KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Woe
ה֣וֹי
hôy
hôy
H Tj
to the | children,”
בָּנִ֤ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
rebellious
סֽוֹרְרִים֙
sôrrîm
sārar
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Who execute
לַ / עֲשׂ֤וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
a plan,
עֵצָה֙
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
but not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
Mine,
מִ / נִּ֔י
minnî
min
H R / Sp1cs
And make
וְ / לִ / נְסֹ֥ךְ
vᵊlinsōḵ
nāsaḵ
H C / R / Vqc
an alliance,
מַסֵּכָ֖ה
massēḵâ
massēḵâ
H Ncfsa
but not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
of My Spirit,
רוּחִ֑ / י
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
In order
לְמַ֛עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
to add
סְפ֥וֹת
sᵊp̄ôṯ
sāp̄â
H Vqc
sin
חַטָּ֖את
ḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
sin;
חַטָּֽאת
ḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsa
Who proceed
הַ / הֹלְכִים֙
hahōlḵîm
hālaḵ
H Td / Vqrmpa
down
לָ / רֶ֣דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
to Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
Me,
וּ / פִ֖ / י
ûp̄î
H C / Ncmsc / Sp1cs
Without
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
consulting
שָׁאָ֑לוּ
šā'ālû
šā'al
H Vqp3cp
To take refuge
לָ / עוֹז֙
lāʿôz
ʿāzaz
H R / Vqc
in the safety
בְּ / מָע֣וֹז
bᵊmāʿôz
māʿôz
H R / Ncmsc
of Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
And to seek shelter
וְ / לַ / חְס֖וֹת
vᵊlaḥsôṯ
ḥāsâ
H C / R / Vqc
in the shadow
בְּ / צֵ֥ל
bᵊṣēl
ṣēl
H R / Ncmsc
of Egypt!
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
“Therefore | will be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
your
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
the safety
מָע֥וֹז
māʿôz
māʿôz
H Ncmsc
of Pharaoh
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
shame
לְ / בֹ֑שֶׁת
lᵊḇōšeṯ
bšeṯ
H R / Ncfsa
And the shelter
וְ / הֶ / חָס֥וּת
vᵊheḥāsûṯ
ḥāsûṯ
H C / Td / Ncfsa
in the shadow
בְּ / צֵל
bᵊṣēl
ṣēl
H R / Ncmsc
of Egypt,
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
your humiliation.
לִ / כְלִמָּֽה
liḵlimmâ
kᵊlimmâ
H R / Ncfsa
“For
כִּֽי
H C
are
הָי֥וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
at Zoan
בְ / צֹ֖עַן
ḇᵊṣōʿan
ṣōʿan
H R / Np
their princes
שָׂרָ֑י / ו
śārāyv
śar
H Ncmpc / Sp3ms
And their ambassadors
וּ / מַלְאָכָ֖י / ו
ûmal'āḵāyv
mal'āḵ
H C / Ncmpc / Sp3ms
at Hanes.
חָנֵ֥ס
ḥānēs
ḥānēs
H Np
arrive
יַגִּֽיעוּ
yagîʿû
nāḡaʿ
H Vhi3mp
“Everyone
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsa
will be ashamed
הֹבִ֔ישׁ
hōḇîš
bûš
H Vhp3ms
because of
עַל
ʿal
ʿal
H R
a people
עַ֖ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
who
 
 
 
cannot
לֹא
lō'
lō'
H Tn
profit
יוֹעִ֣ילוּ
yôʿîlû
yāʿal
H Vhi3mp
them,
לָ֑ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
[Who are]
 
 
 
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
for help
לְ / עֵ֨זֶר֙
lᵊʿēzer
ʿēzer
H R / Ncmsa
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
profit,
לְ / הוֹעִ֔יל
lᵊhôʿîl
yāʿal
H R / Vhc
but
כִּ֥י
H C
for shame
לְ / בֹ֖שֶׁת
lᵊḇōšeṯ
bšeṯ
H R / Ncfsa
and also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
for reproach.”
לְ / חֶרְפָּֽה
lᵊḥerpâ
ḥerpâ
H R / Ncfsa
 
