KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Woe to you,
ה֣וֹי
hôy
hôy
H Tj
O destroyer,
שׁוֹדֵ֗ד
šôḏēḏ
šāḏaḏ
H Vqrmsa
While you
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
were
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
destroyed;
שָׁד֔וּד
šāḏûḏ
šāḏaḏ
H Vqsmsa
And he who is treacherous,
וּ / בוֹגֵ֖ד
ûḇôḡēḏ
bāḡaḏ
H C / Vqrmsa
while | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
[others]
 
 
 
did | deal treacherously
בָ֣גְדוּ
ḇāḡḏû
bāḡaḏ
H Vqp3cp
with him.
ב֑ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
As soon as you finish
כַּ / הֲתִֽמְ / ךָ֤
kahăṯimḵā
tāmam
H R / Vhc / Sp2ms
destroying,
שׁוֹדֵד֙
šôḏēḏ
šāḏaḏ
H Vqrmsa
you will be destroyed;
תּוּשַּׁ֔ד
tûššaḏ
šāḏaḏ
H VQi2ms
As soon as you cease
כַּ / נְּלֹתְ / ךָ֥
kannᵊlōṯḵā
nālâ
H R / Vhc / Sp2ms
to deal treacherously,
לִ / בְגֹּ֖ד
liḇgōḏ
bāḡaḏ
H R / Vqc
[others]
 
 
 
will deal treacherously
יִבְגְּדוּ
yiḇgᵊḏû
bāḡaḏ
H Vqi3mp
with you.
בָֽ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
 
ס
s
 
O LORD,
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
be gracious to us;
חָנֵּ֖ / נוּ
ḥānnēnû
ḥānan
H Vqv2ms / Sp1cp
for You.
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
we have waited
קִוִּ֑ינוּ
qiûînû
qāvâ
H Vpp1cp
Be
הֱיֵ֤ה
hĕyê
hāyâ
H Vqv2ms
their strength
זְרֹעָ / ם֙
zᵊrōʿām
zᵊrôaʿ
H Ncbsc / Sp3mp
every morning,
לַ / בְּקָרִ֔ים
labqārîm
bōqer
H Rd / Ncmpa
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
Our salvation
יְשׁוּעָתֵ֖ / נוּ
yᵊšûʿāṯēnû
yᵊšûʿâ
H Ncfsc / Sp1cp
in the time
בְּ / עֵ֥ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
of distress.
צָרָֽה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
At the sound
מִ / קּ֣וֹל
miqqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the tumult
הָמ֔וֹן
hāmôn
hāmôn
H Ncmsa
flee;
נָדְד֖וּ
nāḏḏû
nāḏaḏ
H Vqp3cp
peoples
עַמִּ֑ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
At the lifting up of Yourself
מֵ / ר֣וֹמְמֻתֶ֔ / ךָ
mērômmuṯeḵā
rvmmṯ
H R / Ncfsc / Sp2ms
disperse.
נָפְצ֖וּ
nāp̄ṣû
nāp̄aṣ
H Vqp3cp
nations
גּוֹיִֽם
gôyim
gôy
H Ncmpa
is gathered
וְ / אֻסַּ֣ף
vᵊ'ussap̄
'āsap̄
H C / VPq3ms
Your spoil
שְׁלַלְ / כֶ֔ם
šᵊlalḵem
šālāl
H Ncmsc / Sp2mp
[as]
 
 
 
