KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

listen | in silence,
הַחֲרִ֤ישׁוּ
haḥărîšû
ḥāraš
H Vhv2mp
to Me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Coastlands,
אִיִּ֔ים
'îyîm
H Ncmpa
And | the peoples
וּ / לְאֻמִּ֖ים
ûl'ummîm
lᵊ'ōm
H C / Ncmpa
let | gain new
יַחֲלִ֣יפוּ
yaḥălîp̄û
ḥālap̄
H Vhi3mp
strength;
כֹ֑חַ
ḵōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
Let them come forward,
יִגְּשׁוּ֙
yigšû
nāḡaš
H Vqi3mp
then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
let them speak;
יְדַבֵּ֔רוּ
yᵊḏabērû
dāḇar
H Vpi3mp
together
יַחְדָּ֖ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
for judgment.
לַ / מִּשְׁפָּ֥ט
lammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
Let us come
נִקְרָֽבָה
niqrāḇâ
qāraḇ
H Vqh1cp
“Who
מִ֤י
H Ti
has aroused
הֵעִיר֙
hēʿîr
ʿûr
H Vhp3ms
one from the east
מִ / מִּזְרָ֔ח
mimmizrāḥ
mizrāḥ
H R / Ncmsa
in righteousness
צֶ֖דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
Whom He calls
יִקְרָאֵ֣ / הוּ
yiqrā'êû
qārā'
H Vqi3ms / Sp3ms
to His feet?
לְ / רַגְל֑ / וֹ
lᵊraḡlô
reḡel
H R / Ncfsc / Sp3ms
He delivers up
יִתֵּ֨ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
before him
לְ / פָנָ֤י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
nations
גּוֹיִם֙
gôyim
gôy
H Ncmpa
And | kings.
וּ / מְלָכִ֣ים
ûmlāḵîm
meleḵ
H C / Ncmpa
subdues
יַ֔רְדְּ
yardᵊ
rāḏâ
H Vhi3ms
He makes
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
them
 
 
 
like dust
כֶּֽ / עָפָר֙
keʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Rd / Ncmsa
with his sword,
חַרְבּ֔ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
As the wind-driven chaff
כְּ / קַ֥שׁ
kᵊqaš
qaš
H R / Ncmsa
 
נִדָּ֖ף
nidāp̄
nāḏap̄
H VNrmsa
with his bow.
קַשְׁתּֽ / וֹ
qaštô
qešeṯ
H Ncfsc / Sp3ms
“He pursues them,
יִרְדְּפֵ֖ / ם
yirdᵊp̄ēm
rāḏap̄
H Vqi3ms / Sp3mp
passing on
יַעֲב֣וֹר
yaʿăḇôr
ʿāḇar
H Vqi3ms
in safety,
שָׁל֑וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
By a way
אֹ֥רַח
'ōraḥ
'ōraḥ
H Ncbsa
with his feet.
בְּ / רַגְלָ֖י / ו
bᵊraḡlāyv
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he had | been traversing
יָבֽוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
“Who
מִֽי
H Ti
has performed
פָעַ֣ל
p̄āʿal
p̄āʿal
H Vqp3ms
and accomplished
וְ / עָשָׂ֔ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqp3ms
[it],
 
 
 
Calling forth
קֹרֵ֥א
qōrē'
qārā'
H Vqrmsa
the generations
הַ / דֹּר֖וֹת
hadōrôṯ
dôr
H Td / Ncmpa
from the beginning?
מֵ / רֹ֑אשׁ
mērō'š
rō'š
H R / Ncmsa
‘I,
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the first,
רִאשׁ֔וֹן
ri'šôn
ri'šôn
H Aamsa
and with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
the last.
אַחֲרֹנִ֖ים
'aḥărōnîm
'aḥărôn
H Aampa
I
אֲנִי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
He.’”
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
have seen
רָא֤וּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
The coastlands
אִיִּים֙
'îyîm
H Ncmpa
and are afraid;
וְ / יִירָ֔אוּ
vᵊyîrā'û
yārē'
H C / Vqi3mp
The ends
קְצ֥וֹת
qᵊṣôṯ
qāṣâ
H Ncbpc
of the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
tremble;
יֶחֱרָ֑דוּ
yeḥĕrāḏû
ḥārēḏ
H Vqi3mp
They have drawn near
קָרְב֖וּ
qārḇû
qāraḇ
H Vqp3cp
and have come.
וַ / יֶּאֱתָיֽוּ / ן
vayye'ĕṯāyûn
'āṯâ
H C / Vqw3mp / Sn
Each one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his neighbor
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
helps
יַעְזֹ֑רוּ
yaʿzōrû
ʿāzar
H Vqi3mp
And | to his brother,
וּ / לְ / אָחִ֖י / ו
ûl'āḥîv
'āḥ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
says
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
“Be strong!”
חֲזָֽק
ḥăzāq
ḥāzaq
H Vqv2ms
So | encourages
וַ / יְחַזֵּ֤ק
vayḥazzēq
ḥāzaq
H C / Vpw3ms
the craftsman
חָרָשׁ֙
ḥārāš
ḥārāš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the smelter,
צֹרֵ֔ף
ṣōrēp̄
ṣārap̄
H Vqrmsa
[And]
 
 
 
he who smooths
מַחֲלִ֥יק
maḥălîq
ḥālaq
H Vhrmsc
[metal]
 
 
 
with the hammer
פַּטִּ֖ישׁ
paṭṭîš
paṭṭîš
H Ncmsa
[encourages]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
him who beats
ה֣וֹלֶם
hôlem
hālam
H Vqrmsc
the anvil,
פָּ֑עַם
pāʿam
paʿam
H Ncfsa
Saying
אֹמֵ֤ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
of the soldering,
לַ / דֶּ֨בֶק֙
ladeḇeq
deḇeq
H Rd / Ncmsa
good”;
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
“It
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
And he fastens it
וַ / יְחַזְּקֵ֥ / הוּ
vayḥazzᵊqêû
ḥāzaq
H C / Vpw3ms / Sp3ms
with nails,
בְ / מַסְמְרִ֖ים
ḇᵊmasmᵊrîm
masmēr
H R / Ncbpa
[So that]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it will | totter.
יִמּֽוֹט
yimmôṭ
môṭ
H VNi3ms
 