ס
s
 
The oracle
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
concerning the beasts
בַּהֲמ֣וֹת
bahămôṯ
bᵊhēmâ
H Ncfpc
of the Negev.
נֶ֑גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsa
Through a land
בְּ / אֶרֶץ֩
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of distress
צָרָ֨ה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
and anguish,
וְ / צוּקָ֜ה
vᵊṣûqâ
ṣôq
H C / Ncfsa
lioness
לָבִ֧יא
lāḇî'
lāḇî'
H Ncbsa
and lion,
וָ / לַ֣יִשׁ
vālayiš
layiš
H C / Ncmsa
From where
מֵ / הֶ֗ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
[come]
 
 
 
viper
אֶפְעֶה֙
'ep̄ʿê
'ep̄ʿê
H Ncmsa
and | serpent,
וְ / שָׂרָ֣ף
vᵊśārāp̄
śārāp̄
H C / Ncmsa
flying
מְעוֹפֵ֔ף
mᵊʿôp̄ēp̄
ʿûp̄
H Vormsa
They carry
יִשְׂאוּ֩
yiś'û
nāśā'
H Vqi3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the backs
כֶּ֨תֶף
keṯep̄
kāṯēp̄
H Ncfsc
of young donkeys
עֲיָרִ֜ים
ʿăyārîm
ʿayir
H Ncmpa
their riches
חֵֽילֵ / הֶ֗ם
ḥêlēhem
ḥayil
H Ncmpc / Sp3mp
And | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
humps,
דַּבֶּ֤שֶׁת
dabešeṯ
dabešeṯ
H Ncfsc
camels’
גְּמַלִּים֙
gᵊmallîm
gāmāl
H Ncmpa
their treasures
אֽוֹצְרֹתָ֔ / ם
'ôṣrōṯām
'ôṣār
H Ncmpc / Sp3mp
To
עַל
ʿal
ʿal
H R
a people
עַ֖ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
who
 
 
 
cannot
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
profit
יוֹעִֽילוּ
yôʿîlû
yāʿal
H Vhi3mp
[them];
 
 
 
Even Egypt,
וּ / מִצְרַ֕יִם
ûmiṣrayim
miṣrayim
H C / Np
vain
הֶ֥בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
and empty.
וָ / רִ֖יק
vārîq
rîq
H C / Ncmsa
whose help is
יַעְזֹ֑רוּ
yaʿzōrû
ʿāzar
H Vqi3mp
Therefore,
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
I have called
קָרָ֣אתִי
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
her
לָ / זֹ֔את
lāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
“Rahab
רַ֥הַב
rahaḇ
rahaḇ
H Np
who
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
has been
 
 
 
exterminated.”
שָֽׁבֶת
šāḇeṯ
šeḇeṯ
H Ncfsa
Now
עַתָּ֗ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
go,
בּ֣וֹא
bô'
bô'
H Vqv2ms
write it
כָתְבָ֥ / הּ
ḵāṯḇâ
kāṯaḇ
H Vqv2ms / Sp3fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
a tablet
ל֛וּחַ
lûaḥ
lûaḥ
H Ncmsa
before them
אִתָּ֖ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
And | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
a scroll,
סֵ֣פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsa
inscribe it
חֻקָּ֑ / הּ
ḥuqqâ
ḥāqaq
H Vqv2ms / Sp3fs
That it may serve
וּ / תְהִי֙
ûṯhî
hāyâ
H C / Vqj3fs
in the time
לְ / י֣וֹם
lᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
to come
אַחֲר֔וֹן
'aḥărôn
'aḥărôn
H Aamsa
As a witness
לָ / עַ֖ד
lāʿaḏ
ʿēḏ
H R / Ncmsa
forever.
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
For
כִּ֣י
H C
a | people,
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
rebellious
מְרִי֙
mᵊrî
mᵊrî
H Ncmsa
this is
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
sons,
בָּנִ֖ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
false
כֶּחָשִׁ֑ים
keḥāšîm
keḥāš
H Aampa
Sons
בָּנִ֕ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
who refuse
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
 
אָב֥וּ
'āḇû
'āḇâ
H Vqp3cp
to listen
שְׁמ֖וֹעַ
šᵊmôaʿ
šāmaʿ
H Vqc
To the instruction
תּוֹרַ֥ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of the LORD;
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
say
אָמְר֤וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
to the seers,
לָֽ / רֹאִים֙
lārō'îm
rā'â
H Rd / Vqrmpa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
“You must | see
תִרְא֔וּ
ṯir'û
rā'â
H Vqi2mp
[visions]”;
 
 
 
And to the prophets,
וְ / לַ֣ / חֹזִ֔ים
vᵊlaḥōzîm
ḥōzê
H C / Rd / Vqrmpa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“You must | prophesy
תֶחֱזוּ
ṯeḥĕzû
ḥāzâ
H Vqi2mp
to us
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
what is right,
נְכֹח֑וֹת
nᵊḵōḥôṯ
nᵊḵōḥâ
H Aafpa
Speak
דַּבְּרוּ
dabrû
dāḇar
H Vpv2mp
to us
לָ֣ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
pleasant words,
חֲלָק֔וֹת
ḥălāqôṯ
ḥelqâ
H Aafpa
Prophesy
חֲז֖וּ
ḥăzû
ḥāzâ
H Vqv2mp
illusions.
מַהֲתַלּֽוֹת
mahăṯallôṯ
mahăṯalâ
H Ncfpa
“Get
ס֚וּרוּ
sûrû
sûr
H Vqv2mp
out
מִנֵּי
minnê
min
H R
of the way,
דֶ֔רֶךְ
ḏereḵ
dereḵ
H Ncbsa
turn aside
הַטּ֖וּ
haṭṭû
nāṭâ
H Vhv2mp
from
מִנֵּי
minnê
min
H R
the path,
אֹ֑רַח
'ōraḥ
'ōraḥ
H Ncbsa
Let us | hear no
הַשְׁבִּ֥יתוּ
hašbîṯû
šāḇaṯ
H Vhv2mp
 
מִ / פָּנֵ֖י / נוּ
mipānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
about the Holy One
קְד֥וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel.”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Holy One
קְד֣וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Since
יַ֥עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have rejected
מָֽאָסְ / כֶ֖ם
mā'āsḵem
mā'as
H Vqc / Sp2mp
word
בַּ / דָּבָ֣ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
And have put your trust
וַֽ / תִּבְטְחוּ֙
vatiḇṭᵊḥû
bāṭaḥ
H C / Vqw2mp
in oppression
בְּ / עֹ֣שֶׁק
bᵊʿōšeq
ʿōšeq
H R / Ncmsa
and guile,
וְ / נָל֔וֹז
vᵊnālôz
lûz
H C / VNrmsa
and have relied
וַ / תִּֽשָּׁעֲנ֖וּ
vatiššāʿănû
šāʿan
H C / VNw2mp
on them,
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
will be
יִֽהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
iniquity
הֶ / עָוֺ֣ן
heʿāôn
ʿāôn
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
Like a breach
כְּ / פֶ֣רֶץ
kᵊp̄ereṣ
pereṣ
H R / Ncmsa
about to fall,
נֹפֵ֔ל
nōp̄ēl
nāp̄al
H Vqrmsa
A bulge
נִבְעֶ֖ה
niḇʿê
bāʿâ
H VNrmsa
in a | wall,
בְּ / חוֹמָ֣ה
bᵊḥômâ
ḥômâ
H R / Ncfsa
high
נִשְׂגָּבָ֑ה
niśgāḇâ
śāḡaḇ
H VNrfsa
Whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
suddenly
פִּתְאֹ֥ם
piṯ'ōm
piṯ'ōm
H D
in an instant,
לְ / פֶ֖תַע
lᵊp̄eṯaʿ
peṯaʿ
H R / Ncmsa
comes
יָב֥וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
collapse
שִׁבְרָֽ / הּ
šiḇrâ
šeḇar
H Ncmsc / Sp3fs
Whose collapse is
וּ֠ / שְׁבָרָ / הּ
ûšḇārâ
šāḇar
H C / Vqq3ms / Sp3fs
like the smashing
כְּ / שֵׁ֨בֶר
kᵊšēḇer
šeḇar
H R / Ncmsc
of a | jar,
נֵ֧בֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsa
potter’s
יוֹצְרִ֛ים
yôṣrîm
yāṣar
H Ncmpa
 
כָּת֖וּת
kāṯûṯ
kāṯaṯ
H Vqsmsa
So ruthlessly shattered
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
 
יַחְמֹ֑ל
yaḥmōl
ḥāmal
H Vqi3ms
That | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | be found
יִמָּצֵ֤א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
among its pieces
בִ / מְכִתָּת / וֹ֙
ḇimḵitāṯô
mᵊḵitâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
a sherd
חֶ֔רֶשׂ
ḥereś
ḥereś
H Ncmsa
To take
לַ / חְתּ֥וֹת
laḥtôṯ
ḥāṯâ
H R / Vqc
fire
אֵשׁ֙
'ēš
'ēš
H Ncbsa
from a hearth
מִ / יָּק֔וּד
mîyāqûḏ
yāqaḏ
H R / Ncmsa
Or to scoop
וְ / לַ / חְשֹׂ֥ף
vᵊlaḥśōp̄
ḥāśap̄
H C / R / Vqc
water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
from a cistern.”
מִ / גֶּֽבֶא
migeḇe'
geḇe'
H R / Ncmsa
 
