KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came about
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at | time,
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֔וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
that | departed
וַ / יֵּ֥רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
from
מֵ / אֵ֣ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
his brothers
אֶחָ֑י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and visited
וַ / יֵּ֛ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
a certain
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Adullamite,
עֲדֻלָּמִ֖י
ʿăḏullāmî
ʿăḏullāmî
H Ngmsa
whose name
וּ / שְׁמ֥ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
Hirah.
חִירָֽה
ḥîrâ
ḥîrâ
H Np
saw
וַ / יַּרְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֧ם
šām
šām
H D
Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
a daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of a certain
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Canaanite
כְּנַעֲנִ֖י
kᵊnaʿănî
kᵊnaʿănî
H Ngmsa
whose name
וּ / שְׁמ֣ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
Shua;
שׁ֑וּעַ
šûaʿ
šôaʿ
H Np
and he took her
וַ / יִּקָּחֶ֖ / הָ
vayyiqqāḥehā
lāqaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3fs
and went in
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to her.
אֵלֶֽי / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
So she conceived
וַ / תַּ֖הַר
vatahar
hārâ
H C / Vqw3fs
and bore
וַ / תֵּ֣לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
a son
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and he named
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
him
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Er.
עֵֽר
ʿēr
ʿēr
H Np
Then she conceived
וַ / תַּ֥הַר
vatahar
hārâ
H C / Vqw3fs
again
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and bore
וַ / תֵּ֣לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
a son
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and named
וַ / תִּקְרָ֥א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
him
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Onan.
אוֹנָֽן
'ônān
'ônān
H Np
another
וַ / תֹּ֤סֶף
vatōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3fs
still
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
She bore
וַ / תֵּ֣לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
son
בֵּ֔ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and named
וַ / תִּקְרָ֥א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
him
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Shelah;
שֵׁלָ֑ה
šēlâ
šēlâ
H Np
and it was
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
at Chezib
בִ / כְזִ֖יב
ḇiḵzîḇ
kᵊzîḇ
H R / Np
that she bore
בְּ / לִדְתָּ֥ / הּ
bᵊliḏtâ
yālaḏ
H R / Vqc / Sp3fs
him.
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
Now | took
וַ / יִּקַּ֧ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
a wife
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
for Er
לְ / עֵ֣ר
lᵊʿēr
ʿēr
H R / Np
his firstborn,
בְּכוֹר֑ / וֹ
bᵊḵôrô
bᵊḵôr
H Ncmsc / Sp3ms
and her name
וּ / שְׁמָ֖ / הּ
ûšmâ
šēm
H C / Ncmsc / Sp3fs
[was]
 
 
 
Tamar.
תָּמָֽר
tāmār
tāmār
H Np
But
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Er,
עֵ֚ר
ʿēr
ʿēr
H Np
firstborn,
בְּכ֣וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
Judah’s
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
was
 
 
 
evil
רַ֖ע
raʿ
raʿ
H Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
so | took his life.
וַ / יְמִתֵ֖ / הוּ
vaymiṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to Onan,
לְ / אוֹנָ֔ן
lᵊ'ônān
'ônān
H R / Np
“Go in
בֹּ֛א
bō'
bô'
H Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
wife,
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
your brother’s
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
and perform your duty as a brother-in-law
וְ / יַבֵּ֣ם
vᵊyabēm
yibēm
H C / Vpv2ms
to her,
אֹתָ֑ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
and raise up
וְ / הָקֵ֥ם
vᵊhāqēm
qûm
H C / Vhv2ms
offspring
זֶ֖רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
for your brother.”
לְ / אָחִֽי / ךָ
lᵊ'āḥîḵā
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp2ms
knew
וַ / יֵּ֣דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
Onan
אוֹנָ֔ן
'ônān
'ônān
H Np
that
כִּ֛י
H C
not
לֹּ֥א
llō'
lō'
H Tn
his;
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
would | be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the offspring
הַ / זָּ֑רַע
hazzāraʿ
zeraʿ
H Td / Ncmsa
so
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
when
אִם
'im
'im
H C
he went in
בָּ֨א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
wife,
אֵ֤שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
his brother’s
אָחִי / ו֙
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
he wasted
וְ / שִׁחֵ֣ת
vᵊšiḥēṯ
šāḥaṯ
H C / Vpp3ms
his seed
 
