KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Say
אִמְר֥וּ
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
to your brothers,
לַ / אֲחֵי / כֶ֖ם
la'ăḥêḵem
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp2mp
“Ammi,”
עַמִּ֑ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and to your sisters,
וְ / לַ / אֲחֽוֹתֵי / כֶ֖ם
vᵊla'ăḥôṯêḵem
'āḥôṯ
H C / R / Ncfpc / Sp2mp
“Ruhamah.”
רֻחָֽמָה
ruḥāmâ
rāḥam
H VPp3fs
“Contend
רִ֤יבוּ
rîḇû
rîḇ
H Vqv2mp
with your mother,
בְ / אִמְּ / כֶם֙
ḇᵊ'immᵊḵem
'ēm
H R / Ncfsc / Sp2mp
contend,
רִ֔יבוּ
rîḇû
rîḇ
H Vqv2mp
For
כִּֽי
H C
she
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
my wife,
אִשְׁתִּ֔ / י
'ištî
'iššâ
H Ncfsc / Sp1cs
and I
וְ / אָנֹכִ֖י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
am
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
her husband;
אִישָׁ֑ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
And let her put away
וְ / תָסֵ֤ר
vᵊṯāsēr
sûr
H C / Vhj3fs
her harlotry
זְנוּנֶ֨י / הָ֙
zᵊnûnêhā
zᵊnûnîm
H Ncmpc / Sp3fs
from her face
מִ / פָּנֶ֔י / ה
mipānêh
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3fs
And her adultery
וְ / נַאֲפוּפֶ֖י / הָ
vᵊna'ăp̄ûp̄êhā
na'ăp̄ûp̄îm
H C / Ncmpc / Sp3fs
from between
מִ / בֵּ֥ין
mibên
bayin
H R / R
her breasts,
שָׁדֶֽי / הָ
šāḏêhā
šaḏ
H Ncmdc / Sp3fs
Or
פֶּן
pen
pēn
H C
I will strip her
אַפְשִׁיטֶ֣ / נָּה
'ap̄šîṭennâ
pāšaṭ
H Vhi1cs / Sp3fs
naked
עֲרֻמָּ֔ה
ʿărummâ
ʿārôm
H Aafsa
And expose her
וְ / הִ֨צַּגְתִּ֔י / הָ
vᵊhiṣṣaḡtîhā
yāṣaḡ
H C / Vhq1cs / Sp3fs
as on the day
כְּ / י֖וֹם
kᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
when she was born.
הִוָּֽלְדָ֑ / הּ
hiûālḏâ
yālaḏ
H VNc / Sp3fs
I will also make her
וְ / שַׂמְתִּ֣י / הָ
vᵊśamtîhā
śûm
H C / Vqp1cs / Sp3fs
like a wilderness,
כַ / מִּדְבָּ֗ר
ḵammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
Make her
וְ / שַׁתִּ֨ / הָ֙
vᵊšatihā
šîṯ
H C / Vqq1cs / Sp3fs
like | land
כְּ / אֶ֣רֶץ
kᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
desert
צִיָּ֔ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Ncfsa
And slay her
וַ / הֲמִתִּ֖י / הָ
vahămitîhā
mûṯ
H C / Vhq1cs / Sp3fs
with thirst.
בַּ / צָּמָֽא
baṣṣāmā'
ṣāmā'
H Rd / Ncmsa
“Also,
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
on her children,
בָּנֶ֖י / הָ
bānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I will have | compassion
אֲרַחֵ֑ם
'ăraḥēm
rāḥam
H Vpi1cs
Because
כִּֽי
H C
children
בְנֵ֥י
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of harlotry.
זְנוּנִ֖ים
zᵊnûnîm
zᵊnûnîm
H Ncmpa
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
“For
כִּ֤י
H C
has played the harlot;
זָֽנְתָה֙
zānṯâ
zānâ
H Vqp3fs
their mother
אִמָּ֔ / ם
'immām
'ēm
H Ncfsc / Sp3mp
has acted shamefully.
הֹבִ֖ישָׁה
hōḇîšâ
yāḇēš
H Vhp3fs
She who conceived them
הֽוֹרָתָ֑ / ם
hôrāṯām
hārâ
H Vqrfsc / Sp3mp
For
כִּ֣י
H C
she said,
אָמְרָ֗ה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
‘I will go
אֵלְכָ֞ה
'ēlḵâ
yālaḵ
H Vqi1cs
after
אַחֲרֵ֤י
'aḥărê
'aḥar
H R
my lovers,
מְאַהֲבַ / י֙
mᵊ'ahăḇay
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp1cs
Who give
נֹתְנֵ֤י
nōṯnê
nāṯan
H Vqrmpc
[me]
 
 
 
my bread
לַחְמִ / י֙
laḥmî
leḥem
H Ncbsc / Sp1cs
and my water,
וּ / מֵימַ֔ / י
ûmêmay
mayim
H C / Ncmpc / Sp1cs
My wool
צַמְרִ֣ / י
ṣamrî
ṣemer
H Ncmsc / Sp1cs
and my flax,
וּ / פִשְׁתִּ֔ / י
ûp̄ištî
pēšeṯ
H C / Ncmsc / Sp1cs
my oil
שַׁמְנִ֖ / י
šamnî
šemen
H Ncmsc / Sp1cs
and my drink.’
וְ / שִׁקּוּיָֽ / י
vᵊšiqqûyāy
šiqqûy
H C / Ncmpc / Sp1cs
“Therefore,
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנְ / נִי
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will hedge up
שָׂ֥ךְ
śāḵ
śûḵ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her way
דַּרְכֵּ֖ / ךְ
darkēḵ
dereḵ
H Ncbsc / Sp2fs
with thorns,
בַּ / סִּירִ֑ים
bassîrîm
sîr
H Rd / Ncfsa
And I will build
וְ / גָֽדַרְתִּי֙
vᵊḡāḏartî
gāḏar
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a wall against her
גְּדֵרָ֔ / הּ
gᵊḏērâ
gᵊḏērâ
H Ncfsc / Sp3fs
so that | her paths.
וּ / נְתִיבוֹתֶ֖י / הָ
ûnṯîḇôṯêhā
nāṯîḇ
H C / Ncbpc / Sp3fs
cannot
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
she | find
תִמְצָֽא
ṯimṣā'
māṣā'
H Vqi3fs
“She will pursue
וְ / רִדְּפָ֤ה
vᵊridp̄â
rāḏap̄
H C / Vpq3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her lovers,
מְאַהֲבֶ֨י / הָ֙
mᵊ'ahăḇêhā
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp3fs
but | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
she will | overtake
תַשִּׂ֣יג
ṯaśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
them;
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And she will seek them,
וּ / בִקְשָׁ֖תַ / ם
ûḇiqšāṯam
bāqaš
H C / Vpq3fs / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | find
תִמְצָ֑א
ṯimṣā'
māṣā'
H Vqi3fs
[them].
 
 
 
Then she will say,
וְ / אָמְרָ֗ה
vᵊ'āmrâ
'āmar
H C / Vqq3fs
‘I will go
אֵלְכָ֤ה
'ēlḵâ
yālaḵ
H Vqi1cs
back
וְ / אָשׁ֨וּבָה֙
vᵊ'āšûḇâ
šûḇ
H C / Vqi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
my | husband,
אִישִׁ֣ / י
'îšî
'îš
H Ncmsc / Sp1cs
first
הָֽ / רִאשׁ֔וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
For
כִּ֣י
H C
it was
 
 
 
better
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
for me
לִ֛ / י
'ănî
H R / Sp1cs
then
אָ֖ז
'āz
'āz
H D
than now!’
מֵ / עָֽתָּה
mēʿātâ
ʿatâ
H R / D
“For she
וְ / הִיא֙
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
does | know
יָֽדְעָ֔ה
yāḏʿâ
yāḏaʿ
H Vqp3fs
that
כִּ֤י
H C
it was
 
 
 
I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
who gave
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
her
לָ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
the grain,
הַ / דָּגָ֖ן
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
the new wine
וְ / הַ / תִּיר֣וֹשׁ
vᵊhatîrôš
tîrôš
H C / Td / Ncmsa
and the oil,
וְ / הַ / יִּצְהָ֑ר
vᵊhayyiṣhār
yiṣhār
H C / Td / Ncmsa
And | silver
וְ / כֶ֨סֶף
vᵊḵesep̄
kesep̄
H C / Ncmsa
lavished
הִרְבֵּ֥יתִי
hirbêṯî
rāḇâ
H Vhp1cs
on her
לָ֛ / הּ
 