פ
 
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹֽה
ḵô
H D
has said,
אָמַר֩
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֨ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֜ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
the Holy One
קְד֣וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“In repentance
בְּ / שׁוּבָ֤ה
bᵊšûḇâ
šûḇâ
H R / Ncfsa
and rest
וָ / נַ֨חַת֙
vānaḥaṯ
naḥaṯ
H C / Ncfsa
you will be saved,
תִּוָּ֣שֵׁע֔וּ / ן
tiûāšēʿûn
yāšaʿ
H VNi2mp / Sn
In quietness
בְּ / הַשְׁקֵט֙
bᵊhašqēṭ
šāqaṭ
H R / Vhc
and trust
וּ / בְ / בִטְחָ֔ה
ûḇḇiṭḥâ
biṭḥâ
H C / R / Ncfsa
is
תִּהְיֶ֖ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
your strength.”
גְּבֽוּרַתְ / כֶ֑ם
gᵊḇûraṯḵem
gᵊḇûrâ
H Ncfsc / Sp2mp
But | not
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you were | willing,
אֲבִיתֶֽם
'ăḇîṯem
'āḇâ
H Vqp2mp
And you said,
וַ / תֹּ֨אמְר֥וּ
vatō'mrû
'āmar
H C / Vqw2mp
“No,
לֹא
lō'
lō'
H Tn
for
כִ֛י
ḵî
H C
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
horses,”
ס֥וּס
sûs
sûs
H Ncmsa
we will flee
נָנ֖וּס
nānûs
nûs
H Vqi1cp
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
you shall flee!
תְּנוּס֑וּ / ן
tᵊnûsûn
nûs
H Vqi2mp / Sn
“And | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
swift
קַ֣ל
qal
qal
H Aamsa
[horses],”
 
 
 
we will ride
נִרְכָּ֔ב
nirkāḇ
rāḵaḇ
H Vqi1cp
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
shall be swift.
יִקַּ֥לּוּ
yiqqallû
qālal
H VNi3mp
those who pursue you
רֹדְפֵי / כֶֽם
rōḏp̄êḵem
rāḏap̄
H Vqrmpc / Sp2mp
[will flee]
 
 
 
thousand
אֶ֣לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
One
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
at
מִ / פְּנֵי֙
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the threat
גַּעֲרַ֣ת
gaʿăraṯ
gᵊʿārâ
H Ncfsc
of one [man];
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
at
מִ / פְּנֵ֛י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the threat
גַּעֲרַ֥ת
gaʿăraṯ
gᵊʿārâ
H Ncfsc
of five,
חֲמִשָּׁ֖ה
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
You will flee
תָּנֻ֑סוּ
tānusû
nûs
H Vqi2mp
Until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אִם
'im
'im
H C
you are left
נוֹתַרְתֶּ֗ם
nôṯartem
yāṯar
H VNp2mp
as a flag
כַּ / תֹּ֨רֶן֙
katōren
tōren
H Rd / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
top
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
a mountain
הָ / הָ֔ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
And as a signal
וְ / כַ / נֵּ֖ס
vᵊḵannēs
nēs
H C / Rd / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
a hill.
הַ / גִּבְעָֽה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Ncfsa
Therefore
וְ / לָ / כֵ֞ן
vᵊlāḵēn
kēn
H C / R / D
longs
יְחַכֶּ֤ה
yᵊḥakê
ḥāḵâ
H Vpi3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to be gracious to you,
לַֽ / חֲנַנְ / כֶ֔ם
laḥănanḵem
ḥānan
H R / Vqc / Sp2mp
And therefore
וְ / לָ / כֵ֥ן
vᵊlāḵēn
kēn
H C / R / D
He waits on high
יָר֖וּם
yārûm
rûm
H Vqi3ms
to have compassion on you.
לְ / רַֽחֶמְ / כֶ֑ם
lᵊraḥemḵem
rāḥam
H R / Vpc / Sp2mp
For
כִּֽי
H C
a God
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of justice;
מִשְׁפָּט֙
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
the LORD is
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
How blessed are
אַשְׁרֵ֖י
'ašrê
'ešer
H Ncmpa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
those who long
ח֥וֹכֵי
ḥôḵê
ḥāḵâ
H Vqrmpc
for Him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
O
כִּי
H C
people
עַ֛ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
in Zion,
בְּ / צִיּ֥וֹן
bᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
inhabitant
יֵשֵׁ֖ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
in Jerusalem,
בִּ / ירֽוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
longer.
בָּכ֣וֹ
bāḵô
bāḵâ
H Vqa
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you will weep
תִבְכֶּ֗ה
ṯiḇkê
bāḵâ
H Vqi2ms
surely
חָנ֤וֹן
ḥānôn
ḥānan
H Vqa
He will | be gracious to you
יָחְנְ / ךָ֙
yāḥnᵊḵā
ḥānan
H Vqi3ms / Sp2ms
at the sound
לְ / ק֣וֹל
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of your cry;
זַעֲקֶ֔ / ךָ
zaʿăqeḵā
zaʿaq
H Vqc / Sp2ms
when He hears it,
כְּ / שָׁמְעָת֖ / וֹ
kᵊšāmʿāṯô
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp3ms
He will answer you.
עָנָֽ / ךְ
ʿānāḵ
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp2fs
Although | has given
וְ / נָתַ֨ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
you
לָ / כֶ֧ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
the Lord
אֲדֹנָ֛ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
bread
לֶ֥חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
of privation
צָ֖ר
ṣār
ṣar
H Aamsa
and water
וּ / מַ֣יִם
ûmayim
mayim
H C / Ncmpa
of oppression,
לָ֑חַץ
lāḥaṣ
laḥaṣ
H Ncmsa
no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | hide Himself,
יִכָּנֵ֥ף
yikānēp̄
kānap̄
H VNi3ms
longer
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
[He],
 