ס
s
 
“But you,
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
Israel,
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
My servant,
עַבְדִּ֔ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have chosen,
בְּחַרְתִּ֑י / ךָ
bᵊḥartîḵā
bāḥar
H Vqp1cs / Sp2ms
Descendant
זֶ֖רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of Abraham
אַבְרָהָ֥ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
My friend,
אֹהֲבִֽ / י
'ōhăḇî
'āhaḇ
H Vqrmsc / Sp1cs
whom
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You | I have taken
הֶחֱזַקְתִּ֨י / ךָ֙
heḥĕzaqtîḵā
ḥāzaq
H Vhp1cs / Sp2ms
from the ends
מִ / קְצ֣וֹת
miqṣôṯ
qāṣâ
H R / Ncbpc
of the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | from its remotest parts
וּ / מֵ / אֲצִילֶ֖י / הָ
ûmē'ăṣîlêhā
'āṣîl
H C / R / Ncmpc / Sp3fs
called
קְרָאתִ֑י / ךָ
qᵊrā'ṯîḵā
qārā'
H Vqp1cs / Sp2ms
And said
וָ / אֹ֤מַר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to you,
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
My servant,
עַבְדִּ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
‘You
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
I have chosen you
בְּחַרְתִּ֖י / ךָ
bᵊḥartîḵā
bāḥar
H Vqp1cs / Sp2ms
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
rejected you.
מְאַסְתִּֽי / ךָ
mᵊ'astîḵā
mā'as
H Vqp1cs / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | fear,
תִּירָא֙
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
for
כִּ֣י
H C
with you;
עִמְּ / ךָ
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | anxiously look about you,
תִּשְׁתָּ֖ע
tištāʿ
šāʿâ
H Vqj2ms
for
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
your God.
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
I will strengthen you,
אִמַּצְתִּ֨י / ךָ֙
'immaṣtîḵā
'āmēṣ
H Vpp1cs / Sp2ms
surely
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
I will help you,
עֲזַרְתִּ֔י / ךָ
ʿăzartîḵā
ʿāzar
H Vqp1cs / Sp2ms
Surely
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
I will uphold you
תְּמַכְתִּ֖י / ךָ
tᵊmaḵtîḵā
tāmaḵ
H Vqp1cs / Sp2ms
with | right hand.’
בִּ / ימִ֥ין
bîmîn
yāmîn
H R / Ncfsc
My righteous
צִדְקִֽ / י
ṣiḏqî
ṣeḏeq
H Ncmsc / Sp1cs
“Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
will be shamed
יֵבֹ֨שׁוּ֙
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
and dishonored;
וְ / יִכָּ֣לְמ֔וּ
vᵊyikālmû
kālam
H C / VNi3mp
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
those who are angered
הַ / נֶּחֱרִ֣ים
hanneḥĕrîm
ḥārâ
H Td / VNrmpa
at you
בָּ֑ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
Those | will be
יִֽהְי֥וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
as nothing
כְ / אַ֛יִן
ḵᵊ'ayin
'în
H R / Ncmsa
and will perish.
וְ / יֹאבְד֖וּ
vᵊyō'ḇḏû
'āḇaḏ
H C / Vqi3mp
who
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
contend with you
רִיבֶֽ / ךָ
rîḇeḵā
rîḇ
H Ncbsc / Sp2ms
“You will seek
תְּבַקְשֵׁ / ם֙
tᵊḇaqšēm
bāqaš
H Vpi2ms / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | find them,
תִמְצָאֵ֔ / ם
ṯimṣā'ēm
māṣā'
H Vqi2ms / Sp3mp
those
אַנְשֵׁ֖י
'anšê
'îš
H Ncmpc
who quarrel with you,
מַצֻּתֶ֑ / ךָ
maṣṣuṯeḵā
maṣṣûṯ
H Ncfsc / Sp2ms
will be
יִהְי֥וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
as nothing
כְ / אַ֛יִן
ḵᵊ'ayin
'în
H R / Ncmsa
and non-existent.
וּ / כְ / אֶ֖פֶס
ûḵ'ep̄es
'ep̄es
H C / R / Ncmsa
Those
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
who war with you
מִלְחַמְתֶּֽ / ךָ
milḥamteḵā
milḥāmâ
H Ncfsc / Sp2ms
“For
כִּ֗י
H C
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
who upholds
מַחֲזִ֣יק
maḥăzîq
ḥāzaq
H Vhrmsa
your right hand,
יְמִינֶ֑ / ךָ
yᵊmîneḵā
yāmîn
H Ncfsc / Sp2ms
Who says
הָ / אֹמֵ֥ר
hā'ōmēr
'āmar
H Td / Vqrmsa
to you,
לְ / ךָ֛
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | fear,
תִּירָ֖א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will help you.’
עֲזַרְתִּֽי / ךָ
ʿăzartîḵā
ʿāzar
H Vqp1cs / Sp2ms
 
ס
s
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | fear, you
תִּֽירְאִי֙
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
worm
תּוֹלַ֣עַת
tôlaʿaṯ
tôlāʿ
H Ncfsc
Jacob,
יַֽעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
you men
מְתֵ֖י
mᵊṯê
maṯ
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will help you,”
עֲזַרְתִּי / ךְ֙
ʿăzartîḵ
ʿāzar
H Vqp1cs / Sp2fs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“and your Redeemer
וְ / גֹאֲלֵ֖ / ךְ
vᵊḡō'ălēḵ
gā'al
H C / Vqrmsc / Sp2fs
is
 
