KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then it came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחַר֙
'aḥar
'aḥar
H R
things,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
offended
חָֽטְא֛וּ
ḥāṭ'û
ḥāṭā'
H Vqp3cp
the cupbearer
מַשְׁקֵ֥ה
mašqê
mašqê
H Ncmsc
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt.
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and the baker
וְ / הָ / אֹפֶ֑ה
vᵊhā'ōp̄ê
'āp̄â
H C / Td / Vqrmsa
their lord,
לַ / אֲדֹנֵי / הֶ֖ם
la'ăḏōnêhem
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp3mp
for the king
לְ / מֶ֥לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
was furious
וַ / יִּקְצֹ֣ף
vayyiqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
with
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
his | officials,
סָרִיסָ֑י / ו
sārîsāyv
sārîs
H Ncmpc / Sp3ms
 
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
the chief
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
cupbearer
הַ / מַּשְׁקִ֔ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
and
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the chief
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
baker.
הָ / אוֹפִֽים
hā'ôp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
So he put
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
them
אֹתָ֜ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in confinement
בְּ / מִשְׁמַ֗ר
bᵊmišmar
mišmār
H R / Ncmsc
in the house
בֵּ֛ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the captain
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
of the bodyguard,
הַ / טַבָּחִ֖ים
haṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Td / Ncmpa
in
אֶל
'el
'ēl
H R
 
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the jail,
הַ / סֹּ֑הַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
the [same]
 
 
 
place
מְק֕וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
was imprisoned.
אָס֥וּר
'āsûr
'āsar
H Vqsmsa
 
שָֽׁם
šām
šām
H D
put | in charge
וַ֠ / יִּפְקֹד
vayyip̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw3ms
The captain
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of the bodyguard
הַ / טַּבָּחִ֧ים
haṭṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joseph
יוֹסֵ֛ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
of them,
אִתָּ֖ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
and he took care
וַ / יְשָׁ֣רֶת
vayšāreṯ
šāraṯ
H C / Vpw3ms
of them;
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and they were
וַ / יִּהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
for some time.
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
in confinement
בְּ / מִשְׁמָֽר
bᵊmišmār
mišmār
H R / Ncmsa
Then | had
וַ / יַּֽחַלְמוּ֩
vayyaḥalmû
ḥālam
H C / Vqw3mp
a dream
חֲל֨וֹם
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
both
שְׁנֵי / הֶ֜ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
each man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with his [own] dream
חֲלֹמ / וֹ֙
ḥălōmô
ḥălôm
H Ncmsc / Sp3ms
night,
בְּ / לַ֣יְלָה
bᵊlaylâ
layil
H R / Ncmsa
the same
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[and]
 
 
 
each
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with its [own] interpretation.
כְּ / פִתְר֣וֹן
kᵊp̄iṯrôn
piṯrôn
H R / Ncmsc
dream
חֲלֹמ֑ / וֹ
ḥălōmô
ḥălôm
H Ncmsc / Sp3ms
the cupbearer
הַ / מַּשְׁקֶ֣ה
hammašqê
mašqê
H Td / Ncmsa
and the baker
וְ / הָ / אֹפֶ֗ה
vᵊhā'ōp̄ê
'āp̄â
H C / Td / Vqrmsa
 
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
for the king
לְ / מֶ֣לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were confined
אֲסוּרִ֖ים
'ăsûrîm
'āsar
H Vqsmpa
 
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
in jail,
הַ / סֹּֽהַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
When | came
וַ / יָּבֹ֧א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to them
אֲלֵי / הֶ֛ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
in the morning
בַּ / בֹּ֑קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and observed
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
them,
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
behold,
וְ / הִנָּ֖ / ם
vᵊhinnām
hēn
H C / Tm / Sp3mp
they were dejected.
זֹעֲפִֽים
zōʿăp̄îm
zāʿap̄
H Vqrmpa
He asked
וַ / יִּשְׁאַ֞ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
officials
סְרִיסֵ֣י
sᵊrîsê
sārîs
H Ncmpc
Pharaoh’s
פַרְעֹ֗ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him
אִתּ֧ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
in confinement
בְ / מִשְׁמַ֛ר
ḇᵊmišmar
mišmār
H R / Ncmsc
in | house,
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
his master’s
אֲדֹנָ֖י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
 