gathers;
אֹ֖סֶף
'ōsep̄
'ōsep̄
H Ncmsc
the caterpillar
הֶֽ / חָסִ֑יל
heḥāsîl
ḥāsîl
H Td / Ncmsa
rushing about
כְּ / מַשַּׁ֥ק
kᵊmaššaq
maššāq
H R / Ncmsc
As locusts
גֵּבִ֖ים
gēḇîm
gēḇ
H Ncmpa
men rush about
שׁוֹקֵ֥ק
šôqēq
šāqaq
H Vqrmsa
on it.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
is exalted,
נִשְׂגָּ֣ב
niśgāḇ
śāḡaḇ
H VNrmsa
The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
כִּ֥י
H C
He dwells
שֹׁכֵ֖ן
šōḵēn
šāḵan
H Vqrmsa
on high;
מָר֑וֹם
mārôm
mārôm
H Ncmsa
He has filled
מִלֵּ֣א
millē'
mālā'
H Vpp3ms
Zion
צִיּ֔וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
with justice
מִשְׁפָּ֖ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
and righteousness.
וּ / צְדָקָֽה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
And He will be
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the stability
אֱמוּנַ֣ת
'ĕmûnaṯ
'ĕmûnâ
H Ncfsc
of your times,
עִתֶּ֔י / ךָ
ʿitêḵā
ʿēṯ
H Ncbpc / Sp2ms
A wealth
חֹ֥סֶן
ḥōsen
ḥōsen
H Ncmsc
of salvation,
יְשׁוּעֹ֖ת
yᵊšûʿōṯ
yᵊšûʿâ
H Ncfpa
wisdom
חָכְמַ֣ת
ḥāḵmaṯ
ḥāḵmâ
H Ncfsc
and knowledge;
וָ / דָ֑עַת
vāḏāʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsa
The fear
יִרְאַ֥ת
yir'aṯ
yir'â
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
הִ֥יא
hî'
hû'
H Pp3fs
his treasure.
אוֹצָרֽ / וֹ
'ôṣārô
'ôṣār
H Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Behold,
הֵ֚ן
hēn
hēn
H Tm
their brave men
אֶרְאֶלָּ֔ם
'er'ellām
'er'ēl
H Ncmsa
cry
צָעֲק֖וּ
ṣāʿăqû
ṣāʿaq
H Vqp3cp
in the streets,
חֻ֑צָ / ה
ḥuṣâ
ḥûṣ
H Ncmsa / Sd
The ambassadors
מַלְאֲכֵ֣י
mal'ăḵê
mal'āḵ
H Ncmpc
of peace
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
bitterly.
מַ֖ר
mar
mar
H Aamsa
weep
יִבְכָּיֽוּ / ן
yiḇkāyûn
bāḵâ
H Vqi3mp / Sn
are desolate,
נָשַׁ֣מּוּ
nāšammû
šāmēm
H VNp3cp
The highways
מְסִלּ֔וֹת
mᵊsillôṯ
mᵊsillâ
H Ncfpa
has ceased,
שָׁבַ֖ת
šāḇaṯ
šāḇaṯ
H Vqp3ms
the traveler
עֹבֵ֣ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsc
 
אֹ֑רַח
'ōraḥ
'ōraḥ
H Ncbsa
He has broken
הֵפֵ֤ר
hēp̄ēr
pārar
H Vhp3ms
the covenant,
בְּרִית֙
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
he has despised
מָאַ֣ס
mā'as
mā'as
H Vqp3ms
the cities,
עָרִ֔ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
He has | regard
חָשַׁ֖ב
ḥāšaḇ
ḥāšaḇ
H Vqp3ms
for man.
אֱנֽוֹשׁ
'ĕnôš
'ĕnôš
H Ncmsa
mourns
אָבַ֤ל
'āḇal
'āḇal
H Vqp3ms
[and]
 
 
 
pines away,
אֻמְלְלָה֙
'umlᵊlâ
'āmal
H VKp3fs
The land
אָ֔רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
is shamed
הֶחְפִּ֥יר
heḥpîr
ḥāp̄ēr
H Vhp3ms
Lebanon
לְבָנ֖וֹן
lᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Np
[and]
 
 
 
withers;
קָמַ֑ל
qāmal
qāmal
H Vqp3ms
is
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
Sharon
הַ / שָּׁרוֹן֙
haššārôn
šārôn
H Td / Np
like a desert plain,
כָּֽ / עֲרָבָ֔ה
kāʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Rd / Ncfsa
And | lose
וְ / נֹעֵ֥ר
vᵊnōʿēr
nāʿar
H C / Vqrmsa
[their foliage].
 
 
 
Bashan
בָּשָׁ֖ן
bāšān
bāšān
H Np
and Carmel
וְ / כַרְמֶֽל
vᵊḵarmel
karmel
H C / Np
“Now
עַתָּ֥ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
I will arise,”
אָק֖וּם
'āqûm
qûm
H Vqi1cs
says
יֹאמַ֣ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
I will be exalted,
אֵֽרוֹמָ֔ם
'ērômām
rûm
H Vri1cs
now
עַתָּ֖ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
I will be lifted up.
אֶנָּשֵֽׂא
'ennāśē'
nāśā'
H VNi1cs
“You have conceived
תַּהֲר֥וּ
tahărû
hārâ
H Vqi2mp
chaff,
חֲשַׁ֖שׁ
ḥăšaš
ḥăšaš
H Ncmsa
you will give birth
תֵּ֣לְדוּ
tēlḏû
yālaḏ
H Vqi2mp
to stubble;
קַ֑שׁ
qaš
qaš
H Ncmsa
My breath
רוּחֲ / כֶ֕ם
rûḥăḵem
rûaḥ
H Ncbsc / Sp2mp
like a fire.
אֵ֖שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
will consume you
תֹּאכַלְ / כֶֽם
tō'ḵalḵem
'āḵal
H Vqi3fs / Sp2mp
will be
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
“The peoples
עַמִּ֖ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
burned
מִשְׂרְפ֣וֹת
miśrᵊp̄ôṯ
miśrāp̄ôṯ
H Ncfpc
to lime,
שִׂ֑יד
śîḏ
śîḏ
H Ncmsa
Like | thorns
קוֹצִ֥ים
qôṣîm
qôṣ
H Ncmpa
cut
כְּסוּחִ֖ים
kᵊsûḥîm
kāsaḥ
H Vqsmpa
in the fire.
בָּ / אֵ֥שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
which are burned
יִצַּֽתּוּ
yiṣṣatû
yāṣaṯ
H Vqi3mp
 