 
 
the Holy One
קְד֥וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
I have made you
שַׂמְתִּ֗י / ךְ
śamtîḵ
śûm
H Vqp1cs / Sp2fs
a | threshing sledge
לְ / מוֹרַג֙
lᵊmôraḡ
môraḡ
H R / Ncmsc
sharp
חָר֣וּץ
ḥārûṣ
ḥārûṣ
H Ncmsa
new,
חָדָ֔שׁ
ḥāḏāš
ḥāḏāš
H Aamsa
 
בַּ֖עַל
baʿal
baʿal
H Ncmsc
with double edges;
פִּֽיפִיּ֑וֹת
pîp̄îyôṯ
pîp̄îyôṯ
H Ncbpa
You will thresh
תָּד֤וּשׁ
tāḏûš
dûš
H Vqi2ms
the mountains
הָרִים֙
hārîm
har
H Ncmpa
and pulverize
וְ / תָדֹ֔ק
vᵊṯāḏōq
dāqaq
H C / Vqi2ms
[them],
 
 
 
And | the hills
וּ / גְבָע֖וֹת
ûḡḇāʿôṯ
giḇʿâ
H C / Ncfpa
like chaff.
כַּ / מֹּ֥ץ
kammōṣ
mōṣ
H Rd / Ncmsa
will make
תָּשִֽׂים
tāśîm
śûm
H Vqi2ms
“You will winnow them,
תִּזְרֵ / ם֙
tizrēm
zārâ
H Vqi2ms / Sp3mp
and the wind
וְ / ר֣וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsa
will carry them away,
תִּשָּׂאֵ֔ / ם
tiśśā'ēm
nāśā'
H Vqi3fs / Sp3mp
And the storm
וּ / סְעָרָ֖ה
ûsʿārâ
saʿar
H C / Ncfsa
will scatter
תָּפִ֣יץ
tāp̄îṣ
pûṣ
H Vhi3fs
them;
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
But you
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
will rejoice
תָּגִ֣יל
tāḡîl
gîl
H Vqi2ms
in the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
in the Holy One
בִּ / קְד֥וֹשׁ
biqḏôš
qāḏôš
H R / Aamsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
You will glory
תִּתְהַלָּֽל
tiṯhallāl
hālal
H Vti2ms
 
פ
 
“The afflicted
הָ / עֲנִיִּ֨ים
hāʿănîyîm
ʿānî
H Td / Aampa
and needy
וְ / הָ / אֶבְיוֹנִ֜ים
vᵊhā'eḇyônîm
'eḇyôn
H C / Td / Aampa
are seeking
מְבַקְשִׁ֥ים
mᵊḇaqšîm
bāqaš
H Vprmpa
water,
מַ֨יִם֙
mayim
mayim
H Ncmpa
but there is none,
וָ / אַ֔יִן
vā'ayin
'în
H C / Tn
And
 
 
 
their tongue
לְשׁוֹנָ֖ / ם
lᵊšônām
lāšôn
H Ncbsc / Sp3mp
with thirst;
בַּ / צָּמָ֣א
baṣṣāmā'
ṣāmā'
H Rd / Ncmsa
is parched
נָשָׁ֑תָּה
nāšātâ
nāšaṯ
H Vqp3fs
I,
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will answer them Myself,
אֶעֱנֵ֔ / ם
'eʿĕnēm
ʿānâ
H Vqi1cs / Sp3mp
[As]
 
 
 
