none other
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
This
זֶ֗ה
H Pdxms
is
 
 
 
than
כִּ֚י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of God,
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and this
וְ / זֶ֖ה
vᵊzê
H C / Pdxms
is
 
 
 
the gate
שַׁ֥עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of heaven.”
הַ / שָּׁמָֽיִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
So | rose early
וַ / יַּשְׁכֵּ֨ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֜ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
in the morning,
בַּ / בֹּ֗קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the stone
הָ / אֶ֨בֶן֙
hā'eḇen
'eḇen
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had put
שָׂ֣ם
śām
śûm
H Vqp3ms
under
 
 
 
his head
מְרַֽאֲשֹׁתָ֔י / ו
mᵊra'ăšōṯāyv
mᵊra'ăšôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
and set | up
וַ / יָּ֥שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
it
אֹתָ֖ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
as a pillar
מַצֵּבָ֑ה
maṣṣēḇâ
maṣṣēḇâ
H Ncfsa
and poured
וַ / יִּצֹ֥ק
vayyiṣōq
yāṣaq
H C / Vqw3ms
oil
שֶׁ֖מֶן
šemen
šemen
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
its top.
רֹאשָֽׁ / הּ
rō'šâ
rō'š
H Ncmsc / Sp3fs
He called
וַ / יִּקְרָ֛א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵֽׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of | place
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Bethel;
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
 
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
however,
וְ / אוּלָ֛ם
vᵊ'ûlām
'ûlām
H C / D
Luz.
ל֥וּז
lûz
lûz
H Np
the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
previously | had
לָ / רִאשֹׁנָֽה
lāri'šōnâ
ri'šôn
H Rd / Aafsa
been
 
 
 
Then | made
וַ / יִּדַּ֥ר
vayyidar
nāḏar
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
a vow,
נֶ֣דֶר
neḏer
neḏer
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“If
אִם
'im
'im
H C
will be
יִהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
God
אֱלֹהִ֜ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
with me
עִמָּדִ֗ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
and will keep me
וּ / שְׁמָרַ֨ / נִי֙
ûšmāranî
šāmar
H C / Vqq3ms / Sp1cs
on | journey
בַּ / דֶּ֤רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
take,
הוֹלֵ֔ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
and will give
וְ / נָֽתַן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
me
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
food
לֶ֛חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
to eat
לֶ / אֱכֹ֖ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
and garments
וּ / בֶ֥גֶד
ûḇeḡeḏ
beḡeḏ
H C / Ncmsa
to wear,
לִ / לְבֹּֽשׁ
lilbōš
lāḇaš
H R / Vqc
and I return
וְ / שַׁבְתִּ֥י
vᵊšaḇtî
šûḇ
H C / Vqq1cs
in safety,
בְ / שָׁל֖וֹם
ḇᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
my father’s
אָבִ֑ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
then | will be
וְ / הָיָ֧ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
my
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
God.
לֵ / אלֹהִֽים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
stone,
וְ / הָ / אֶ֣בֶן
vᵊhā'eḇen
'eḇen
H C / Td / Ncfsa
“This
הַ / זֹּ֗את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have set up
שַׂ֨מְתִּי֙
śamtî
śûm
H Vqp1cs
as a pillar,
מַצֵּבָ֔ה
maṣṣēḇâ
maṣṣēḇâ
H Ncfsa
will be
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
God’s
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and of all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You give
תִּתֶּן
titen
nāṯan
H Vqi2ms
me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
surely
עַשֵּׂ֖ר
ʿaśśēr
ʿāśar
H Vpa
I will | give a tenth
אֲעַשְּׂרֶ֥ / נּוּ
'ăʿaśśᵊrennû
ʿāśar
H Vpi1cs / Sp3ms
to You.”
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs