KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The oracle
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
concerning the wilderness
מִדְבַּר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of the sea.
יָ֑ם
yām
yām
H Ncmsa
As windstorms
כְּ / סוּפ֤וֹת
kᵊsûp̄ôṯ
sûp̄â
H R / Ncfpa
in the Negev
בַּ / נֶּ֨גֶב֙
banneḡeḇ
neḡeḇ
H Rd / Ncmsa
sweep on,
לַֽ / חֲלֹ֔ף
laḥălōp̄
ḥālap̄
H R / Vqc
from the wilderness,
מִ / מִּדְבָּ֣ר
mimmiḏbār
miḏbār
H R / Ncmsa
It comes
בָּ֔א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from a | land.
מֵ / אֶ֖רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
terrifying
נוֹרָאָֽה
nôrā'â
yārē'
H VNrfsa
A | vision
חָז֥וּת
ḥāzûṯ
ḥāzûṯ
H Ncfsa
harsh
קָשָׁ֖ה
qāšâ
qāšê
H Aafsa
has been shown
הֻגַּד
hugaḏ
nāḡaḏ
H VHp3ms
to me;
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
The treacherous one
הַ / בּוֹגֵ֤ד
habôḡēḏ
bāḡaḏ
H Td / Vqrmsa
[still]
 
 
 
deals treacherously,
בּוֹגֵד֙
bôḡēḏ
bāḡaḏ
H Vqrmsa
and the destroyer
וְ / הַ / שּׁוֹדֵ֣ד
vᵊhaššôḏēḏ
šāḏaḏ
H C / Td / Vqrmsa
[still]
 
 
 
destroys.
שׁוֹדֵ֔ד
šôḏēḏ
šāḏaḏ
H Vqrmsa
Go up,
עֲלִ֤י
ʿălî
ʿālâ
H Vqv2fs
Elam,
עֵילָם֙
ʿêlām
ʿêlām
H Np
lay siege,
צוּרִ֣י
ṣûrî
ṣûr
H Vqv2fs
Media;
מָדַ֔י
māḏay
māḏay
H Np
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the groaning she has caused.
אַנְחָתָ֖ / ה
'anḥāṯâ
'ănāḥâ
H Ncfsc / Sp3fs
I have made an end
הִשְׁבַּֽתִּי
hišbatî
šāḇaṯ
H Vhp1cs
For this reason
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
are full
מָלְא֤וּ
māl'û
mālā'
H Vqp3cp
my loins
מָתְנַ / י֙
māṯnay
māṯnayim
H Ncmdc / Sp1cs
of anguish;
חַלְחָלָ֔ה
ḥalḥālâ
ḥalḥālâ
H Ncfsa
Pains
צִירִ֣ים
ṣîrîm
ṣîr
H Ncmpa
have seized me
אֲחָז֔וּ / נִי
'ăḥāzûnî
'āḥaz
H Vqp3cp / Sp1cs
like the pains
כְּ / צִירֵ֖י
kᵊṣîrê
ṣîr
H R / Ncmpc
of a woman in labor.
יֽוֹלֵדָ֑ה
yôlēḏâ
yālaḏ
H Vqrfsa
I am so bewildered
נַעֲוֵ֣יתִי
naʿăvêṯî
ʿāvâ
H VNp1cs
I cannot hear,
מִ / שְּׁמֹ֔עַ
miššᵊmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
so terrified
נִבְהַ֖לְתִּי
niḇhaltî
bāhal
H VNp1cs
I cannot see.
מֵ / רְאֽוֹת
mēr'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
reels,
תָּעָ֣ה
tāʿâ
tāʿâ
H Vqp3ms
My mind
לְבָבִ֔ / י
lᵊḇāḇî
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp1cs
horror
פַּלָּצ֖וּת
pallāṣûṯ
pallāṣûṯ
H Ncfsa
overwhelms me;
בִּֽעֲתָ֑תְ / נִי
biʿăṯāṯnî
bāʿaṯ
H Vpp3fs / Sp1cs
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
The twilight
נֶ֣שֶׁף
nešep̄
nešep̄
H Ncmsc
I longed for
חִשְׁקִ֔ / י
ḥišqî
ḥēšeq
H Ncmsc / Sp1cs
has been turned
שָׂ֥ם
śām
śûm
H Vqp3ms
for me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
into trembling.
לַ / חֲרָדָֽה
laḥărāḏâ
ḥărāḏâ
H R / Ncfsa
They set
עָרֹ֧ךְ
ʿārōḵ
ʿāraḵ
H Vqa
the table,
הַ / שֻּׁלְחָ֛ן
haššulḥān
šulḥān
H Td / Ncmsa
they spread out
צָפֹ֥ה
ṣāp̄ô
ṣāp̄â
H Vqa
the cloth,
הַ / צָּפִ֖ית
haṣṣāp̄îṯ
ṣāp̄îṯ
H Td / Ncfsa
they eat,
אָכ֣וֹל
'āḵôl
'āḵal
H Vqa
they drink;
שָׁתֹ֑ה
šāṯô
šāṯâ
H Vqa
“Rise up,
ק֥וּמוּ
qûmû
qûm
H Vqv2mp
captains,
הַ / שָּׂרִ֖ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
oil
מִשְׁח֥וּ
mišḥû
māšaḥ
H Vqv2mp
the shields,”
מָגֵֽן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
 
פ
 
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֥ה
ḵô
H D
says
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
the Lord
אֲדֹנָ֑ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
“Go,
לֵ֚ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
station
הַעֲמֵ֣ד
haʿămēḏ
ʿāmaḏ
H Vhv2ms
the lookout,
הַֽ / מְצַפֶּ֔ה
hamṣapê
ṣāp̄â
H Td / Vprmsa
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he sees.
יִרְאֶ֖ה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
let him report
יַגִּֽיד
yagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
“When he sees
וְ / רָ֣אָה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
riders,
רֶ֗כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsa
in pairs,
צֶ֚מֶד
ṣemeḏ
ṣemeḏ
H Ncmsc
horsemen
פָּֽרָשִׁ֔ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
A train
רֶ֥כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsc
of donkeys,
חֲמ֖וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
a train
רֶ֣כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsc
of camels,
גָּמָ֑ל
gāmāl
gāmāl
H Ncmsa
Let him pay
וְ / הִקְשִׁ֥יב
vᵊhiqšîḇ
qāšaḇ
H C / Vhq3ms
close attention,
קֶ֖שֶׁב
qešeḇ
qešeḇ
H Ncmsa
very
רַב
raḇ
raḇ
H Aamsc
close attention.”
קָֽשֶׁב
qāšeḇ
qešeḇ
H Ncmsa
Then | called,
וַ / יִּקְרָ֖א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the lookout
אַרְיֵ֑ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the watchtower,
מִצְפֶּ֣ה
miṣpê
miṣpê
H Ncmsa
“O Lord,
אֲדֹנָ֗ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
I
אָנֹכִ֞י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
stand
עֹמֵ֤ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
continually
תָּמִיד֙
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
by day
יוֹמָ֔ם
yômām
yômām
H D
And | at
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
my guard post.
מִ֨שְׁמַרְתִּ֔ / י
mišmartî
mišmereṯ
H Ncfsc / Sp1cs
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am stationed
נִצָּ֖ב
niṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VNrmsa
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
night
הַ / לֵּילֽוֹת
hallêlôṯ
layil
H Td / Ncmpa
“Now behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
here
זֶ֥ה
H Pdxms
comes
בָא֙
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
of riders,
רֶ֣כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsc
a troop
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in pairs.”
צֶ֖מֶד
ṣemeḏ
ṣemeḏ
H Ncmsc
horsemen
פָּֽרָשִׁ֑ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
 
וַ / יַּ֣עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
And one said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Fallen,
נָפְלָ֤ה
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
fallen is
נָֽפְלָה֙
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
Babylon;
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the images
פְּסִילֵ֥י
pᵊsîlê
pāsîl
H Ncmpc
of her gods
אֱלֹהֶ֖י / הָ
'ĕlōhêhā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3fs
are shattered
שִׁבַּ֥ר
šibar
šāḇar
H Vpp3ms
on the ground.”
לָ / אָֽרֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
O my threshed
מְדֻשָׁתִ֖ / י
mᵊḏušāṯî
mᵊḏušâ
H Ncfsc / Sp1cs
[people],
 
 
 
and my afflicted
וּ / בֶן
ûḇen
bēn
H C / Ncmsc
of the threshing floor!
גָּרְנִ֑ / י
gārnî
gōren
H Ncbsc / Sp1cs
What
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have heard
שָׁמַ֗עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
from
מֵ / אֵ֨ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֛וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
The God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I make known
הִגַּ֥דְתִּי
higaḏtî
nāḡaḏ
H Vhp1cs
to you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
ס
s
 
The oracle concerning
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
Edom.
דּוּמָ֑ה
dûmâ
dûmâ
H Np
to me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
One keeps calling
קֹרֵ֣א
qōrē'
qārā'
H Vqrmsa
from Seir,
מִ / שֵּׂעִ֔יר
miśśēʿîr
śēʿîr
H R / Np
“Watchman,
שֹׁמֵר֙
šōmēr
šāmar
H Vqrmsa
how far gone is the night?
מַה
mah
H Ti
 
