KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The oracle
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
concerning Tyre.
צֹ֑ר
ṣōr
ṣōr
H Np
Wail,
הֵילִ֣ילוּ
hêlîlû
yālal
H Vhv2mp
O ships
אֳנִיּ֣וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpc
of Tarshish,
תַּרְשִׁ֗ישׁ
taršîš
taršîš
H Np
For
כִּֽי
H C
[Tyre]
 
 
 
is destroyed,
שֻׁדַּ֤ד
šudaḏ
šāḏaḏ
H VPp3ms
without house
מִ / בַּ֨יִת֙
mibayiṯ
bayiṯ
H R / Ncmsa
[or] harbor;
מִ / בּ֔וֹא
mibô'
bô'
H R / Vqc
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Cyprus.
כִּתִּ֖ים
kitîm
kitîm
H Np
It is reported
נִגְלָה
niḡlâ
gālâ
H VNp3ms
to them
לָֽ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
Be silent,
דֹּ֖מּוּ
dōmmû
dāmam
H Vqv2mp
you inhabitants
יֹ֣שְׁבֵי
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the coastland,
אִ֑י
H Tj
You merchants
סֹחֵ֥ר
sōḥēr
sāḥar
H Vqrmsc
of Sidon;
צִיד֛וֹן
ṣîḏôn
ṣîḏôn
H Np
crossed
עֹבֵ֥ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
the sea
יָ֖ם
yām
yām
H Ncmsa
Your messengers
מִלְאֽוּ / ךְ
mil'ûḵ
mālā'
H Vpp3cp / Sp2fs
And | on | waters.
וּ / בְ / מַ֤יִם
ûḇmayim
mayim
H C / R / Ncmpa
many
רַבִּים֙
rabîm
raḇ
H Aampa
[were]
 
 
 
The grain
זֶ֣רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of the Nile,
שִׁחֹ֔ר
šiḥōr
šîḥôr
H Np
the harvest
קְצִ֥יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
of the River
יְא֖וֹר
yᵊ'ôr
yᵊ'ōr
H Np
was her revenue;
תְּבֽוּאָתָ֑ / הּ
tᵊḇû'āṯâ
tᵊḇû'â
H Ncfsc / Sp3fs
And she was
וַ / תְּהִ֖י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the market
סְחַ֥ר
sᵊḥar
sāḥār
H Ncmsc
of nations.
גּוֹיִֽם
gôyim
gôy
H Ncmpa
Be ashamed,
בּ֣וֹשִׁי
bôšî
bûš
H Vqv2fs
O Sidon;
צִיד֔וֹן
ṣîḏôn
ṣîḏôn
H Np
For
כִּֽי
H C
speaks,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the sea
יָ֔ם
yām
yām
H Ncmsa
the stronghold
מָע֥וֹז
māʿôz
māʿôz
H Ncmsc
of the sea,
הַ / יָּ֖ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
neither
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“I have | travailed
חַ֣לְתִּי
ḥaltî
ḥûl
H Vqp1cs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
given birth,
יָלַ֗דְתִּי
yālaḏtî
yālaḏ
H Vqp1cs
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I have | brought up
גִדַּ֛לְתִּי
ḡidaltî
gāḏal
H Vpp1cs
young men
בַּחוּרִ֖ים
baḥûrîm
bāḥûr
H Ncmpa
[nor]
 
 
 
reared
רוֹמַ֥מְתִּי
rômamtî
rûm
H Vop1cs
virgins.”
בְתוּלֽוֹת
ḇᵊṯûlôṯ
bᵊṯûlâ
H Ncfpa
When
כַּֽ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
the report
שֵׁ֖מַע
šēmaʿ
šēmaʿ
H Ncmsa
[reaches]
 
 
 
Egypt,
לְ / מִצְרָ֑יִם
lᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
They will be in anguish
יָחִ֖ילוּ
yāḥîlû
ḥûl
H Vqi3mp
at the report
כְּ / שֵׁ֥מַע
kᵊšēmaʿ
šēmaʿ
H R / Ncmsc
of Tyre.
צֹֽר
ṣōr
ṣōr
H Np
Pass over
עִבְר֖וּ
ʿiḇrû
ʿāḇar
H Vqv2mp
to Tarshish;
תַּרְשִׁ֑ישָׁ / ה
taršîšâ
taršîš
H Np / Sd
Wail,
הֵילִ֖ילוּ
hêlîlû
yālal
H Vhv2mp
O inhabitants
יֹ֥שְׁבֵי
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the coastland.
אִֽי
H Tj
Is
 
 
 
this
הֲ / זֹ֥את
hăzō'ṯ
zō'ṯ
H Ti / Pdxfs
your
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
jubilant
עַלִּיזָ֑ה
ʿallîzâ
ʿallîz
H Aafsa
[city],
 
 
 
from antiquity,
מִֽ / ימֵי
mîmê
yôm
H R / Ncmpc
 
קֶ֤דֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
Whose origin
קַדְמָתָ / הּ֙
qaḏmāṯâ
qaḏmâ
H Ncfsc / Sp3fs
is
 