ס
s
 
“You | hear
שִׁמְע֥וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
who are far away,
רְחוֹקִ֖ים
rᵊḥôqîm
rāḥôq
H Aampa
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have done;
עָשִׂ֑יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
And you | acknowledge
וּ / דְע֥וּ
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
who are near,
קְרוֹבִ֖ים
qᵊrôḇîm
qārôḇ
H Aampa
My might.”
גְּבֻרָתִֽ / י
gᵊḇurāṯî
gᵊḇûrâ
H Ncfsc / Sp1cs
are terrified;
פָּחֲד֤וּ
pāḥăḏû
pāḥaḏ
H Vqp3cp
in Zion
בְ / צִיּוֹן֙
ḇᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
Sinners
חַטָּאִ֔ים
ḥaṭṭā'îm
ḥaṭṭā'
H Aampa
has seized
אָחֲזָ֥ה
'āḥăzâ
'āḥaz
H Vqp3fs
Trembling
רְעָדָ֖ה
rᵊʿāḏâ
raʿaḏ
H Ncfsa
the godless.
חֲנֵפִ֑ים
ḥănēp̄îm
ḥānēp̄
H Aampa
“Who
מִ֣י
H Ti
can live
יָג֣וּר
yāḡûr
gûr
H Vqi3ms
among us
לָ֗ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
with the | fire?
אֵ֚שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsc
consuming
אוֹכֵלָ֔ה
'ôḵēlâ
'āḵal
H Vqrfsa
Who
מִי
H Ti
can live
יָג֥וּר
yāḡûr
gûr
H Vqi3ms
among us
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
with | burning?”
מוֹקְדֵ֥י
môqḏê
môqēḏ
H Ncmpc
continual
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
He who walks
הֹלֵ֣ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
righteously
צְדָק֔וֹת
ṣᵊḏāqôṯ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfpa
and speaks
וְ / דֹבֵ֖ר
vᵊḏōḇēr
dāḇar
H C / Vqrmsa
with sincerity,
מֵֽישָׁרִ֑ים
mêšārîm
mêšār
H Ncmpa
He who rejects
מֹאֵ֞ס
mō'ēs
mā'as
H Vqrmsa
gain
בְּ / בֶ֣צַע
bᵊḇeṣaʿ
beṣaʿ
H R / Ncmsc
unjust
מַעֲשַׁקּ֗וֹת
maʿăšaqqôṯ
maʿăšaqqâ
H Ncfpa
And shakes
נֹעֵ֤ר
nōʿēr
nāʿar
H Vqrmsa
his hands
כַּפָּי / ו֙
kapāyv
kap̄
H Ncfdc / Sp3ms
so that they hold no
מִ / תְּמֹ֣ךְ
mitmōḵ
tāmaḵ
H R / Vqc
bribe;
בַּ / שֹּׁ֔חַד
baššōḥaḏ
šōḥaḏ
H Rd / Ncmsa
He who stops
אֹטֵ֤ם
'ōṭēm
'āṭam
H Vqrmsa
his ears
אָזְנ / וֹ֙
'āznô
'ōzen
H Ncfsc / Sp3ms
from hearing
מִ / שְּׁמֹ֣עַ
miššᵊmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
about bloodshed
דָּמִ֔ים
dāmîm
dām
H Ncmpa
And shuts
וְ / עֹצֵ֥ם
vᵊʿōṣēm
ʿāṣam
H C / Vqrmsa
his eyes
עֵינָ֖י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
from looking
מֵ / רְא֥וֹת
mēr'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
upon evil;
בְּ / רָֽע
bᵊrāʿ
raʿ
H R / Aamsa
He
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
on the heights,
מְרוֹמִ֣ים
mᵊrômîm
mārôm
H Ncmpa
will dwell
יִשְׁכֹּ֔ן
yiškōn
šāḵan
H Vqi3ms
will be the impregnable
מְצָד֥וֹת
mᵊṣāḏôṯ
mᵊṣāḏ
H Ncfpc
rock;
סְלָעִ֖ים
sᵊlāʿîm
selaʿ
H Ncmpa
His refuge
מִשְׂגַּבּ֑ / וֹ
miśgabô
miśgāḇ
H Ncmsc / Sp3ms
His bread
לַחְמ֣ / וֹ
laḥmô
leḥem
H Ncbsc / Sp3ms
will be given
נִתָּ֔ן
nitān
nāṯan
H VNrmsa
[him],
 