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will | forsake them.
אֶעֶזְבֵֽ / ם
'eʿezḇēm
ʿāzaḇ
H Vqi1cs / Sp3mp
“I will open
אֶפְתַּ֤ח
'ep̄taḥ
pāṯaḥ
H Vqi1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the bare heights
שְׁפָיִים֙
šᵊp̄āyîm
šᵊp̄î
H Ncmpa
rivers
נְהָר֔וֹת
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
And | in the midst
וּ / בְ / ת֥וֹךְ
ûḇṯôḵ
tāveḵ
H C / R / Ncmsc
of the valleys;
בְּקָע֖וֹת
bᵊqāʿôṯ
biqʿâ
H Ncfpa
springs
מַעְיָנ֑וֹת
maʿyānôṯ
maʿyān
H Ncmpa
I will make
אָשִׂ֤ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
the wilderness
מִדְבָּר֙
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
a pool
לַ / אֲגַם
la'ăḡam
'ăḡam
H R / Ncmsc
of water
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
And the | land
וְ / אֶ֥רֶץ
vᵊ'ereṣ
'ereṣ
H C / Ncbsc
dry
צִיָּ֖ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Ncfsa
fountains
לְ / מוֹצָ֥אֵי
lᵊmôṣā'ê
môṣā'
H R / Ncmpc
of water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
“I will put
אֶתֵּ֤ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּר֙
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
the cedar
אֶ֣רֶז
'erez
'erez
H Ncmsa
The acacia
שִׁטָּ֔ה
šiṭṭâ
šiṭṭâ
H Ncfsa
and the myrtle
וַ / הֲדַ֖ס
vahăḏas
hăḏas
H C / Ncmsa
and the | tree;
וְ / עֵ֣ץ
vᵊʿēṣ
ʿēṣ
H C / Ncmsc
olive
שָׁ֑מֶן
šāmen
šemen
H Ncmsa
I will place
אָשִׂ֣ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
in the desert
בָּ / עֲרָבָ֗ה
bāʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Rd / Ncfsa
the juniper
בְּר֛וֹשׁ
bᵊrôš
bᵊrôš
H Ncmsa
with the box tree
תִּדְהָ֥ר
tiḏhār
tiḏhār
H Ncmsa
and the cypress,
וּ / תְאַשּׁ֖וּר
ûṯ'aššûr
tᵊ'aššûr
H C / Ncfsa
Together
יַחְדָּֽו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
That
לְמַ֧עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
they may see
יִרְא֣וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
and recognize,
וְ / יֵדְע֗וּ
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
And consider
וְ / יָשִׂ֤ימוּ
vᵊyāśîmû
śûm
H C / Vqi3mp
and gain insight
וְ / יַשְׂכִּ֨ילוּ֙
vᵊyaśkîlû
śāḵal
H C / Vhi3mp
as well,
יַחְדָּ֔ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
That
כִּ֥י
H C
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has done
עָ֣שְׂתָה
ʿāśṯâ
ʿāśâ
H Vqp3fs
this,
זֹּ֑את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
And the Holy One
וּ / קְד֥וֹשׁ
ûqḏôš
qāḏôš
H C / Aamsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
has created it.
בְּרָאָֽ / הּ
bᵊrā'â
bārā'
H Vqp3ms / Sp3fs
 
פ
 
“Present
קָרְב֥וּ
qārḇû
qāraḇ
H Vpv2mp
your case,”
רִֽיבְ / כֶ֖ם
rîḇḵem
rîḇ
H Ncbsc / Sp2mp
says.
יֹאמַ֣ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Bring forward
הַגִּ֨ישׁוּ֙
hagîšû
nāḡaš
H Vhv2mp
your strong
עֲצֻמ֣וֹתֵי / כֶ֔ם
ʿăṣumôṯêḵem
ʿăṣumâ
H Ncfpc / Sp2mp
[arguments],”
 