H R / Sp3fs
and gold,
וְ / זָהָ֖ב
vᵊzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Ncmsa
[Which]
 
 
 
they used
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
for Baal.
לַ / בָּֽעַל
labāʿal
baʿal
H Rd / Np
“Therefore,
לָ / כֵ֣ן
lāḵēn
kēn
H R / D
I will take back
אָשׁ֔וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
 
וְ / לָקַחְתִּ֤י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
My grain
דְגָנִ / י֙
ḏᵊḡānî
dāḡān
H Ncmsc / Sp1cs
at harvest time
בְּ / עִתּ֔ / וֹ
bᵊʿitô
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And My new wine
וְ / תִירוֹשִׁ֖ / י
vᵊṯîrôšî
tîrôš
H C / Ncmsc / Sp1cs
in its season.
בְּ / מֽוֹעֲד֑ / וֹ
bᵊmôʿăḏô
môʿēḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
I will also take away
וְ / הִצַּלְתִּי֙
vᵊhiṣṣaltî
nāṣal
H C / Vhq1cs
My wool
צַמְרִ֣ / י
ṣamrî
ṣemer
H Ncmsc / Sp1cs
and My flax
וּ / פִשְׁתִּ֔ / י
ûp̄ištî
pēšeṯ
H C / Ncmsc / Sp1cs
[Given]
 
 
 
to cover
לְ / כַסּ֖וֹת
lᵊḵassôṯ
kāsâ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her nakedness.
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
“And then
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
I will uncover
אֲגַלֶּ֥ה
'ăḡallê
gālâ
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her lewdness
נַבְלֻתָ֖ / הּ
naḇluṯâ
naḇlûṯ
H Ncfsc / Sp3fs
In the sight
לְ / עֵינֵ֣י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of her lovers,
מְאַהֲבֶ֑י / הָ
mᵊ'ahăḇêhā
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp3fs
And | one
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will rescue her
יַצִּילֶ֥ / נָּה
yaṣṣîlennâ
nāṣal
H Vhi3ms / Sp3fs
out of My hand.
מִ / יָּדִֽ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
“I will also put an end
וְ / הִשְׁבַּתִּי֙
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
to all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her gaiety,
מְשׂוֹשָׂ֔ / הּ
mᵊśôśâ
māśôś
H Ncmsc / Sp3fs
Her feasts,
חַגָּ֖ / הּ
ḥagâ
ḥāḡ
H Ncmsc / Sp3fs
her new moons,
חָדְשָׁ֣ / הּ
ḥāḏšâ
ḥōḏeš
H Ncmsc / Sp3fs
her sabbaths
וְ / שַׁבַּתָּ֑ / הּ
vᵊšabatâ
šabāṯ
H C / Ncbsc / Sp3fs
And all
וְ / כֹ֖ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
her festal assemblies.
מוֹעֲדָֽ / הּ
môʿăḏâ
môʿēḏ
H Ncmsc / Sp3fs
“I will destroy
וַ / הֲשִׁמֹּתִ֗י
vahăšimmōṯî
šāmēm
H C / Vhq1cs
her vines
גַּפְנָ / הּ֙
gap̄nâ
gep̄en
H Ncbsc / Sp3fs
and fig trees,
וּ / תְאֵ֣נָתָ֔ / הּ
ûṯ'ēnāṯâ
tᵊ'ēnâ
H C / Ncfsc / Sp3fs
Of which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she said,
אָמְרָ֗ה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
wages
אֶתְנָ֥ה
'eṯnâ
'eṯnâ
H Ncfsa
‘These
הֵ֨מָּה֙
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are my
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have given
נָֽתְנוּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
me.’
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
my lovers
מְאַֽהֲבָ֑ / י
mᵊ'ahăḇāy
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp1cs
And I will make them
וְ / שַׂמְתִּ֣י / ם
vᵊśamtîm
śûm
H C / Vqq1cs / Sp3mp
a forest,
לְ / יַ֔עַר
lᵊyaʿar
yaʿar
H R / Ncmsa
And | will devour them.
וַ / אֲכָלָ֖תַ / ם
va'ăḵālāṯam
'āḵal
H C / Vqq3fs / Sp3mp
the beasts
חַיַּ֥ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
“I will punish
וּ / פָקַדְתִּ֣י
ûp̄āqaḏtî
pāqaḏ
H C / Vqq1cs
her
עָלֶ֗י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for the days
יְמֵ֤י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of the Baals
הַ / בְּעָלִים֙
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
When
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she used to offer sacrifices
תַּקְטִ֣יר
taqṭîr
qāṭar
H Vhi3fs
to them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
And adorn herself
וַ / תַּ֤עַד
vataʿaḏ
ʿāḏâ
H C / Vqw3fs
with her earrings
נִזְמָ / הּ֙
nizmâ
nezem
H Ncmsc / Sp3fs
and jewelry,
וְ / חֶלְיָתָ֔ / הּ
vᵊḥelyāṯâ
ḥelyâ
H C / Ncfsc / Sp3fs
And follow
וַ / תֵּ֖לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3fs
 
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
her lovers,
מְאַהֲבֶ֑י / הָ
mᵊ'ahăḇêhā
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp3fs
so that | Me,”
וְ / אֹתִ֥ / י
vᵊ'ōṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
she forgot
שָׁכְחָ֖ה
šāḵḥâ
šāḵaḥ
H Vqp3fs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
“Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will allure her,
מְפַתֶּ֔י / הָ
mᵊp̄atêhā
pāṯâ
H Vprmsc / Sp3fs
Bring her
וְ / הֹֽלַכְתִּ֖י / הָ
vᵊhōlaḵtîhā
yālaḵ
H C / Vhq1cs / Sp3fs
into the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֑ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
And speak
וְ / דִבַּרְתִּ֖י
vᵊḏibartî
dāḇar
H C / Vpq1cs
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
kindly | her.
לִבָּֽ / הּ
libâ
lēḇ
H Ncmsc / Sp3fs
“Then I will give
וְ / נָתַ֨תִּי
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
her
לָ֤ / הּ
 
H R / Sp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her vineyards
כְּרָמֶ֨י / הָ֙
kᵊrāmêhā
kerem
H Ncbpc / Sp3fs
from there,
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the valley
עֵ֥מֶק
ʿēmeq
ʿēmeq
H Ncmsc
of Achor
עָכ֖וֹר
ʿāḵôr
ʿāḵôr
H Np
as a door
לְ / פֶ֣תַח
lᵊp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H R / Ncmsc
of hope.
תִּקְוָ֑ה
tiqvâ
tiqvâ
H Ncfsa
And she will sing
וְ / עָ֤נְתָה
vᵊʿānṯâ
ʿānâ
H C / Vqq3fs
there
שָּׁ֨מָּ / ה֙
šāmmâ
šām
H D / Sd
as in the days
כִּ / ימֵ֣י
kîmê
yôm
H R / Ncmpc
of her youth,
נְעוּרֶ֔י / הָ
nᵊʿûrêhā
nāʿur
H Ncbpc / Sp3fs
As in the day
וִּ / כְ / י֖וֹם
ûiḵyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
when she came up
עֲלֹתָ֥ / הּ
ʿălōṯâ
ʿālâ
H Vqc / Sp3fs
from the land
מֵ / אֶֽרֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
 
ס
s
 
“It will come about
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day,”
בַ / יּוֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“That you will call
תִּקְרְאִ֖י
tiqrᵊ'î
qārā'
H Vqi2fs
Me Ishi
אִישִׁ֑ / י
'îšî
'îš
H Ncmsc / Sp1cs
And | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | call
תִקְרְאִי
ṯiqrᵊ'î
qārā'
H Vqi2fs
Me
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
longer
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Baali.
בַּעְלִֽ / י
baʿlî
baʿllî
H Np / Sp1cs
“For I will remove
וַ / הֲסִרֹתִ֛י
vahăsirōṯî
sûr
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the names
שְׁמ֥וֹת
šᵊmôṯ
šēm
H Ncmpc
of the Baals
הַ / בְּעָלִ֖ים
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
from her mouth,
מִ / פִּ֑י / הָ
mipîhā
H R / Ncmsc / Sp3fs
So that | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will be mentioned
יִזָּכְר֥וּ
yizzāḵrû
zāḵar
H VNi3mp
more.
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
by their names
בִּ / שְׁמָֽ / ם
bišmām
šēm
H R / Ncmsc / Sp3mp
I will also make
וְ / כָרַתִּ֨י
vᵊḵāratî
kāraṯ
H C / Vqq1cs
for them
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a covenant
בְּרִית֙
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
“In | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the beasts
חַיַּ֤ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field,
הַ / שָּׂדֶה֙
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
 
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
The birds
ע֣וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsc
of the sky
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
And the creeping things
וְ / רֶ֖מֶשׂ
vᵊremeś
remeś
H C / Ncmsc
of the ground.
הָֽ / אֲדָמָ֑ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
And | the bow,
וְ / קֶ֨שֶׁת
vᵊqešeṯ
qešeṯ
H C / Ncfsa
the sword
וְ / חֶ֤רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
and war
וּ / מִלְחָמָה֙
ûmilḥāmâ
milḥāmâ
H C / Ncfsa
I will abolish
אֶשְׁבּ֣וֹר
'ešbôr
šāḇar
H Vqi1cs
from
מִן
min
min
H R
the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And will make them lie down
וְ / הִשְׁכַּבְתִּ֖י / ם
vᵊhiškaḇtîm
šāḵaḇ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
in safety.
לָ / בֶֽטַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
“I will betroth you
וְ / אֵרַשְׂתִּ֥י / ךְ
vᵊ'ēraśtîḵ
'āraś
H C / Vpq1cs / Sp2fs
to Me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
forever;
לְ / עוֹלָ֑ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
Yes, I will betroth you
וְ / אֵרַשְׂתִּ֥י / ךְ
vᵊ'ēraśtîḵ
'āraś
H C / Vpq1cs / Sp2fs
to Me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
in righteousness
בְּ / צֶ֣דֶק
bᵊṣeḏeq
ṣeḏeq
H R / Ncmsa
and in justice,
וּ / בְ / מִשְׁפָּ֔ט
ûḇmišpāṭ
mišpāṭ
H C / R / Ncmsa
In lovingkindness
וּ / בְ / חֶ֖סֶד
ûḇḥeseḏ
ḥeseḏ
H C / R / Ncmsa
and in compassion,
וּֽ / בְ / רַחֲמִֽים
ûḇraḥămîm
raḥam
H C / R / Ncmpa
And I will betroth you
וְ / אֵרַשְׂתִּ֥י / ךְ
vᵊ'ēraśtîḵ
'āraś
H C / Vpq1cs / Sp2fs
to Me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in faithfulness.
בֶּ / אֱמוּנָ֑ה
be'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H R / Ncfsa
Then you will know
וְ / יָדַ֖עַתְּ
vᵊyāḏaʿat
yāḏaʿ
H C / Vqq2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“It will come about
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
that I will respond,”
אֶֽעֱנֶה֙
'eʿĕnê
ʿānâ
H Vqi1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“I will respond
אֶעֱנֶ֖ה
'eʿĕnê
ʿānâ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the heavens,
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and they
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
will respond
יַעֲנ֥וּ
yaʿănû
ʿānâ
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the earth,
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And the earth
וְ / הָ / אָ֣רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
will respond
תַּעֲנֶ֔ה
taʿănê
ʿānâ
H Vqi3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the grain,
הַ / דָּגָ֖ן
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
to the new wine
הַ / תִּיר֣וֹשׁ
hatîrôš
tîrôš
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
to the oil,
הַ / יִּצְהָ֑ר
hayyiṣhār
yiṣhār
H Td / Ncmsa
And they
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
will respond
יַעֲנ֥וּ
yaʿănû
ʿānâ
H Vqi3mp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
to Jezreel.
יִזְרְעֶֽאל
yizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H Np
“I will sow her
וּ / זְרַעְתִּ֤י / הָ
ûzraʿtîhā
zāraʿ
H C / Vqq1cs / Sp3fs
for Myself
לִּ / י֙
 
H R / Sp1cs
in the land.
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
I will also have compassion
וְ / רִֽחַמְתִּ֖י
vᵊriḥamtî
rāḥam
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
on her who had not obtained compassion,
רֻחָ֑מָה
ruḥāmâ
rāḥam
H Np
And I will say
וְ / אָמַרְתִּ֤י
vᵊ'āmartî
'āmar
H C / Vqq1cs
to
לְ / לֹֽא
lᵊlō'
lō'
H R / Np
those who were not My people,
עַמִּי֙
ʿammî
ʿam
H Np
My people!’
עַמִּ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
‘You
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
And they
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
will say,
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
‘[You are]
 
 
 
my God!’”
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
 
פ