 
 
on the ground
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
in order not
לְ / בִלְתִּ֥י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
to give
נְתָן
nᵊṯān
nāṯan
H Vqc
offspring
זֶ֖רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
to his brother.
לְ / אָחִֽי / ו
lᵊ'āḥîv
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
But | was displeasing
וַ / יֵּ֛רַע
vayyēraʿ
rāʿaʿ
H C / Vqw3ms
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD;
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did
עָשָׂ֑ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
so He took | life
וַ / יָּ֖מֶת
vayyāmeṯ
mûṯ
H C / Vhw3ms
also.
גַּם
gam
gam
H Ta
his
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָה֩
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to | Tamar,
לְ / תָמָ֨ר
lᵊṯāmār
tāmār
H R / Np
his daughter-in-law
כַּלָּת֜ / וֹ
kallāṯô
kallâ
H Ncfsc / Sp3ms
“Remain
שְׁבִ֧י
šᵊḇî
yāšaḇ
H Vqv2fs
a widow
אַלְמָנָ֣ה
'almānâ
'almānâ
H Ncfsa
in | house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
your father’s
אָבִ֗י / ךְ
'āḇîḵ
'āḇ
H Ncmsc / Sp2fs
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
grows up”;
יִגְדַּל֙
yiḡdal
gāḏal
H Vqi3ms
Shelah
שֵׁלָ֣ה
šēlâ
šēlâ
H Np
my son
בְנִ֔ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
for
כִּ֣י
H C
he thought,
אָמַ֔ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
“[I am afraid] that
פֶּן
pen
pēn
H C
may die
יָמ֥וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
too
גַּם
gam
gam
H Ta
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
like his brothers.”
כְּ / אֶחָ֑י / ו
kᵊ'eḥāyv
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp3ms
So | went
וַ / תֵּ֣לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3fs
Tamar
תָּמָ֔ר
tāmār
tāmār
H Np
and lived
וַ / תֵּ֖שֶׁב
vatēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3fs
in | house.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
her father’s
אָבִֽי / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
Now after a considerable
וַ / יִּרְבּוּ֙
vayyirbû
rāḇâ
H C / Vqw3mp
time
הַ / יָּמִ֔ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
died;
וַ / תָּ֖מָת
vatāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3fs
daughter,
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
Shua’s
שׁ֣וּעַ
šûaʿ
šôaʿ
H Np
the wife
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and when the time of mourning was ended,
וַ / יִּנָּ֣חֶם
vayyinnāḥem
nāḥam
H C / VNw3ms
Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
went up
וַ / יַּ֜עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
his sheepshearers
גֹּֽזֲזֵ֤י
gōzăzê
gāzaz
H Vqrmpc
 
צֹאנ / וֹ֙
ṣō'nô
ṣō'n
H Ncbsc / Sp3ms
he
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and | Hirah
וְ / חִירָ֛ה
vᵊḥîrâ
ḥîrâ
H C / Np
his friend
רֵעֵ֥ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
the Adullamite.
הָ / עֲדֻלָּמִ֖י
hāʿăḏullāmî
ʿăḏullāmî
H Td / Ngmsa
at Timnah,
תִּמְנָֽתָ / ה
timnāṯâ
timnâ
H Np / Sd
It was told
וַ / יֻּגַּ֥ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
to Tamar,
לְ / תָמָ֖ר
lᵊṯāmār
tāmār
H R / Np
 