 
 
says.
יֹאמַ֖ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
The King
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Jacob
יַעֲקֹֽב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
Let them bring forth
יַגִּ֨ישׁוּ֙
yagîšû
nāḡaš
H Vhi3mp
and declare
וְ / יַגִּ֣ידוּ
vᵊyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhi3mp
to us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is going to take place;
תִּקְרֶ֑ינָה
tiqrênâ
qārâ
H Vqi3fp
As for the former
הָ / רִאשֹׁנ֣וֹת
hāri'šōnôṯ
ri'šôn
H Td / Aafpa
[events],
 
 
 
what
מָ֣ה
H Ti
they
הֵ֗נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
[were],
 
 
 
declare
הַגִּ֜ידוּ
hagîḏû
nāḡaḏ
H Vhv2mp
That we may consider them
וְ / נָשִׂ֤ימָה
vᵊnāśîmâ
śûm
H C / Vqh1cp
 
לִבֵּ֨ / נוּ֙
libēnû
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cp
and know
וְ / נֵדְעָ֣ה
vᵊnēḏʿâ
yāḏaʿ
H C / Vqh1cp
their outcome.
אַחֲרִיתָ֔ / ן
'aḥărîṯān
'aḥărîṯ
H Ncfsc / Sp3fp
Or
א֥וֹ
'av
H C
what is coming;
הַ / בָּא֖וֹת
habā'ôṯ
bô'
H Td / Vqrfpa
announce to us
הַשְׁמִיעֻֽ / נוּ
hašmîʿunû
šāmaʿ
H Vhv2mp / Sp1cp
Declare
הַגִּ֨ידוּ֙
hagîḏû
nāḡaḏ
H Vhv2mp
the things that are going to come
הָ / אֹתִיּ֣וֹת
hā'ōṯîyôṯ
'āṯâ
H Td / Vqrfpa
afterward,
לְ / אָח֔וֹר
lᵊ'āḥôr
'āḥôr
H R / Ncmsa
That we may know
וְ / נֵ֣דְעָ֔ה
vᵊnēḏʿâ
yāḏaʿ
H C / Vqh1cp
that
כִּ֥י
H C
gods;
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
you
אַתֶּ֑ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are
 
 
 
Indeed,
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
do good
תֵּיטִ֣יבוּ
têṭîḇû
yāṭaḇ
H Vhi2mp
or evil,
וְ / תָרֵ֔עוּ
vᵊṯārēʿû
rāʿaʿ
H C / Vhi2mp
that we may anxiously look about us
וְ / נִשְׁתָּ֖עָה
vᵊništāʿâ
šāʿâ
H C / Vqh1cp
and fear
וְ / נִרְאֶ֥ה
vᵊnir'ê
rā'â
H C / Vqh1cp
together.
יַחְדָּֽו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
Behold,
הֵן
hēn
hēn
H Tm
you
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are
 
 
 
of no account,
מֵ / אַ֔יִן
mē'ayin
'în
H R / Tn
And your work
וּ / פָעָלְ / כֶ֖ם
ûp̄āʿālḵem
pōʿal
H C / Ncmsc / Sp2mp
amounts to nothing;
מֵ / אָ֑פַע
mē'āp̄aʿ
'ep̄aʿ
H R / Ncmsa
an abomination.
תּוֹעֵבָ֖ה
tôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H Ncfsa
is
 
 
 
He who chooses
יִבְחַ֥ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
you
בָּ / כֶֽם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
“I have aroused
הַעִיר֤וֹתִי
haʿîrôṯî
ʿûr
H Vhp1cs
one from the north,
מִ / צָּפוֹן֙
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
and he has come;
וַ / יַּ֔את
vayya'ṯ
'āṯâ
H C / Vqw3ms
From the rising
מִ / מִּזְרַח
mimmizraḥ
mizrāḥ
H R / Ncmsc
of the sun
שֶׁ֖מֶשׁ
šemeš
šemeš
H Ncbsa
he will call
יִקְרָ֣א
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
on My name;
בִ / שְׁמִ֑ / י
ḇišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
And he will come upon
וְ / יָבֹ֤א
vᵊyāḇō'
bô'
H C / Vqi3ms
rulers
סְגָנִים֙
sᵊḡānîm
sāḡān
H Ncmpa
as
כְּמוֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
[upon]
 
 
 
mortar,
חֹ֔מֶר
ḥōmer
ḥōmer
H Ncmsa
Even as
וּ / כְמ֥וֹ
ûḵmô
kᵊmô
H C / R
the potter
יוֹצֵ֖ר
yôṣēr
yāṣar
H Ncmsa
treads
יִרְמָס
yirmās
rāmas
H Vqi3ms
clay.”
טִֽיט
ṭîṭ
ṭîṭ
H Ncmsa
Who
מִֽי
H Ti
has declared
הִגִּ֤יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
[this]
 
 
 
from the beginning,
מֵ / רֹאשׁ֙
mērō'š
rō'š
H R / Ncmsa
that we might know?
וְ / נֵדָ֔עָה
vᵊnēḏāʿâ
yāḏaʿ
H C / Vqh1cp
Or from former times,
וּ / מִ / לְּ / פָנִ֖ים
ûmillᵊp̄ānîm
pānîm
H C / R / R / Ncbpa
that we may say,
וְ / נֹאמַ֣ר
vᵊnō'mar
'āmar
H C / Vqi1cp
“[He is]
 
 
 
right!”?
צַדִּ֑יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
Surely
אַ֣ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
there was no one
אֵין
'ên
'în
H Tn
who declared,
מַגִּ֗יד
magîḏ
nāḡaḏ
H Vhrmsa
Surely
אַ֚ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
there was no one
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
who proclaimed,
מַשְׁמִ֔יעַ
mašmîaʿ
šāmaʿ
H Vhrmsa
Surely
אַ֥ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
there was no one
אֵין
'ên
'în
H Tn
who heard
שֹׁמֵ֖עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
your words.
אִמְרֵי / כֶֽם
'imrêḵem
'ēmer
H Ncmpc / Sp2mp
“Formerly
רִאשׁ֥וֹן
ri'šôn
ri'šôn
H Aamsa
[I said]
 
 
 
to Zion,
לְ / צִיּ֖וֹן
lᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
‘Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
here they are.’
הִנָּ֑ / ם
hinnām
hēn
H Tm / Sp3mp
And to Jerusalem,
וְ / לִ / ירוּשָׁלִַ֖ם
vᵊlîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
a messenger of good news.’
מְבַשֵּׂ֥ר
mᵊḇaśśēr
bāśar
H Vprmsa
‘I will give
אֶתֵּֽן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
“But when I look,
וְ / אֵ֨רֶא֙
vᵊ'ēre'
rā'â
H C / Vqi1cs
there is no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
one,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And | among them
וּ / מֵ / אֵ֖לֶּה
ûmē'ēllê
'ēllê
H C / R / Pdxcp
there is no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
counselor
יוֹעֵ֑ץ
yôʿēṣ
yāʿaṣ
H Vqrmsa
Who, if I ask,
וְ / אֶשְׁאָלֵ֖ / ם
vᵊ'eš'ālēm
šā'al
H C / Vqi1cs / Sp3mp
can give
וְ / יָשִׁ֥יבוּ
vᵊyāšîḇû
šûḇ
H C / Vhi3mp
an answer.
דָבָֽר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
“Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
all of them
כֻּלָּ֔ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
are
 
 
 
false;
אָ֥וֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
are
 
 
 
worthless,
אֶ֖פֶס
'ep̄es
'ep̄es
H Ncmsa
Their works
מַעֲשֵׂי / הֶ֑ם
maʿăśêhem
maʿăśê
H Ncmpc / Sp3mp
are
 
 
 
wind
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and emptiness.
וָ / תֹ֖הוּ
vāṯôû
tôû
H C / Ncmsa
Their molten images
נִסְכֵּי / הֶֽם
niskêhem
neseḵ
H Ncmpc / Sp3mp
 
פ