KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Alas, oh
ה֥וֹי
hôy
hôy
H Tj
land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of whirring
צִלְצַ֣ל
ṣilṣal
ṣᵊlāṣal
H Ncmsc
wings
כְּנָפָ֑יִם
kᵊnāp̄āyim
kānāp̄
H Ncfda
Which lies
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
beyond
מֵ / עֵ֖בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
the rivers
לְ / נַֽהֲרֵי
lᵊnahărê
nāhār
H R / Ncmpc
of Cush,
כֽוּשׁ
ḵûš
kûš
H Np
Which sends
הַ / שֹּׁלֵ֨חַ
haššōlēaḥ
šālaḥ
H Td / Vqrmsa
by the sea,
בַּ / יָּ֜ם
bayyām
yām
H Rd / Ncmsa
envoys
צִירִ֗ים
ṣîrîm
ṣîr
H Ncmpa
Even in | vessels
וּ / בִ / כְלֵי
ûḇiḵlê
kᵊlî
H C / R / Ncmpc
papyrus
גֹמֶא֮
ḡōme'
gōme'
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the surface
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the waters.
מַיִם֒
mayim
mayim
H Ncmpa
Go,
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
messengers,
מַלְאָכִ֣ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
swift
קַלִּ֗ים
qallîm
qal
H Aampa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a nation
גּוֹי֙
gôy
gôy
H Ncmsa
tall
מְמֻשָּׁ֣ךְ
mᵊmuššāḵ
māšaḵ
H VPsmsa
and smooth,
וּ / מוֹרָ֔ט
ûmôrāṭ
môrāṭ
H C / VPsmsa
To
אֶל
'el
'ēl
H R
a people
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
feared
נוֹרָ֖א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
far
מִן
min
min
H R
 
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and wide,
וָ / הָ֑לְאָה
vāhāl'â
hāl'â
H C / D
A | nation
גּ֚וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
powerful
קַו
qav
qv qv
H Ncmsa
 
קָ֣ו
qāv
qv qv
H Ncmsa
and oppressive
וּ / מְבוּסָ֔ה
ûmḇûsâ
mᵊḇûsâ
H C / Ncfsa
Whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
divide.
בָּזְא֥וּ
bāz'û
bāzā'
H Vqp3cp
the rivers
נְהָרִ֖ים
nᵊhārîm
nāhār
H Ncmpa
land
אַרְצֽ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
you inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the world
תֵבֵ֖ל
ṯēḇēl
tēḇēl
H Ncfsa
and dwellers
וְ / שֹׁ֣כְנֵי
vᵊšōḵnê
šāḵan
H C / Vqrmpc
on earth,
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
As soon as | is raised
כִּ / נְשֹׂא
kinśō'
nāśā'
H R / Vqc
a standard
נֵ֤ס
nēs
nēs
H Ncmsa
on the mountains,
הָרִים֙
hārîm
har
H Ncmpa
you will see
תִּרְא֔וּ
tir'û
rā'â
H Vqi2mp
[it],
 
 
 
And as soon as | is blown,
וְ / כִ / תְקֹ֥עַ
vᵊḵiṯqōaʿ
tāqaʿ
H C / R / Vqc
the trumpet
שׁוֹפָ֖ר
šôp̄ār
šôp̄ār
H Ncmsa
you will hear
תִּשְׁמָֽעוּ
tišmāʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
[it].
 
 
 
 
ס
s
 
For
כִּי֩
H C
thus
כֹ֨ה
ḵô
H D
has told
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
quietly
אֶשְׁקֳטָ֖ה
'ešqŏṭâ
šāqaṭ
H Vqh1cs
“I will look
וְ / אַבִּ֣יטָה
vᵊ'abîṭâ
nāḇaṭ
H C / Vhh1cs
from My dwelling place
בִ / מְכוֹנִ֑ / י
ḇimḵônî
māḵôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
Like | heat
כְּ / חֹ֥ם
kᵊḥōm
ḥōm
H R / Ncmsc
dazzling
צַח֙
ṣaḥ
ṣaḥ
H Aamsa
in
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
the sunshine,
א֔וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
Like a cloud
כְּ / עָ֥ב
kᵊʿāḇ
ʿāḇ
H R / Ncbsc
of dew
טַ֖ל
ṭal
ṭal
H Ncmsa
in the heat
בְּ / חֹ֥ם
bᵊḥōm
ḥōm
H R / Ncmsc
of harvest.”
קָצִֽיר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
For
כִּֽי
H C
before
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the harvest,
קָצִיר֙
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
as soon as | blossoms
כְּ / תָם
kᵊṯām
tāmam
H R / Vqc
the bud
פֶּ֔רַח
peraḥ
peraḥ
H Ncmsa
And | a | grape,
וּ / בֹ֥סֶר
ûḇōser
bōser
H C / Ncmsa
ripening
גֹּמֵ֖ל
gōmēl
gāmal
H Vqrmsa
becomes
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the flower
נִצָּ֑ה
niṣṣâ
niṣṣâ
H Ncfsa
Then He will cut off
וְ / כָרַ֤ת
vᵊḵāraṯ
kāraṯ
H C / Vqp3ms
the sprigs
הַ / זַּלְזַלִּים֙
hazzalzallîm
zalzal
H Td / Ncmpa
with pruning knives
בַּ / מַּזְמֵר֔וֹת
bammazmērôṯ
mazmērâ
H Rd / Ncfpa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the spreading branches.
הַ / נְּטִישׁ֖וֹת
hannᵊṭîšôṯ
nᵊṭîšâ
H Td / Ncfpa
remove
הֵסִ֥יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
[and]
 
 
 
cut away
הֵתַֽז
hēṯaz
tāzaz
H Vhp3ms
They will be left
יֵעָזְב֤וּ
yēʿāzḇû
ʿāzaḇ
H VNi3mp
together
יַחְדָּו֙
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
for | birds of prey,
לְ / עֵ֣יט
lᵊʿêṭ
ʿayiṭ
H R / Ncmsc
mountain
הָרִ֔ים
hārîm
har
H Ncmpa
And for the beasts
וּֽ / לְ / בֶהֱמַ֖ת
ûlḇehĕmaṯ
bᵊhēmâ
H C / R / Ncfsc
of the earth;
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | will spend the summer
וְ / קָ֤ץ
vᵊqāṣ
qûṣ
H C / Vqq3ms
[feeding]
 
 
 
on them,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the birds of prey
הָ / עַ֔יִט
hāʿayiṭ
ʿayiṭ
H Td / Ncmsa
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the beasts
בֶּהֱמַ֥ת
behĕmaṯ
bᵊhēmâ
H Ncfsc
of the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
on them.
עָלָ֥י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
will spend harvest time
תֶּחֱרָֽף
teḥĕrāp̄
ḥārap̄
H Vqi3fs
At | time
בָּ / עֵת֩
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֨יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
will be brought
יֽוּבַל
yûḇal
yāḇal
H VHi3ms
a gift of homage
שַׁ֜י
šay
šay
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
of hosts
צְבָא֗וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
From a people
עַ֚ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
tall
מְמֻשָּׁ֣ךְ
mᵊmuššāḵ
māšaḵ
H VPsmsa
and smooth,
וּ / מוֹרָ֔ט
ûmôrāṭ
môrāṭ
H C / VPsmsa
Even from a people
וּ / מֵ / עַ֥ם
ûmēʿam
ʿam
H C / R / Ncmsa
feared
נוֹרָ֖א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
far
מִן
min
min
H R
 
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and wide,
וָ / הָ֑לְאָה
vāhāl'â
hāl'â
H C / D
A | nation,
גּ֣וֹי
gôy
gôy
H Ncmsc
powerful
קַו
qav
qv qv
H Ncmsa
 
קָ֣ו
qāv
qv qv
H Ncmsa
and oppressive
וּ / מְבוּסָ֗ה
ûmḇûsâ
mᵊḇûsâ
H C / Ncfsa
Whose
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
divide
בָּזְא֤וּ
bāz'û
bāzā'
H Vqp3cp
the rivers
נְהָרִים֙
nᵊhārîm
nāhār
H Ncmpa
land
אַרְצ֔ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
To
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
מְק֛וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
[even]
 
 
 
Mount
הַר
har
har
H Ncmsc
Zion.
צִיּֽוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
 
ס
s