 
 
His water
מֵימָ֖י / ו
mêmāyv
mayim
H Ncmpc / Sp3ms
will be sure.
נֶאֱמָנִֽים
ne'ĕmānîm
'āman
H VNrmpa
the King
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
in His beauty;
בְּ / יָפְי֖ / וֹ
bᵊyāp̄yô
yᵊp̄î
H R / Ncmsc / Sp3ms
will see
תֶּחֱזֶ֣ינָה
teḥĕzênâ
ḥāzâ
H Vqi3fp
Your eyes
עֵינֶ֑י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
They will behold
תִּרְאֶ֖ינָה
tir'ênâ
rā'â
H Vqi3fp
a | land.
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
far-distant
מַרְחַקִּֽים
marḥaqqîm
merḥāq
H Ncmpa
Your heart
לִבְּ / ךָ֖
libḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
will meditate
יֶהְגֶּ֣ה
yêgê
hāḡâ
H Vqi3ms
on terror:
אֵימָ֑ה
'êmâ
'êmâ
H Ncfsa
“Where is
אַיֵּ֤ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
he who counts?
סֹפֵר֙
sōp̄ēr
sāp̄ar
H Vqrmsa
Where is
אַיֵּ֣ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
he who weighs?
שֹׁקֵ֔ל
šōqēl
šāqal
H Vqrmsa
Where is
אַיֵּ֖ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
he who counts
סֹפֵ֥ר
sōp̄ēr
sāp̄ar
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the towers?”
הַ / מִּגְדָּלִֽים
hammiḡdālîm
miḡdāl
H Td / Ncbpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a | people,
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
fierce
נוֹעָ֖ז
nôʿāz
yāʿaz
H VNrmsa
no longer
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You will | see
תִרְאֶ֑ה
ṯir'ê
rā'â
H Vqi2ms
A people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
unintelligible
עִמְקֵ֤י
ʿimqê
ʿāmēq
H Aampc
of | speech
שָׂפָה֙
śāp̄â
śāp̄â
H Ncfsa
which no one comprehends,
מִ / שְּׁמ֔וֹעַ
miššᵊmôaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
stammering
נִלְעַ֥ג
nilʿaḡ
lāʿaḡ
H VNsmsc
Of a | tongue
לָשׁ֖וֹן
lāšôn
lāšôn
H Ncbsa
which no one
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
understands.
בִּינָֽה
bînâ
bînâ
H Ncfsa
Look
חֲזֵ֣ה
ḥăzê
ḥāzâ
H Vqv2ms
upon Zion,
צִיּ֔וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
the city
קִרְיַ֖ת
qiryaṯ
qiryâ
H Ncfsc
of our appointed feasts;
מֽוֹעֲדֵ֑ / נוּ
môʿăḏēnû
môʿēḏ
H Ncmsc / Sp1cp
Your eyes
עֵינֶי / ךָ֩
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
will see
תִרְאֶ֨ינָה
ṯir'ênâ
rā'â
H Vqi3fp
Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
an | habitation,
נָוֶ֣ה
nāvê
nāvê
H Ncbsa
undisturbed
שַׁאֲנָ֗ן
ša'ănān
ša'ănān
H Aamsa
A tent
אֹ֤הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsa
not
בַּל
bal
bal
H Tn
which will | be folded;
יִצְעָן֙
yiṣʿān
ṣāʿan
H Vqi3ms
never
בַּל
bal
bal
H Tn
will | be pulled up,
יִסַּ֤ע
yissaʿ
nāsaʿ
H Vqi3ms
Its stakes
יְתֵֽדֹתָי / ו֙
yᵊṯēḏōṯāyv
yāṯēḏ
H Ncfpc / Sp3ms
 