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Why
מַדּ֛וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
are
 
 
 
your faces
פְּנֵי / כֶ֥ם
pᵊnêḵem
pānîm
H Ncbpc / Sp2mp
so sad
רָעִ֖ים
rāʿîm
raʿ
H Aampa
today?”
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Then they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
a dream
חֲל֣וֹם
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
“We have had
חָלַ֔מְנוּ
ḥālamnû
ḥālam
H Vqp1cp
and | to interpret
וּ / פֹתֵ֖ר
ûp̄ōṯēr
pāṯar
H C / Vqrmsa
there is no one
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
it.”
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֜ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Joseph
יוֹסֵ֗ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
“Do
 
 
 
not
הֲ / ל֤וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
to God?
לֵֽ / אלֹהִים֙
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
interpretations
פִּתְרֹנִ֔ים
piṯrōnîm
piṯrôn
H Ncmpa
belong
 
 
 
Tell
סַפְּרוּ
saprû
sāp̄ar
H Vpv2mp
[it]
 
 
 
please.”
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
to me,
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
So | told
וַ / יְסַפֵּ֧ר
vaysapēr
sāp̄ar
H C / Vpw3ms
the chief
שַֽׂר
śar
śar
H Ncmsc
cupbearer
הַ / מַּשְׁקִ֛ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his dream
חֲלֹמ֖ / וֹ
ḥălōmô
ḥălôm
H Ncmsc / Sp3ms
to Joseph,
לְ / יוֹסֵ֑ף
lᵊyôsēp̄
yôsēp̄
H R / Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“In my dream,
בַּ / חֲלוֹמִ֕ / י
baḥălômî
ḥălôm
H R / Ncmsc / Sp1cs
behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there was]
 
 
 
a vine
גֶ֖פֶן
ḡep̄en
gep̄en
H Ncbsa
in front of me;
לְ / פָנָֽ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
and on the vine
וּ / בַ / גֶּ֖פֶן
ûḇagep̄en
gep̄en
H C / Rd / Ncbsa
[were]
 
 
 
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
branches.
שָׂרִיגִ֑ם
śārîḡim
śārîḡ
H Ncmpa
And | it
וְ / הִ֤יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
as | was budding,
כְ / פֹרַ֨חַת֙
ḵᵊp̄ōraḥaṯ
pāraḥ
H R / Vqrfsa
came out,
עָלְתָ֣ה
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
its blossoms
נִצָּ֔ / הּ
niṣṣâ
nēṣ
H Ncmsc / Sp3fs
[and]
 
 
 
produced ripe
הִבְשִׁ֥ילוּ
hiḇšîlû
bāšal
H Vhp3cp
its clusters
אַשְׁכְּלֹתֶ֖י / הָ
'aškᵊlōṯêhā
'eškōôl
H Ncmpc / Sp3fs
grapes.
עֲנָבִֽים
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
“Now | cup
וְ / כ֥וֹס
vᵊḵôs
kôs
H C / Ncfsc
Pharaoh’s
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
was
 
 
 
in my hand;
בְּ / יָדִ֑ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
so I took
וָ / אֶקַּ֣ח
vā'eqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the grapes
הָֽ / עֲנָבִ֗ים
hāʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Td / Ncmpa
and squeezed
וָֽ / אֶשְׂחַ֤ט
vā'eśḥaṭ
śāḥaṭ
H C / Vqw1cs
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
cup,
כּ֣וֹס
kôs
kôs
H Ncfsc
Pharaoh’s
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
and I put
וָ / אֶתֵּ֥ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the cup
הַ / כּ֖וֹס
hakôs
kôs
H Td / Ncfsa
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
hand.”
כַּ֥ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
Pharaoh’s
פַּרְעֹֽה
parʿô
parʿô
H Np
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
“This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
the interpretation of it:
פִּתְרֹנ֑ / וֹ
piṯrōnô
piṯrôn
H Ncmsc / Sp3ms
three
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
the | branches
הַ / שָּׂ֣רִגִ֔ים
haśśāriḡîm
śārîḡ
H Td / Ncmpa
are
 