 
 
your Teacher
מוֹרֶ֔י / ךָ
môrêḵā
yārâ
H Ncmpc / Sp2ms
but
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
your eyes
עֵינֶ֖י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
will behold
רֹא֥וֹת
rō'ôṯ
rā'â
H Vqrfpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your Teacher.
מוֹרֶֽי / ךָ
môrêḵā
yārâ
H Ncmpc / Sp2ms
Your ears
וְ / אָזְנֶ֨י / ךָ֙
vᵊ'āznêḵā
'ōzen
H C / Ncfdc / Sp2ms
will hear
תִּשְׁמַ֣עְנָה
tišmaʿnâ
šāmaʿ
H Vqi3fp
a word
דָבָ֔ר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
behind you,
מֵֽ / אַחֲרֶ֖י / ךָ
mē'aḥărêḵā
'aḥar
H R / R / Sp2ms
 
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“This is
זֶ֤ה
H Pdxms
the way,
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
walk
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
in it,”
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
whenever
כִּ֥י
H C
you turn to the right
תַאֲמִ֖ינוּ
ṯa'ămînû
'āman
H Vhi2mp
or
וְ / כִ֥י
vᵊḵî
H C / C
to the left.
תַשְׂמְאִֽילוּ
ṯaśmᵊ'îlû
śam'al
H Vhi2mp
And you will defile
וְ / טִמֵּאתֶ֗ם
vᵊṭimmē'ṯem
ṭāmē'
H C / Vpq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
overlaid
צִפּוּי֙
ṣipûy
ṣipûy
H Ncmsc
graven images
פְּסִילֵ֣י
pᵊsîlê
pāsîl
H Ncmpc
your | with silver,
כַסְפֶּ֔ / ךָ
ḵaspeḵā
kesep̄
H Ncmsc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
plated
אֲפֻדַּ֖ת
'ăp̄udaṯ
'ăp̄udâ
H Ncfsc
molten images
מַסֵּכַ֣ת
massēḵaṯ
massēḵâ
H Ncfsc
your | with gold.
זְהָבֶ֑ / ךָ
zᵊhāḇeḵā
zāhāḇ
H Ncmsc / Sp2ms
You will scatter them
תִּזְרֵ / ם֙
tizrēm
zārâ
H Vqi2ms / Sp3mp
as
כְּמ֣וֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
an impure thing,
דָוָ֔ה
ḏāvâ
dāvê
H Aafsa
[and]
 
 
 
“Be gone!”
צֵ֖א
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
say
תֹּ֥אמַר
tō'mar
'āmar
H Vqi2ms
to them,
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Then He will give
וְ / נָתַן֩
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
[you]
 