 
 
used to carry her
יֹבִל֣וּ / הָ
yōḇilûhā
yāḇal
H Vhi3mp / Sp3fs
Whose feet
רַגְלֶ֔י / הָ
raḡlêhā
reḡel
H Ncfdc / Sp3fs
distant places?
מֵֽ / רָח֖וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
to colonize
לָ / גֽוּר
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
Who
מִ֚י
H Ti
has planned
יָעַ֣ץ
yāʿaṣ
yāʿaṣ
H Vqp3ms
this
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Tyre,
צֹ֖ר
ṣōr
ṣōr
H Np
the bestower of crowns,
הַ / מַּֽעֲטִירָ֑ה
hammaʿăṭîrâ
ʿāṭar
H Td / Vhrfsa
Whose
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
merchants were
סֹחֲרֶ֨י / ה֙
sōḥărêh
sāḥar
H Vqrmpc / Sp3fs
princes,
שָׂרִ֔ים
śārîm
śar
H Ncmpa
whose traders were
כִּנְעָנֶ֖י / הָ
kinʿānêhā
kᵊnaʿan
H Ncmpc / Sp3fs
the honored
נִכְבַּדֵּי
niḵbadê
kāḇaḏ
H VNrmpc
of the earth?
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
The LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
has planned it,
יְעָצָ֑ / הּ
yᵊʿāṣâ
yāʿaṣ
H Vqp3ms / Sp3fs
to defile
לְ / חַלֵּל֙
lᵊḥallēl
ḥālal
H R / Vpc
the pride
גְּא֣וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
beauty,
צְבִ֔י
ṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Ncmsa
To despise
לְ / הָקֵ֖ל
lᵊhāqēl
qālal
H R / Vhc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the honored
נִכְבַּדֵּי
niḵbadê
kāḇaḏ
H VNrmpc
of the earth.
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
Overflow
עִבְרִ֥י
ʿiḇrî
ʿāḇar
H Vqv2fs
your land
אַרְצֵ֖ / ךְ
'arṣēḵ
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2fs
like the Nile,
כַּ / יְאֹ֑ר
kay'ōr
yᵊ'ōr
H Rd / Np
O daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Tarshish,
תַּרְשִׁ֕ישׁ
taršîš
taršîš
H Np
There is no
אֵ֖ין
'ên
'în
H Tn
restraint.
מֵ֥זַח
mēzaḥ
mᵊzîaḥ
H Ncmsa
more
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
His hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
He has stretched | out
נָטָ֣ה
nāṭâ
nāṭâ
H Vqp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the sea,
הַ / יָּ֔ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
He has made | tremble;
הִרְגִּ֖יז
hirgîz
rāḡaz
H Vhp3ms
the kingdoms
מַמְלָכ֑וֹת
mamlāḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpa
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has given a command
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
Canaan
כְּנַ֔עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
to demolish
לַ / שְׁמִ֖ד
lašmiḏ
šāmaḏ
H R / Vhc
its strongholds.
מָעֻזְנֶֽי / הָ
māʿuznêhā
māʿôz
H Ncmpc / Sp3fs
He has said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“You shall | more,
תוֹסִ֥יפִי
ṯôsîp̄î
yāsap̄
H Vhi2fs
 
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
exult
לַ / עְל֑וֹז
laʿlôz
ʿālaz
H R / Vqc
O crushed
הַֽ / מְעֻשָּׁקָ֞ה
hamʿuššāqâ
ʿāšaq
H Td / VPsfsa
virgin
בְּתוּלַ֣ת
bᵊṯûlaṯ
bᵊṯûlâ
H Ncfsc
daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Sidon.
צִיד֗וֹן
ṣîḏôn
ṣîḏôn
H Np
to Cyprus;
כִּתִּים֙
kitîm
kitîm
H Np
Arise,
ק֣וּמִי
qûmî
qûm
H Vqv2fs
pass over
עֲבֹ֔רִי
ʿăḇōrî
ʿāḇar
H Vqv2fs
even
גַּם
gam
gam
H Ta
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will find | rest.”
יָנ֥וּחַֽ
yānûaḥ
nûaḥ
H Vqi3ms
you
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the Chaldeans
כַּשְׂדִּ֗ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
this is
זֶ֤ה
H Pdxms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
not;
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
[which]
 
 
 
was
הָיָ֔ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
Assyria
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
appointed it
יְסָדָ֣ / הּ
yᵊsāḏâ
yāsaḏ
H Vqp3ms / Sp3fs
for desert creatures
לְ / צִיִּ֑ים
lᵊṣîyîm
ṣîyî
H R / Ncmpa
they erected
הֵקִ֣ימוּ
hēqîmû
qûm
H Vhp3cp
their siege towers,
בַחוּנָ֗י / ו
ḇaḥûnāyv
baḥîn
H Ncmpc / Sp3ms
they stripped
עֹרְרוּ֙
ʿōrrû
ʿārar
H Vmp3cp
its palaces,
אַרְמְנוֹתֶ֔י / הָ
'armᵊnôṯêhā
'armôn
H Ncmpc / Sp3fs
they made it
שָׂמָ֖ / הּ
śāmâ
śûm
H Vqp3ms / Sp3fs
a ruin.
לְ / מַפֵּלָֽה
lᵊmapēlâ
mapālâ
H R / Ncfsa
Wail,
הֵילִ֖ילוּ
hêlîlû
yālal
H Vhv2mp
O ships
אֳנִיּ֣וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpc
of Tarshish,
תַּרְשִׁ֑ישׁ
taršîš
taršîš
H Np
For
כִּ֥י
H C
is destroyed.
שֻׁדַּ֖ד
šudaḏ
šāḏaḏ
H VPp3ms
your stronghold
מָעֻזְּ / כֶֽן
māʿuzzᵊḵen
māʿôz
H Ncmsc / Sp2fp
 
ס
s
 
Now
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
will be forgotten
וְ / נִשְׁכַּ֤חַת
vᵊniškaḥaṯ
šāḵaḥ
H C / VNq3fs
Tyre
צֹר֙
ṣōr
ṣōr
H Np
for seventy
שִׁבְעִ֣ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
like the days
כִּ / ימֵ֖י
kîmê
yôm
H R / Ncmpc
of | king.
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
one
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
At the end
מִ / קֵּ֞ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
of seventy
שִׁבְעִ֤ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
it will happen
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to Tyre
לְ / צֹ֔ר
lᵊṣōr
ṣōr
H R / Np
as [in] the song
כְּ / שִׁירַ֖ת
kᵊšîraṯ
šîr
H R / Ncbsc
of the harlot:
הַ / זּוֹנָֽה
hazzônâ
zānâ
H Td / Vqrfsa
Take
קְחִ֥י
qᵊḥî
lāqaḥ
H Vqv2fs
[your]
 
 
 
harp,
כִנּ֛וֹר
ḵinnôr
kinnôr
H Ncmsa
walk about
סֹ֥בִּי
sōbî
sāḇaḇ
H Vqv2fs
the city,
עִ֖יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
harlot;
זוֹנָ֣ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
O forgotten
נִשְׁכָּחָ֑ה
niškāḥâ
šāḵaḥ
H VNrfsa
skillfully,
הֵיטִ֤יבִי
hêṭîḇî
yāṭaḇ
H Vhv2fs
Pluck the strings
נַגֵּן֙
nagēn
nāḡan
H Vpc
sing many
הַרְבִּי
harbî
rāḇâ
H Vhv2fs
songs,
שִׁ֔יר
šîr
šîr
H Ncbsa
That
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may be remembered.
תִּזָּכֵֽרִי
tizzāḵērî
zāḵar
H VNi2fs
It will come about
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
at the end
מִ / קֵּ֣ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
of seventy
שִׁבְעִ֣ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֗ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
that | will visit
יִפְקֹ֤ד
yip̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Tyre.
צֹ֔ר
ṣōr
ṣōr
H Np
Then she will go back
וְ / שָׁבָ֖ה
vᵊšāḇâ
šûḇ
H C / Vqq3fs
to her harlot’s wages
לְ / אֶתְנַנָּ֑ / ה
lᵊ'eṯnannâ
'eṯnan
H R / Ncmsc / Sp3fs
and will play the harlot
וְ / זָֽנְתָ֛ה
vᵊzānṯâ
zānâ
H C / Vqq3fs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the kingdoms
מַמְלְכ֥וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
 
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth.
הָ / אֲדָמָֽה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
will be
וְ / הָיָ֨ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
Her gain
סַחְרָ֜ / הּ
saḥrâ
saḥar
H Ncmsc / Sp3fs
and her harlot’s wages
וְ / אֶתְנַנָּ֗ / הּ
vᵊ'eṯnannâ
'eṯnan
H C / Ncmsc / Sp3fs
set apart
קֹ֚דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
to the LORD;
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it will | be stored up
יֵֽאָצֵ֖ר
yē'āṣēr
'āṣar
H VNi3ms
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hoarded,
יֵֽחָסֵ֑ן
yēḥāsēn
ḥāsan
H VNi3ms
but
כִּ֣י
H C
for those who dwell
לַ / יֹּשְׁבִ֞ים
layyōšḇîm
yāšaḇ
H Rd / Vqrmpa
in the presence
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the LORD.
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will become
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
her gain
סַחְרָ֔ / הּ
saḥrâ
saḥar
H Ncmsc / Sp3fs
food
לֶ / אֱכֹ֥ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
sufficient
לְ / שָׂבְעָ֖ה
lᵊśāḇʿâ
śāḇʿâ
H R / Ncfsa
and | attire
וְ / לִ / מְכַסֶּ֥ה
vᵊlimḵassê
mᵊḵassê
H C / R / Ncmsa
choice
עָתִֽיק
ʿāṯîq
ʿāṯîq
H Aamsa
 
פ