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
your father-in-law
חָמִ֛י / ךְ
ḥāmîḵ
ḥām
H Ncmsc / Sp2fs
is going up
עֹלֶ֥ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
to Timnah
תִמְנָ֖תָ / ה
ṯimnāṯâ
timnâ
H Np / Sd
to shear
לָ / גֹ֥ז
lāḡōz
gāzaz
H R / Vqc
his sheep.”
צֹאנֽ / וֹ
ṣō'nô
ṣō'n
H Ncbsc / Sp3ms
So she removed
וַ / תָּסַר֩
vatāsar
sûr
H C / Vhw3fs
garments
בִּגְדֵ֨י
biḡḏê
beḡeḏ
H Ncmpc
her widow’s
אַלְמְנוּתָ֜ / הּ
'almᵊnûṯâ
'almānûṯ
H Ncfsc / Sp3fs
 
מֵֽ / עָלֶ֗י / הָ
mēʿālêhā
ʿal
H R / R / Sp3fs
and covered
וַ / תְּכַ֤ס
vatḵas
kāsâ
H C / Vpw3fs
[herself]
 
 
 
with a veil,
בַּ / צָּעִיף֙
baṣṣāʿîp̄
ṣāʿîp̄
H Rd / Ncmsa
and wrapped
וַ / תִּתְעַלָּ֔ף
vatiṯʿallāp̄
ʿālap̄
H C / Vtw3fs
herself,
 
 
 
and sat
וַ / תֵּ֨שֶׁב֙
vatēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3fs
in the gateway
בְּ / פֶ֣תַח
bᵊp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H R / Ncmsc
of Enaim,
עֵינַ֔יִם
ʿênayim
ʿênayim
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the road
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
to Timnah;
תִּמְנָ֑תָ / ה
timnāṯâ
timnâ
H Np / Sd
for
כִּ֤י
H C
she saw
רָאֲתָה֙
rā'ăṯâ
rā'â
H Vqp3fs
that
כִּֽי
H C
had grown up,
גָדַ֣ל
ḡāḏal
gāḏal
H Vqp3ms
Shelah
שֵׁלָ֔ה
šēlâ
šēlâ
H Np
and she
וְ / הִ֕וא
vᵊhiv'
hû'
H C / Pp3fs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had | been given
נִתְּנָ֥ה
nitnâ
nāṯan
H VNp3fs
to him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
as a wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
When | saw her,
וַ / יִּרְאֶ֣ / הָ
vayyir'ehā
rā'â
H C / Vqw3ms / Sp3fs
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
he thought she
וַֽ / יַּחְשְׁבֶ֖ / הָ
vayyaḥšᵊḇehā
ḥāšaḇ
H C / Vqw3ms / Sp3fs
[was]
 
 
 
a harlot,
לְ / זוֹנָ֑ה
lᵊzônâ
zānâ
H R / Vqrfsa
for
כִּ֥י
H C
she had covered
כִסְּתָ֖ה
ḵissᵊṯâ
kāsâ
H Vpp3fs
her face.
פָּנֶֽי / הָ
pānêhā
pānîm
H Ncbpc / Sp3fs
So he turned aside
וַ / יֵּ֨ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
to her
אֵלֶ֜י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the road,
הַ / דֶּ֗רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here
הָֽבָ / ה
hāḇâ
yāhaḇ
H Vqv2ms / Sh
now,
נָּא֙
nnā'
nā'
H Tj
let me come in
אָב֣וֹא
'āḇô'
bô'
H Vqh1cs
to you”;
אֵלַ֔יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
for
כִּ֚י
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he did | know
יָדַ֔ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
his daughter-in-law.
כַלָּת֖ / וֹ
ḵallāṯô
kallâ
H Ncfsc / Sp3ms
she
הִ֑וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
was
 
 
 
And she said,
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“What
מַה
mah
H Ti
will you give
תִּתֶּן
titen
nāṯan
H Vqi2ms
me,
לִּ֔ / י
llî
 