 
 
rain
מְטַ֨ר
mᵊṭar
māṭār
H Ncmsc
for the seed
זַרְעֲ / ךָ֜
zarʿăḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you will sow
תִּזְרַ֣ע
tizraʿ
zāraʿ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
in the ground,
הָ / אֲדָמָ֗ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
and bread
וְ / לֶ֨חֶם֙
vᵊleḥem
leḥem
H C / Ncbsa
[from]
 
 
 
the yield
תְּבוּאַ֣ת
tᵊḇû'aṯ
tᵊḇû'â
H Ncfsc
of the ground,
הָֽ / אֲדָמָ֔ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
and it will be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
rich
דָשֵׁ֖ן
ḏāšēn
dāšēn
H Aamsa
and plenteous;
וְ / שָׁמֵ֑ן
vᵊšāmēn
šāmēn
H C / Aamsa
will graze
יִרְעֶ֥ה
yirʿê
rāʿâ
H Vqi3ms
your livestock
מִקְנֶ֛י / ךָ
miqnêḵā
miqnê
H Ncmsc / Sp2ms
on | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
in a | pasture.
כַּ֥ר
kar
kar
H Ncmsa
roomy
נִרְחָֽב
nirḥāḇ
rāḥaḇ
H VNrmsa
Also the oxen
וְ / הָ / אֲלָפִ֣ים
vᵊhā'ălāp̄îm
'elep̄
H C / Td / Ncmpa
and the donkeys
וְ / הָ / עֲיָרִ֗ים
vᵊhāʿăyārîm
ʿayir
H C / Td / Ncmpa
which work
עֹֽבְדֵי֙
ʿōḇḏê
ʿāḇaḏ
H Vqrmpc
the ground
הָֽ / אֲדָמָ֔ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
fodder,
בְּלִ֥יל
bᵊlîl
bᵊlîl
H Ncmsc
salted
חָמִ֖יץ
ḥāmîṣ
ḥāmîṣ
H Aamsa
will eat
יֹאכֵ֑לוּ
yō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi3mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has been winnowed
זֹרֶ֥ה
zōrê
zārâ
H Vqrmsa
with shovel
בָ / רַ֖חַת
ḇāraḥaṯ
raḥaṯ
H Rd / Ncfsa
and fork.
וּ / בַ / מִּזְרֶֽה
ûḇammizrê
mizrê
H C / Rd / Ncmsa
there will be
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
On
עַל
ʿal
ʿal
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
mountain
הַ֣ר
har
har
H Ncmsa
lofty
גָּבֹ֗הַ
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
and on
וְ / עַל֙
vᵊʿal
ʿal
H C / R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
hill
גִּבְעָ֣ה
giḇʿâ
giḇʿâ
H Ncfsa
high
נִשָּׂאָ֔ה
niśśā'â
nāśā'
H VNrfsa
streams
פְּלָגִ֖ים
pᵊlāḡîm
peleḡ
H Ncmpa
running
יִבְלֵי
yiḇlê
yāḇāl
H Ncmpc
with water
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
on the day
בְּ / יוֹם֙
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of the | slaughter,
הֶ֣רֶג
hereḡ
hereḡ
H Ncmsa
great
רָ֔ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
when | fall.
בִּ / נְפֹ֖ל
binp̄ōl
nāp̄al
H R / Vqc
the towers
מִגְדָּלִֽים
miḡdālîm
miḡdāl
H Ncbpa
will be
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
The light
אֽוֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsc
of the moon
הַ / לְּבָנָה֙
hallᵊḇānâ
lᵊḇānâ
H Td / Ncfsa
as the light
כְּ / א֣וֹר
kᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsc
of the sun,
הַֽ / חַמָּ֔ה
haḥammâ
ḥammâ
H Td / Ncfsa
and the light
וְ / א֤וֹר
vᵊ'ôr
'ôr
H C / Ncbsc
of the sun
הַֽ / חַמָּה֙
haḥammâ
ḥammâ
H Td / Ncfsa
will be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
seven times
שִׁבְעָתַ֔יִם
šiḇʿāṯayim
šiḇʿāṯayim
H Acfda
[brighter],
 
 
 
like the light
כְּ / א֖וֹר
kᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsc
of seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days,
הַ / יָּמִ֑ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
on the day
בְּ / י֗וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
binds up
חֲבֹ֤שׁ
ḥăḇōš
ḥāḇaš
H Vqc
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fracture
שֶׁ֣בֶר
šeḇer
šeḇar
H Ncmsc
of His people
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
and | the bruise
וּ / מַ֥חַץ
ûmaḥaṣ
maḥaṣ
H C / Ncmsc
He has inflicted.
מַכָּת֖ / וֹ
makāṯô
makâ
H Ncfsc / Sp3ms
heals
יִרְפָּֽא
yirpā'
rāp̄ā'
H Vqi3ms
 
ס
s
 
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
comes
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from a remote place;
מִ / מֶּרְחָ֔ק
mimmerḥāq
merḥāq
H R / Ncmsa
Burning is
בֹּעֵ֣ר
bōʿēr
bāʿar
H Vqrmsa
His anger
אַפּ֔ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
and dense is
וְ / כֹ֖בֶד
vᵊḵōḇeḏ
kōḇeḏ
H C / Ncmsa
[His]
 
 
 
smoke;
מַשָּׂאָ֑ה
maśśā'â
maśśā'â
H Ncfsa
His lips
שְׂפָתָי / ו֙
śᵊp̄āṯāyv
śāp̄â
H Ncfdc / Sp3ms
are filled
מָ֣לְאוּ
māl'û
mālā'
H Vqp3cp
with indignation
זַ֔עַם
zaʿam
zaʿam
H Ncmsa
And His tongue
וּ / לְשׁוֹנ֖ / וֹ
ûlšônô
lāšôn
H C / Ncbsc / Sp3ms
is like a | fire;
כְּ / אֵ֥שׁ
kᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsa
consuming
אֹכָֽלֶת
'ōḵāleṯ
'āḵal
H Vqrfsa
His breath
וְ / רוּח֞ / וֹ
vᵊrûḥô
rûaḥ
H C / Ncbsc / Sp3ms
is like an | torrent,
כְּ / נַ֤חַל
kᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsa
overflowing
שׁוֹטֵף֙
šôṭēp̄
šāṭap̄
H Vqrmsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the neck,
צַוָּ֣אר
ṣaûā'r
ṣaûā'r
H Ncmsa
Which reaches
יֶֽחֱצֶ֔ה
yeḥĕṣê
ḥāṣâ
H Vqi3ms
To shake | back and forth
לַ / הֲנָפָ֥ה
lahănāp̄â
nûp̄
H R / Ncfsa
the nations
גוֹיִ֖ם
ḡôyim
gôy
H Ncmpa
in a sieve,
בְּ / נָ֣פַת
bᵊnāp̄aṯ
nāp̄â
H R / Ncfsc
 
שָׁ֑וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
And | the bridle
וְ / רֶ֣סֶן
vᵊresen
resen
H C / Ncmsa
which leads to ruin.
מַתְעֶ֔ה
maṯʿê
tāʿâ
H Vhrmsa
to [put]
 
 
 
in
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the jaws
לְחָיֵ֥י
lᵊḥāyê
lᵊḥî
H Ncbpc
of the peoples
עַמִּֽים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
songs
הַ / שִּׁיר֙
haššîr
šîr
H Td / Ncbsa
will have
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
You
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
as in the night
כְּ / לֵ֖יל
kᵊlêl
layil
H R / Ncmsc
when you keep
הִתְקַדֶּשׁ
hiṯqadeš
qāḏaš
H Vtc
the festival,
חָ֑ג
ḥāḡ
ḥāḡ
H Ncmsa
And gladness
וְ / שִׂמְחַ֣ת
vᵊśimḥaṯ
śimḥâ
H C / Ncfsc
of heart
לֵבָ֗ב
lēḇāḇ
lēḇāḇ
H Ncmsa
as when one marches
כַּֽ / הוֹלֵךְ֙
kahôlēḵ
hālaḵ
H Rd / Vqrmsa
to | the flute,
בֶּֽ / חָלִ֔יל
beḥālîl
ḥālîl
H Rd / Ncmsa
[the sound of]
 
 
 
To go
לָ / ב֥וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to the mountain
בְ / הַר
ḇᵊhar
har
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Rock
צ֥וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | will cause | to be heard,
וְ / הִשְׁמִ֨יעַ
vᵊhišmîaʿ
šāmaʿ
H C / Vhq3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of authority
ה֣וֹד
hôḏ
hôḏ
H Ncmsc
His voice
קוֹל֗ / וֹ
qôlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
And the descending
וְ / נַ֤חַת
vᵊnaḥaṯ
naḥaṯ
H C / Ncmsc
of His arm
זְרוֹע / וֹ֙
zᵊrôʿô
zᵊrôaʿ
H Ncbsc / Sp3ms
to be seen
יַרְאֶ֔ה
yar'ê
rā'â
H Vhi3ms
in fierce
בְּ / זַ֣עַף
bᵊzaʿap̄
zaʿap̄
H R / Ncmsc
anger,
אַ֔ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
And [in] the flame
וְ / לַ֖הַב
vᵊlahaḇ
lahaḇ
H C / Ncmsc
of a | fire
אֵ֣שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
consuming
אוֹכֵלָ֑ה
'ôḵēlâ
'āḵal
H Vqrfsa
In cloudburst,
נֶ֥פֶץ
nep̄eṣ
nep̄eṣ
H Ncmsa
downpour
וָ / זֶ֖רֶם
vāzerem
zerem
H C / Ncmsa
and hailstones.
וְ / אֶ֥בֶן
vᵊ'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsc
 
בָּרָֽד
bārāḏ
bārāḏ
H Ncmsa
For
כִּֽי
H C
at the voice
מִ / קּ֥וֹל
miqqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will be terrified,
יֵחַ֣ת
yēḥaṯ
ḥāṯaṯ
H VNi3ms
Assyria
אַשּׁ֑וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
with the rod.
בַּ / שֵּׁ֖בֶט
baššēḇeṭ
šēḇeṭ
H Rd / Ncmsa
[When]
 
 
 
He strikes
יַכֶּֽה
yakê
nāḵâ
H Vhi3ms
And | Will be
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
every
כֹּ֤ל
kōl
kōl
H Ncmsc
blow
מַֽעֲבַר֙
maʿăḇar
maʿăḇār
H Ncmsc
of the rod
מַטֵּ֣ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of punishment,
מֽוּסָדָ֔ה
mûsāḏâ
mûsāḏâ
H Ncfsa
Which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will lay
יָנִ֤יחַ
yānîaḥ
nûaḥ
H Vhi3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
on him,
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
with | tambourines
בְּ / תֻפִּ֖ים
bᵊṯupîm
tōp̄
H R / Ncmpa
[the music of]
 
 
 
and lyres;
וּ / בְ / כִנֹּר֑וֹת
ûḇḵinnōrôṯ
kinnôr
H C / R / Ncmpa
And in battles,
וּ / בְ / מִלְחֲמ֥וֹת
ûḇmilḥămôṯ
milḥāmâ
H C / R / Ncfpc
brandishing weapons,
תְּנוּפָ֖ה
tᵊnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Ncfsa
He will fight
נִלְחַם
nilḥam
lāḥam
H VNp3ms
them.
בָּֽ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
For
כִּֽי
H C
has | been ready,
עָר֤וּךְ
ʿārûḵ
ʿāraḵ
H Vqsmsa
long
מֵֽ / אֶתְמוּל֙
mē'eṯmûl
'eṯmôl
H R / Ncmsa
Topheth
תָּפְתֶּ֔ה
tāp̄tê
tāp̄tê
H Np
Indeed,
גַּם
gam
gam
H Ta
it
הִ֛יא
hî'
hû'
H Pp3fs
for the king.
לַ / מֶּ֥לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
has been prepared
הוּכָ֖ן
hûḵān
kûn
H VHp3ms
He has made it deep
הֶעְמִ֣יק
heʿmîq
ʿāmaq
H Vhp3ms
and large,
הִרְחִ֑ב
hirḥiḇ
rāḥaḇ
H Vhp3ms
A pyre
מְדֻרָתָ֗ / הּ
mᵊḏurāṯâ
mᵊḏûrâ
H Ncfsc / Sp3fs
of fire
אֵ֤שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
with | wood;
וְ / עֵצִים֙
vᵊʿēṣîm
ʿēṣ
H C / Ncmpa
plenty of
הַרְבֵּ֔ה
harbê
rāḇâ
H Vha
The breath
נִשְׁמַ֤ת
nišmaṯ
nᵊšāmâ
H Ncfsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
like a torrent
כְּ / נַ֣חַל
kᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsc
of brimstone,
גָּפְרִ֔ית
gāp̄rîṯ
gāp̄rîṯ
H Ncfsa
sets | afire.
בֹּעֲרָ֖ה
bōʿărâ
bāʿar
H Vqrfsa
it
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
 
ס
s