 
 
three
שְׁלֹ֥שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days;
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
 
הֵֽם
hēm
hēm
H Pp3mp
within | more
בְּ / ע֣וֹד
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
will lift up
יִשָּׂ֤א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
Pharaoh
פַרְעֹה֙
p̄arʿô
parʿô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your head
רֹאשֶׁ֔ / ךָ
rō'šeḵā
rō'š
H Ncmsc / Sp2ms
and restore you
וַ / הֲשִֽׁיבְ / ךָ֖
vahăšîḇḵā
šûḇ
H C / Vhq3ms / Sp2ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
your office;
כַּנֶּ֑ / ךָ
kanneḵā
kēn
H Ncmsc / Sp2ms
and you will put
וְ / נָתַתָּ֤
vᵊnāṯatā
nāṯan
H C / Vqq2ms
cup
כוֹס
ḵôs
kôs
H Ncfsc
Pharaoh’s
פַּרְעֹה֙
parʿô
parʿô
H Np
into his hand
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
according to | custom
כַּ / מִּשְׁפָּט֙
kammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
your former
הָֽ / רִאשׁ֔וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
when
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you were
הָיִ֖יתָ
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
his cupbearer.
מַשְׁקֵֽ / הוּ
mašqêû
mašqê
H Ncmsc / Sp3ms
“Only
כִּ֧י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
keep me in mind
זְכַרְתַּ֣ / נִי
zᵊḵartanî
zāḵar
H Vqp2ms / Sp1cs
 
אִתְּ / ךָ֗
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
when
כַּ / אֲשֶׁר֙
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
it goes well
יִ֣יטַב
yîṭaḇ
yāṭaḇ
H Vqi3ms
with you,
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
and | do
וְ / עָשִֽׂיתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
please
נָּ֥א
nnā'
nā'
H Tj
me
עִמָּדִ֖ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
a kindness
חָ֑סֶד
ḥāseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
by mentioning me
וְ / הִזְכַּרְתַּ֨ / נִי֙
vᵊhizkartanî
zāḵar
H C / Vhq2ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
and get me
וְ / הוֹצֵאתַ֖ / נִי
vᵊhôṣē'ṯanî
yāṣā'
H C / Vhq2ms / Sp1cs
out
מִן
min
min
H R
of | house.
הַ / בַּ֥יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
“For
כִּֽי
H C
in fact
גֻנֹּ֣ב
ḡunnōḇ
gānaḇ
H VPa
I was | kidnapped
גֻּנַּ֔בְתִּי
gunnaḇtî
gānaḇ
H VPp1cs
from the land
מֵ / אֶ֖רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Hebrews,
הָ / עִבְרִ֑ים
hāʿiḇrîm
ʿiḇrî
H Td / Ngmpa
and even
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
here
פֹּה֙
H D
nothing
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I have done
עָשִׂ֣יתִֽי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
 
מְא֔וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
that
כִּֽי
H C
they should have put
שָׂמ֥וּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
me
אֹתִ֖ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
into the dungeon.”
בַּ / בּֽוֹר
babôr
bôr
H Rd / Ncmsa
When | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
chief
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
the | baker
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
that
כִּ֣י
H C
favorably,
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
he had interpreted
פָּתָ֑ר
pāṯār
pāṯar
H Vqp3ms
he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joseph,
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
“I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[saw]
 
 
 
in my dream,
בַּ / חֲלוֹמִ֔ / י
baḥălômî
ḥălôm
H R / Ncmsc / Sp1cs
and behold,
וְ / הִנֵּ֗ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there were]
 
 
 
three
שְׁלֹשָׁ֛ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
baskets
סַלֵּ֥י
sallê
sal
H Ncmpc
of white bread
חֹרִ֖י
ḥōrî
ḥōrî
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
my head;
רֹאשִֽׁ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
and in | basket
וּ / בַ / סַּ֣ל
ûḇassal
sal
H C / Rd / Ncmsa
the top
הָֽ / עֶלְי֔וֹן
hāʿelyôn
ʿelyôn
H Td / Aamsa
[there were]
 
 
 
some of all
מִ / כֹּ֛ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
sorts
מַאֲכַ֥ל
ma'ăḵal
ma'ăḵāl
H Ncmsc
for Pharaoh,
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
 
מַעֲשֵׂ֣ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of baked food
אֹפֶ֑ה
'ōp̄ê
'āp̄â
H Vqrmsa
and the birds
וְ / הָ / ע֗וֹף
vᵊhāʿôp̄
ʿôp̄
H C / Td / Ncmsa
were eating
אֹכֵ֥ל
'ōḵēl
'āḵal
H Vqrmsa
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
out
מִן
min
min
H R
of the basket
הַ / סַּ֖ל
hassal
sal
H Td / Ncmsa
on
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
my head.”
רֹאשִֽׁ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
Then | answered
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
its interpretation:
פִּתְרֹנ֑ / וֹ
piṯrōnô
piṯrôn
H Ncmsc / Sp3ms
three
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
the | baskets
הַ / סַּלִּ֔ים
hassallîm
sal
H Td / Ncmpa
are
 
 
 
three
שְׁלֹ֥שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days;
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
 
הֵֽם
hēm
hēm
H Pp3mp
within | more
בְּ / ע֣וֹד
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
will lift up
יִשָּׂ֨א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
Pharaoh
פַרְעֹ֤ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your head
רֹֽאשְׁ / ךָ֙
rō'šḵā
rō'š
H Ncmsc / Sp2ms
from you
מֵֽ / עָלֶ֔י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
and will hang
וְ / תָלָ֥ה
vᵊṯālâ
tālâ
H C / Vqq3ms
you
אוֹתְ / ךָ֖
'ôṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
a tree,
עֵ֑ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
and | will eat
וְ / אָכַ֥ל
vᵊ'āḵal
'āḵal
H C / Vqq3ms
the birds
הָ / ע֛וֹף
hāʿôp̄
ʿôp̄
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your flesh
בְּשָׂרְ / ךָ֖
bᵊśārḵā
bāśār
H Ncmsc / Sp2ms
off | you.”
מֵ / עָלֶֽי / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
Thus it came about
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֗י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
[which was]
 
 
 
birthday,
י֚וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
 
הֻלֶּ֣דֶת
hulleḏeṯ
yālaḏ
H VHc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Pharaoh’s
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
that he made
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
a feast
מִשְׁתֶּ֖ה
mištê
mištê
H Ncmsa
for all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his servants;
עֲבָדָ֑י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and he lifted up
וַ / יִּשָּׂ֞א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of | chief
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
the | cupbearer
הַ / מַּשְׁקִ֗ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the head
רֹ֛אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of | chief
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
the | baker
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
among
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
his servants.
עֲבָדָֽי / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
He restored
וַ / יָּ֛שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
chief
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
the | cupbearer
הַ / מַּשְׁקִ֖ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
his office,
מַשְׁקֵ֑ / הוּ
mašqêû
mašqê
H Ncmsc / Sp3ms
and he put
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the cup
הַ / כּ֖וֹס
hakôs
kôs
H Td / Ncfsa
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
hand;
כַּ֥ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
Pharaoh’s
פַּרְעֹֽה
parʿô
parʿô
H Np
but
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
chief
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
the | baker,
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
he hanged
תָּלָ֑ה
tālâ
tālâ
H Vqp3ms
just as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had interpreted
פָּתַ֛ר
pāṯar
pāṯar
H Vqp3ms
to them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Joseph
יוֹסֵֽף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
Yet | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | remember
זָכַ֧ר
zāḵar
zāḵar
H Vqp3ms
chief
שַֽׂר
śar
śar
H Ncmsc
the | cupbearer
הַ / מַּשְׁקִ֛ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joseph,
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
but forgot him.
וַ / יִּשְׁכָּחֵֽ / הוּ
vayyiškāḥêû
šāḵaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
 
פ