H R / Sp1cs
that
כִּ֥י
H C
you may come in
תָב֖וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi2ms
to me?”
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
He said, therefore,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will send
אֲשַׁלַּ֥ח
'ăšallaḥ
šālaḥ
H Vpi1cs
you
 
 
 
a young | goat
גְּדִֽי
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsc
 
עִזִּ֖ים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
from
מִן
min
min
H R
the flock.”
הַ / צֹּ֑אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
She said, moreover,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
 
אִם
'im
'im
H C
“Will you give
תִּתֵּ֥ן
titēn
nāṯan
H Vqi2ms
a pledge
עֵרָב֖וֹן
ʿērāḇôn
ʿērāḇôn
H Ncmsa
until
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
you send
שָׁלְחֶֽ / ךָ
šālḥeḵā
šālaḥ
H Vqc / Sp2ms
[it]?”
 
 
 
He said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“What
מָ֣ה
H Ti
pledge
הָֽ / עֵרָבוֹן֮
hāʿērāḇôn
ʿērāḇôn
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall I give
אֶתֶּן
'eten
nāṯan
H Vqi1cs
you?”
לָּ / ךְ֒
llāḵ
 
H R / Sp2fs
And she said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Your seal
חֹתָֽמְ / ךָ֙
ḥōṯāmḵā
ḥôṯām
H Ncmsc / Sp2ms
and your cord,
וּ / פְתִילֶ֔ / ךָ
ûp̄ṯîleḵā
pāṯîl
H C / Ncmsc / Sp2ms
and your staff
וּ / מַטְּ / ךָ֖
ûmaṭṭᵊḵā
maṭṭê
H C / Ncmsc / Sp2ms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in your hand.”
בְּ / יָדֶ֑ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
So he gave
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
to her
לָּ֛ / הּ
llâh
 
H R / Sp3fs
and went in
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to her,
אֵלֶ֖י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
and she conceived
וַ / תַּ֥הַר
vatahar
hārâ
H C / Vqw3fs
by him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Then she arose
וַ / תָּ֣קָם
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
and departed,
וַ / תֵּ֔לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3fs
and removed
וַ / תָּ֥סַר
vatāsar
sûr
H C / Vhw3fs
her veil
צְעִיפָ֖ / הּ
ṣᵊʿîp̄â
ṣāʿîp̄
H Ncmsc / Sp3fs
 
מֵ / עָלֶ֑י / הָ
mēʿālêhā
ʿal
H R / R / Sp3fs
and put on
וַ / תִּלְבַּ֖שׁ
vatilbaš
lāḇaš
H C / Vqw3fs
garments.
בִּגְדֵ֥י
biḡḏê
beḡeḏ
H Ncmpc
her widow’s
אַלְמְנוּתָֽ / הּ
'almᵊnûṯâ
'almānûṯ
H Ncfsc / Sp3fs
When | sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֜ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the young goat
גְּדִ֣י
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsc
 
הָֽ / עִזִּ֗ים
hāʿizzîm
ʿēz
H Td / Ncfpa
by
בְּ / יַד֙
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
his friend
רֵעֵ֣ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
the Adullamite,
הָֽ / עֲדֻלָּמִ֔י
hāʿăḏullāmî
ʿăḏullāmî
H Td / Ngmsa
to receive
לָ / קַ֥חַת
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
the pledge
הָ / עֵרָב֖וֹן
hāʿērāḇôn
ʿērāḇôn
H Td / Ncmsa
from | hand,
מִ / יַּ֣ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
the woman’s
הָ / אִשָּׁ֑ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
not
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he did | find her.
מְצָאָֽ / הּ
mᵊṣā'â
māṣā'
H Vqp3ms / Sp3fs
He asked
וַ / יִּשְׁאַ֞ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of her place,
מְקֹמָ / הּ֙
mᵊqōmâ
māqôm
H Ncmsc / Sp3fs
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Where
אַיֵּ֧ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
is
 
 
 
the temple prostitute
הַ / קְּדֵשָׁ֛ה
haqqᵊḏēšâ
qᵊḏēšâ
H Td / Ncfsa
who
הִ֥וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
was
 
 
 
at Enaim?”
בָ / עֵינַ֖יִם
ḇāʿênayim
ʿênayim
H Rd / Np
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the road
הַ / דָּ֑רֶךְ
hadāreḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
But they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
“There has been
הָיְתָ֥ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
here.”
בָ / זֶ֖ה
ḇāzê
H R / Pdxms
temple prostitute
קְדֵשָֽׁה
qᵊḏēšâ
qᵊḏēšâ
H Aafsa
So he returned
וַ / יָּ֨שָׁב֙
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
“I did | find her;
מְצָאתִ֑י / הָ
mᵊṣā'ṯîhā
māṣā'
H Vqp1cs / Sp3fs
and furthermore,
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the place
הַ / מָּקוֹם֙
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
said,
אָֽמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘There has been
הָיְתָ֥ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
here.’”
בָ / זֶ֖ה
ḇāzê
H R / Pdxms
temple prostitute
קְדֵשָֽׁה
qᵊḏēšâ
qᵊḏēšâ
H Aafsa
Then | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
“Let | keep
תִּֽקַּֽח
tiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3fs
her
לָ֔ / הּ
lâh
 
H R / Sp3fs
them,
 
 
 
otherwise
פֶּ֖ן
pen
pēn
H C
we will become
נִהְיֶ֣ה
nihyê
hāyâ
H Vqi1cp
a laughingstock.
לָ / ב֑וּז
lāḇûz
bûz
H R / Ncmsa
After all,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
I sent
שָׁלַ֨חְתִּי֙
šālaḥtî
šālaḥ
H Vqp1cs
young goat,
הַ / גְּדִ֣י
hagḏî
gᵊḏî
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
but you
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
did | find her.”
מְצָאתָֽ / הּ
mᵊṣā'ṯâ
māṣā'
H Vqp2ms / Sp3fs
Now it was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
about three | later
כְּ / מִ / שְׁלֹ֣שׁ
kᵊmišlōš
šālôš
H R / R / Acfsc
months
חֳדָשִׁ֗ים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
that | was informed,
וַ / יֻּגַּ֨ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Judah
לִֽ / יהוּדָ֤ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
 
לֵֽ / אמֹר֙
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
has played the harlot,
זָֽנְתָה֙
zānṯâ
zānâ
H Vqp3fs
Tamar
תָּמָ֣ר
tāmār
tāmār
H Np
“Your daughter-in-law
כַּלָּתֶ֔ / ךָ
kallāṯeḵā
kallâ
H Ncfsc / Sp2ms
and | also
וְ / גַ֛ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
she is
 
 
 
with child
הָרָ֖ה
hārâ
hārê
H Aafsa
by harlotry.”
לִ / זְנוּנִ֑ים
liznûnîm
zᵊnûnîm
H R / Ncmpa
Then | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
“Bring her out
הוֹצִיא֖וּ / הָ
hôṣî'ûhā
yāṣā'
H Vhv2mp / Sp3fs
and let her be burned!”
וְ / תִשָּׂרֵֽף
vᵊṯiśśārēp̄
śārap̄
H C / VNi3fs
It was while
 
 
 
she
הִ֣וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
was being brought out
מוּצֵ֗את
mûṣē'ṯ
yāṣā'
H VHsfsa
that she
וְ / הִ֨יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
sent
שָׁלְחָ֤ה
šālḥâ
šālaḥ
H Vqp3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
her father-in-law,
חָמִ֨י / הָ֙
ḥāmîhā
ḥām
H Ncmsc / Sp3fs
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
by the man
לְ / אִישׁ֙
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
to whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
these things
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
belong.”
לּ֔ / וֹ
llô
 
H R / Sp3ms
“I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
with child
הָרָ֑ה
hārâ
hārê
H Aafsa
And she said,
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
examine and see,
הַכֶּר
haker
nāḵar
H Vhv2ms
“Please
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
whose
לְ / מִ֞י
lᵊmî
H R / Ti
signet ring
הַ / חֹתֶ֧מֶת
haḥōṯemeṯ
ḥōṯemeṯ
H Td / Ncfsa
and cords
וְ / הַ / פְּתִילִ֛ים
vᵊhapṯîlîm
pāṯîl
H C / Td / Ncmpa
and staff
וְ / הַ / מַּטֶּ֖ה
vᵊhammaṭṭê
maṭṭê
H C / Td / Ncmsa
are
 
 
 
these?”
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
recognized
וַ / יַּכֵּ֣ר
vayyakēr
nāḵar
H C / Vhw3ms
Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[them],
 
 
 
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“She is | righteous
צָֽדְקָ֣ה
ṣāḏqâ
ṣāḏaq
H Vqp3fs
more | than I,
מִמֶּ֔ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
 
כִּֽי
H C
inasmuch | as
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I did | give her
נְתַתִּ֖י / הָ
nᵊṯatîhā
nāṯan
H Vqp1cs / Sp3fs
to | Shelah.”
לְ / שֵׁלָ֣ה
lᵊšēlâ
šēlâ
H R / Np
my son
בְנִ֑ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
again.
יָסַ֥ף
yāsap̄
yāsap̄
H Vqp3ms
 
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
he did | have relations with her
לְ / דַעְתָּֽ / ה
lᵊḏaʿtâ
yāḏaʿ
H R / Vqc / Sp3fs
It came about
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the time
בְּ / עֵ֣ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
she was giving birth,
לִדְתָּ֑ / הּ
liḏtâ
yālaḏ
H Vqc / Sp3fs
that behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there were
 
 
 
twins
תְאוֹמִ֖ים
ṯᵊ'ômîm
tᵊ'ômîm
H Ncmpa
in her womb.
בְּ / בִטְנָֽ / הּ
bᵊḇiṭnâ
beṭen
H R / Ncfsc / Sp3fs
Moreover, it took place
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
while she was giving birth,
בְ / לִדְתָּ֖ / הּ
ḇᵊliḏtâ
yālaḏ
H R / Vqc / Sp3fs
one put out
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
a hand,
יָ֑ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
and | took
וַ / תִּקַּ֣ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
the midwife
הַ / מְיַלֶּ֗דֶת
hamyalleḏeṯ
yālaḏ
H Td / Vprfsa
and tied
וַ / תִּקְשֹׁ֨ר
vatiqšōr
qāšar
H C / Vqw3fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his hand,
יָד֤ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
a scarlet
שָׁנִי֙
šānî
šānî
H Ncmsa
[thread]
 
 
 
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“This one
זֶ֖ה
H Pdxms
came out
יָצָ֥א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
first.”
רִאשֹׁנָֽה
ri'šōnâ
ri'šôn
H Aomsa
But it came about
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as he drew back
כְּ / מֵשִׁ֣יב
kᵊmēšîḇ
šûḇ
H R / Vhrmsa
his hand,
יָד֗ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
that behold,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
came out.
יָצָ֣א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
his brother
אָחִ֔י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
Then she said,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“What
מַה
mah
H Ti
you have made
פָּרַ֖צְתָּ
pāraṣtā
pāraṣ
H Vqp2ms
for yourself!”
עָלֶ֣י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
a breach
פָּ֑רֶץ
pāreṣ
pereṣ
H Ncmsa
So he was named
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
 
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Perez.
פָּֽרֶץ
pāreṣ
pereṣ
H Np
Afterward
וְ / אַחַר֙
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
came out
יָצָ֣א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
his brother
אָחִ֔י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
who had
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his hand;
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
the scarlet
הַ / שָּׁנִ֑י
haššānî
šānî
H Td / Ncmsa
[thread]
 
 
 
and he was named
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
 
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Zerah.
זָֽרַח
zāraḥ
zeraḥ
H Np
 
ס
s