מִ / לַּ֔יְלָה
millaylâ
layil
H R / Ncmsa
Watchman,
שֹׁמֵ֖ר
šōmēr
šāmar
H Vqrmsa
how
מַה
mah
H Ti
far gone is
 
 
 
the night?”
מִ / לֵּֽיל
millêl
layil
H R / Ncmsc
says,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
The watchman
שֹׁמֵ֔ר
šōmēr
šāmar
H Vqrmsa
comes
אָתָ֥ה
'āṯâ
'āṯâ
H Vqp3ms
“Morning
בֹ֖קֶר
ḇōqer
bōqer
H Ncmsa
but also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
night.
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
you would inquire,
תִּבְעָי֥וּ / ן
tiḇʿāyûn
bāʿâ
H Vqi2mp / Sn
inquire;
בְּעָ֖יוּ
bᵊʿāyû
bāʿâ
H Vqv2mp
back again.”
שֻׁ֥בוּ
šuḇû
šûḇ
H Vqv2mp
Come
אֵתָֽיוּ
'ēṯāyû
'āṯâ
H Vqv2mp
 
ס
s
 
The oracle
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsa
about Arabia.
בַּ / עְרָ֑ב
baʿrāḇ
ʿărāḇ
H R / Np
In the thickets
בַּ / יַּ֤עַר
bayyaʿar
yaʿar
H Rd / Ncmsa
of Arabia
בַּ / עְרַב֙
baʿraḇ
ʿărāḇ
H R / Np
you must spend the night,
תָּלִ֔ינוּ
tālînû
lûn
H Vqi2mp
O caravans
אֹֽרְח֖וֹת
'ōrḥôṯ
'ōrḥâ
H Ncfpc
of Dedanites.
דְּדָנִֽים
dᵊḏānîm
dᵊḏānî
H Ngmpa
 
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
for the thirsty,
צָמֵ֖א
ṣāmē'
ṣāmē'
H Aamsa
Bring
הֵתָ֣יוּ
hēṯāyû
'āṯâ
H Vhv2mp
water
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
O inhabitants
יֹשְׁבֵי֙
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Tema,
תֵּימָ֔א
têmā'
têmā'
H Np
with bread.
בְּ / לַחְמ֖ / וֹ
bᵊlaḥmô
leḥem
H R / Ncbsc / Sp3ms
Meet
קִדְּמ֥וּ
qidmû
qāḏam
H Vpp3cp
the fugitive
נֹדֵֽד
nōḏēḏ
nāḏaḏ
H Vqrmsa
For
כִּֽי
H C
from
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the swords,
חֲרָב֖וֹת
ḥărāḇôṯ
ḥereḇ
H Ncfpa
they have fled
נָדָ֑דוּ
nāḏāḏû
nāḏaḏ
H Vqp3cp
From
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the | sword,
חֶ֣רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
drawn
נְטוּשָׁ֗ה
nᵊṭûšâ
nāṭaš
H Vqsfsa
and from
וּ / מִ / פְּנֵי֙
ûmipnê
pānîm
H C / R / Ncbpc
the | bow
קֶ֣שֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
bent
דְּרוּכָ֔ה
dᵊrûḵâ
dāraḵ
H Vqsfsa
And from
וּ / מִ / פְּנֵ֖י
ûmipnê
pānîm
H C / R / Ncbpc
the press
כֹּ֥בֶד
kōḇeḏ
kōḇeḏ
H Ncmsc
of battle.
מִלְחָמָֽה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
 
ס
s
 
For
כִּי
H C
thus
כֹ֛ה
ḵô
H D
said
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֖ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
to me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
“In
בְּ / ע֤וֹד
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
a year,
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
as | would count it,
כִּ / שְׁנֵ֣י
kišnê
šānâ
H R / Acmdc
a hired man
שָׂכִ֔יר
śāḵîr
śāḵîr
H Aamsa
will terminate;
וְ / כָלָ֖ה
vᵊḵālâ
kālâ
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the splendor
כְּב֥וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of Kedar
קֵדָֽר
qēḏār
qēḏār
H Np
and the remainder
וּ / שְׁאָ֧ר
ûš'ār
šᵊ'ār
H C / Ncmsc
of the number
מִסְפַּר
mispar
mispār
H Ncmsc
of bowmen,
קֶ֛שֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
the mighty men
גִּבּוֹרֵ֥י
gibôrê
gibôr
H Aampc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Kedar,
קֵדָ֖ר
qēḏār
qēḏār
H Np
will be few;
יִמְעָ֑טוּ
yimʿāṭû
māʿaṭ
H Vqi3mp
for
כִּ֛י
H C
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
has spoken.”
דִּבֵּֽר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
 
ס
s