KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The oracle
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
concerning Moab.
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
Surely
כִּ֠י
H C
in a night
בְּ / לֵ֞יל
bᵊlêl
layil
H R / Ncmsc
is devastated
שֻׁדַּ֨ד
šudaḏ
šāḏaḏ
H VPp3ms
Ar
עָ֤ר
ʿār
ʿār
H Np
of Moab
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
[and]
 
 
 
ruined;
נִדְמָ֔ה
niḏmâ
dāmâ
H VNp3ms
Surely
כִּ֗י
H C
in a night
בְּ / לֵ֛יל
bᵊlêl
layil
H R / Ncmsc
is devastated
שֻׁדַּ֥ד
šudaḏ
šāḏaḏ
H VPp3ms
Kir
קִיר
qîr
qîr
H Np
of Moab
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
[and]
 
 
 
ruined.
נִדְמָֽה
niḏmâ
dāmâ
H VNp3ms
They have gone up
עָלָ֨ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
to the temple
הַ / בַּ֧יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and [to] Dibon,
וְ / דִיבֹ֛ן
vᵊḏîḇōn
dîḇōvn
H C / Np
[even]
 
 
 
to the high places
הַ / בָּמ֖וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
to weep.
לְ / בֶ֑כִי
lᵊḇeḵî
bᵊḵî
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Nebo
נְב֞וֹ
nᵊḇô
nᵊḇô
H Np
and
וְ / עַ֤ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Medeba;
מֵֽידְבָא֙
mêḏḇā'
mêḏḇā'
H Np
Moab
מוֹאָ֣ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
wails
יְיֵלִ֔יל
yᵊyēlîl
yālal
H Vhi3ms
Everyone’s
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
head
רֹאשָׁ֣י / ו
rō'šāyv
rō'š
H Ncmpc / Sp3ms
is bald
קָרְחָ֔ה
qārḥâ
qrḥ
H Ncfsa
[and]
 
 
 
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
beard
זָקָ֖ן
zāqān
zāqān
H Ncbsa
is cut off.
גְּרוּעָֽה
gᵊrûʿâ
gāraʿ
H Vqsfsa
In their streets
בְּ / חוּצֹתָ֖י / ו
bᵊḥûṣōṯāyv
ḥûṣ
H R / Ncmpc / Sp3ms
they have girded themselves
חָ֣גְרוּ
ḥāḡrû
ḥāḡar
H Vqp3cp
with sackcloth;
שָׂ֑ק
śāq
śaq
H Ncmsa
On
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
their housetops
גַּגּוֹתֶ֧י / הָ
gagôṯêhā
gāḡ
H Ncmpc / Sp3fs
and in their squares
וּ / בִ / רְחֹבֹתֶ֛י / הָ
ûḇirḥōḇōṯêhā
rᵊḥōḇ
H C / R / Ncfpc / Sp3fs
Everyone
כֻּלֹּ֥ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
is wailing,
יְיֵלִ֖יל
yᵊyēlîl
yālal
H Vhi3ms
dissolved
יֹרֵ֥ד
yōrēḏ
yāraḏ
H Vqrmsa
in tears.
בַּ / בֶּֽכִי
babeḵî
bᵊḵî
H Rd / Ncmsa
also cry out,
וַ / תִּזְעַ֤ק
vatizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3fs
Heshbon
חֶשְׁבּוֹן֙
ḥešbôn
ḥešbôn
H Np
and Elealeh
וְ / אֶלְעָלֵ֔ה
vᵊ'elʿālê
'elʿālē'
H C / Np
all the way to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Jahaz;
יַ֖הַץ
yahaṣ
yahaṣ
H Np
is heard
נִשְׁמַ֣ע
nišmaʿ
šāmaʿ
H VNp3ms
Their voice
קוֹלָ֑ / ם
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
the armed men
חֲלֻצֵ֤י
ḥăluṣê
ḥālaṣ
H Vqsmpc
of Moab
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
cry aloud;
יָרִ֔יעוּ
yārîʿû
rûaʿ
H Vhi3mp
His soul
נַפְשׁ֖ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
trembles
יָ֥רְעָה
yārʿâ
yāraʿ
H Vqp3fs
within him.
לּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
My heart
לִבִּ / י֙
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
for Moab;
לְ / מוֹאָ֣ב
lᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
cries out
יִזְעָ֔ק
yizʿāq
zāʿaq
H Vqi3ms
His fugitives
בְּרִיחֶ֕ / הָ
bᵊrîḥehā
bᵊrîaḥ
H Ncmpc / Sp3fs
are
 
 
 
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Zoar
צֹ֖עַר
ṣōʿar
ṣōʿar
H Np
[and]
 
 
 
Eglath-shelishiyah,
עֶגְלַ֣ת
ʿeḡlaṯ
ʿeḡlâ
H Np
 
שְׁלִשִׁיָּ֑ה
šᵊlišîyâ
šᵊlîšî
H Np
For
כִּ֣י
H C
the ascent
מַעֲלֵ֣ה
maʿălê
maʿălê
H Ncmsc
of Luhith
הַ / לּוּחִ֗ית
hallûḥîṯ
lûḥîṯ
H Td / Np
weeping;
בִּ / בְכִי֙
biḇḵî
bᵊḵî
H R / Ncmsa
they go up
יַֽעֲלֶה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
 
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Surely
כִּ֚י
H C
on the road
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
to Horonaim
חוֹרֹנַ֔יִם
ḥôrōnayim
ḥōrōnayim
H Np
a cry of distress
זַעֲקַת
zaʿăqaṯ
zaʿaq
H Ncfsc
[their]
 
 
 
ruin.
שֶׁ֖בֶר
šeḇer
šeḇar
H Ncmsa
they raise | over
יְעֹעֵֽרוּ
yᵊʿōʿērû
ʿûr
H Voi3mp
For
כִּֽי
H C
the waters
מֵ֥י
mayim
H Ncmpc
of Nimrim
נִמְרִ֖ים
nimrîm
nimrîm
H Np
desolate.
מְשַׁמּ֣וֹת
mᵊšammôṯ
mᵊšammâ
H Ncfpa
are
יִֽהְי֑וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
Surely
כִּֽי
H C
is withered,
יָבֵ֤שׁ
yāḇēš
yāḇēš
H Vqp3ms
the grass
חָצִיר֙
ḥāṣîr
ḥāṣîr
H Ncmsa
died out,
כָּ֣לָה
kālâ
kālâ
H Vqp3ms
the tender grass
דֶ֔שֶׁא
ḏeše'
deše'
H Ncmsa
green thing.
יֶ֖רֶק
yereq
yereq
H Ncmsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
There is
הָיָֽה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
Therefore
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
the abundance
יִתְרָ֣ה
yiṯrâ
yiṯrâ
H Ncfsa
[which]
 
 
 
they have acquired
עָשָׂ֑ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
and stored up
וּ / פְקֻדָּתָ֔ / ם
ûp̄qudāṯām
pᵊqudâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
over
עַ֛ל
ʿal
ʿal
H R
the brook
נַ֥חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
of Arabim.
הָ / עֲרָבִ֖ים
hāʿărāḇîm
ʿārāḇ
H Td / Ncfpa
They carry off
יִשָּׂאֽוּ / ם
yiśśā'ûm
nāśā'
H Vqi3mp / Sp3mp
For
כִּֽי
H C
has gone around
הִקִּ֥יפָה
hiqqîp̄â
nāqap̄
H Vhp3fs
the cry of distress
הַ / זְּעָקָ֖ה
hazzᵊʿāqâ
zaʿaq
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the territory
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Moab,
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
[goes]
 
 
 
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Eglaim
אֶגְלַ֨יִם֙
'eḡlayim
'eḡlayim
H Np
Its wail
יִלְלָתָ֔ / הּ
yillāṯâ
yᵊlālâ
H Ncfsc / Sp3fs
and | even to Beer-elim.
וּ / בְאֵ֥ר
ûḇ'ēr
bᵊ'ēr 'ēlîm
H C / Np
 
אֵילִ֖ים
'êlîm
bᵊ'ēr 'ēlîm
H Np
its wailing
יִלְלָתָֽ / הּ
yillāṯâ
yᵊlālâ
H Ncfsc / Sp3fs
For
כִּ֣י
H C
the waters
מֵ֤י
mayim
H Ncmpc
of Dimon
דִימוֹן֙
ḏîmôn
dîmôn
H Np
are full
מָ֣לְאוּ
māl'û
mālā'
H Vqp3cp
of blood;
דָ֔ם
ḏām
dām
H Ncmsa
Surely
כִּֽי
H C
I will bring
אָשִׁ֥ית
'āšîṯ
šîṯ
H Vqi1cs
[woes]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Dimon,
דִּימ֖וֹן
dîmôn
dîmôn
H Np
added
נוֹסָפ֑וֹת
nôsāp̄ôṯ
yāsap̄
H VNrfpa
upon the fugitives
לִ / פְלֵיטַ֤ת
lip̄lêṭaṯ
pᵊlêṭâ
H R / Ncfsc
of Moab
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
A lion
אַרְיֵ֔ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
and upon the remnant
וְ / לִ / שְׁאֵרִ֖ית
vᵊliš'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H C / R / Ncfsc
of the land.
אֲדָמָֽה
'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Ncfsa