לָ / נֶ֔צַח
lāneṣaḥ
neṣaḥ
H R / Ncmsa
any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
of its cords
חֲבָלָ֖י / ו
ḥăḇālāyv
ḥēḇel
H Ncbpc / Sp3ms
Nor
בַּל
bal
bal
H Tn
be torn apart.
יִנָּתֵֽקוּ
yinnāṯēqû
nāṯaq
H VNi3mp
 
כִּ֣י
H C
But
אִם
'im
'im
H C
there
שָׁ֞ם
šām
šām
H D
the majestic
אַדִּ֤יר
'adîr
'adîr
H Aamsa
[One],
 
 
 
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will be
 
 
 
for us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
A place
מְקוֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of rivers
נְהָרִ֥ים
nᵊhārîm
nāhār
H Ncmpa
[and]
 
 
 
canals
יְאֹרִ֖ים
yᵊ'ōrîm
yᵊ'ōr
H Ncmpa
wide
רַחֲבֵ֣י
raḥăḇê
rāḥāḇ
H Aampc
 
יָדָ֑יִם
yāḏāyim
yāḏ
H Ncbda
no
בַּל
bal
bal
H Tn
will go,
תֵּ֤לֶךְ
tēleḵ
yālaḵ
H Vqi3fs
On which
בּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
boat
אֳנִי
'ŏnî
'ŏnî
H Ncbsc
with oars
שַׁ֔יִט
šayiṭ
šayiṭ
H Ncmsa
And on which | ship
וְ / צִ֥י
vᵊṣî
ṣî
H C / Ncmsa
mighty
אַדִּ֖יר
'adîr
'adîr
H Aamsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will pass
יַעַבְרֶֽ / נּוּ
yaʿaḇrennû
ʿāḇar
H Vqi3ms / Sp3ms
For
כִּ֤י
H C
the LORD is
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our judge,
שֹׁפְטֵ֔ / נוּ
šōp̄ṭēnû
šāp̄aṭ
H Vqrmsc / Sp1cp
The LORD is
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our lawgiver,
מְחֹקְקֵ֑ / נוּ
mᵊḥōqqēnû
ḥāqaq
H Vmrmsc / Sp1cp
The LORD is
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our king;
מַלְכֵּ֖ / נוּ
malkēnû
meleḵ
H Ncmsc / Sp1cp
He
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
will save us
יוֹשִׁיעֵֽ / נוּ
yôšîʿēnû
yāšaʿ
H Vhi3ms / Sp1cp
hangs slack;
נִטְּשׁ֖וּ
niṭṭᵊšû
nāṭaš
H VNp3cp
Your tackle
חֲבָלָ֑יִ / ךְ
ḥăḇālāyiḵ
ḥēḇel
H Ncbpc / Sp2fs
cannot
בַּל
bal
bal
H Tn
It | hold | firmly,
יְחַזְּק֤וּ
yᵊḥazzᵊqû
ḥāzaq
H Vpi3mp
the base
כֵן
ḵēn
kēn
H Ncmsc
of its mast
תָּרְנָ / ם֙
tārnām
tōren
H Ncmsc / Sp3mp
Nor
בַּל
bal
bal
H Tn
spread out
פָּ֣רְשׂוּ
pārśû
pāraś
H Vqp3cp
the sail.
נֵ֔ס
nēs
nēs
H Ncmsa
Then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
will be divided;
חֻלַּ֤ק
ḥullaq
ḥālaq
H VPp3ms
the prey
עַֽד
ʿaḏ
ʿaḏ
H Ncmsc
of an | spoil
שָׁלָל֙
šālāl
šālāl
H Ncmsa
abundant
מַרְבֶּ֔ה
marbê
marbê
H Ncmsc
The lame
פִּסְחִ֖ים
pisḥîm
pissēaḥ
H Aampa
will take
בָּ֥זְזוּ
bāzzû
bāzaz
H Vqp3cp
the plunder.
בַֽז
ḇaz
baz
H Ncmsa
And no
וּ / בַל
ûḇal
bal
H C / Tn
will say,
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
resident
שָׁכֵ֖ן
šāḵēn
šāḵēn
H Aamsa
“I am sick”;
חָלִ֑יתִי
ḥālîṯî
ḥālâ
H Vqp1cs
The people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who dwell
הַ / יֹּשֵׁ֥ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
there
בָּ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
will be forgiven
נְשֻׂ֥א
nᵊśu'
nāśā'
H Vqsmsc
[their]
 
 
 
iniquity.
עָוֺֽן
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa