KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
My Servant,
עַבְדִּ / י֙
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
I uphold;
אֶתְמָךְ
'eṯmāḵ
tāmaḵ
H Vqi1cs
whom
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
My chosen one
בְּחִירִ֖ / י
bᵊḥîrî
bāḥîr
H Aamsc / Sp1cs
[in whom]
 
 
 
delights.
רָצְתָ֣ה
rāṣṯâ
rāṣâ
H Vqp3fs
My soul
נַפְשִׁ֑ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
I have put
נָתַ֤תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
My Spirit
רוּחִ / י֙
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
upon Him;
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
justice
מִשְׁפָּ֖ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
to the nations.
לַ / גּוֹיִ֥ם
lagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
He will bring forth
יוֹצִֽיא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“He will | cry out
יִצְעַ֖ק
yiṣʿaq
ṣāʿaq
H Vqi3ms
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
raise
יִשָּׂ֑א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
[His voice],
 
 
 
Nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
make | heard
יַשְׁמִ֥יעַ
yašmîaʿ
šāmaʿ
H Vhi3ms
in the street.
בַּ / ח֖וּץ
baḥûṣ
ḥûṣ
H Rd / Ncmsa
His voice
קוֹלֽ / וֹ
qôlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
“A | reed
קָנֶ֤ה
qānê
qānê
H Ncmsa
bruised
רָצוּץ֙
rāṣûṣ
rāṣaṣ
H Vqsmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
He will | break
יִשְׁבּ֔וֹר
yišbôr
šāḇar
H Vqi3ms
And a | burning wick
וּ / פִשְׁתָּ֥ה
ûp̄ištâ
pištê
H C / Ncfsa
dimly
כֵהָ֖ה
ḵêâ
kēhê
H Aafsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
He will | extinguish;
יְכַבֶּ֑ / נָּה
yᵊḵabennâ
kāḇâ
H Vpi3ms / Sp3fs
faithfully
לֶ / אֱמֶ֖ת
le'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H R / Ncfsa
He will | bring forth
יוֹצִ֥יא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
justice.
מִשְׁפָּֽט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
“He will | be disheartened
יִכְהֶה֙
yiḵhê
kāhâ
H Vqi3ms
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
crushed
יָר֔וּץ
yārûṣ
rāṣaṣ
H Vqi3ms
Until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
He has established
יָשִׂ֥ים
yāśîm
śûm
H Vqi3ms
in the earth;
בָּ / אָ֖רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
justice
מִשְׁפָּ֑ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
And | for His law.”
וּ / לְ / תוֹרָת֖ / וֹ
ûlṯôrāṯô
tôrâ
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
the coastlands
אִיִּ֥ים
'îyîm
H Ncmpa
will wait expectantly
יְיַחֵֽילוּ
yᵊyaḥêlû
yāḥal
H Vpi3mp
 
פ
 
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
God the
הָ / אֵ֣ל
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Who created
בּוֹרֵ֤א
bôrē'
bārā'
H Vqrmsc
the heavens
הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and stretched them out,
וְ / נ֣וֹטֵי / הֶ֔ם
vᵊnôṭêhem
nāṭâ
H C / Vqrmsc / Sp3mp
Who spread out
רֹקַ֥ע
rōqaʿ
rāqaʿ
H Vqrmsc
the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and its offspring,
וְ / צֶאֱצָאֶ֑י / הָ
vᵊṣe'ĕṣā'êhā
ṣe'ĕṣā'îm
H C / Ncmpc / Sp3fs
Who gives
נֹתֵ֤ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
breath
נְשָׁמָה֙
nᵊšāmâ
nᵊšāmâ
H Ncfsa
to the people
לָ / עָ֣ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
on it
עָלֶ֔י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
And spirit
וְ / ר֖וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsa
to those who walk
לַ / הֹלְכִ֥ים
lahōlḵîm
hālaḵ
H Rd / Vqrmpa
in it,
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
“I
אֲנִ֧י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
I have called You
קְרָאתִ֥י / ךָֽ
qᵊrā'ṯîḵā
qārā'
H Vqp1cs / Sp2ms
in righteousness,
בְ / צֶ֖דֶק
ḇᵊṣeḏeq
ṣeḏeq
H R / Ncmsa
I will also hold
וְ / אַחְזֵ֣ק
vᵊ'aḥzēq
ḥāzaq
H C / Vhi1cs
You by the hand
בְּ / יָדֶ֑ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and watch over You,
וְ / אֶצָּרְ / ךָ֗
vᵊ'eṣṣārḵā
nāṣar
H C / Vqi1cs / Sp2ms
And I will appoint You
וְ / אֶתֶּנְ / ךָ֛
vᵊ'etenḵā
nāṯan
H C / Vqi1cs / Sp2ms
as a covenant
לִ / בְרִ֥ית
liḇrîṯ
bᵊrîṯ
H R / Ncfsc
to the people,
עָ֖ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
As a light
לְ / א֥וֹר
lᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsc
to the nations,
גּוֹיִֽם
gôyim
gôy
H Ncmpa
To open
לִ / פְקֹ֖חַ
lip̄qōaḥ
pāqaḥ
H R / Vqc
eyes,
עֵינַ֣יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
blind
עִוְר֑וֹת
ʿivrôṯ
ʿiûēr
H Aafpa
To bring out
לְ / הוֹצִ֤יא
lᵊhôṣî'
yāṣā'
H R / Vhc
from the dungeon
מִ / מַּסְגֵּר֙
mimmasgēr
masgēr
H R / Ncmsa
prisoners
אַסִּ֔יר
'assîr
'assîr
H Ncmsa
from the prison.
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
 
כֶּ֖לֶא
kele'
kele'
H Ncmsa
And
 
 
 
those who dwell
יֹ֥שְׁבֵי
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
in darkness
חֹֽשֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
“I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
that
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
My name;
שְׁמִ֑ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
My glory
וּ / כְבוֹדִ / י֙
ûḵḇôḏî
kāḇôḏ
H C / Ncbsc / Sp1cs
to another,
לְ / אַחֵ֣ר
lᵊ'aḥēr
'aḥēr
H R / Aamsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I will | give
אֶתֵּ֔ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
Nor My praise
וּ / תְהִלָּתִ֖ / י
ûṯhillāṯî
tᵊhillâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
to graven images.
לַ / פְּסִילִֽים
lapsîlîm
pāsîl
H Rd / Ncmpa
the former things
הָ / רִֽאשֹׁנ֖וֹת
hāri'šōnôṯ
ri'šôn
H Td / Aafpa
“Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
have come to pass,
בָ֑אוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
Now | new things;
וַֽ / חֲדָשׁוֹת֙
vaḥăḏāšôṯ
ḥāḏāš
H C / Aafpa
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
declare
מַגִּ֔יד
magîḏ
nāḡaḏ
H Vhrmsa
Before
בְּ / טֶ֥רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
they spring forth
תִּצְמַ֖חְנָה
tiṣmaḥnâ
ṣāmaḥ
H Vqi3fp
I proclaim
אַשְׁמִ֥יע
'ašmîʿ
šāmaʿ
H Vhi1cs
[them]
 
 
 
to you.”
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
 
פ
 
Sing
שִׁ֤ירוּ
šîrû
šîr
H Vqv2mp
to the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
a | song,
שִׁ֣יר
šîr
šîr
H Ncbsa
new
חָדָ֔שׁ
ḥāḏāš
ḥāḏāš
H Aamsa
[Sing]
 
 
 
His praise
תְּהִלָּת֖ / וֹ
tᵊhillāṯô
tᵊhillâ
H Ncfsc / Sp3ms
from the end
מִ / קְצֵ֣ה
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the earth!
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
You who go down
יוֹרְדֵ֤י
yôrḏê
yāraḏ
H Vqrmpc
to the sea,
הַ / יָּם֙
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
and all that is in it.
וּ / מְלֹא֔ / וֹ
ûmlō'ô
mᵊlō'
H C / Ncmsc / Sp3ms
You islands,
אִיִּ֖ים
'îyîm
H Ncmpa
and those who dwell on them.
וְ / יֹשְׁבֵי / הֶֽם
vᵊyōšḇêhem
yāšaḇ
H C / Vqrmpc / Sp3mp
Let | lift up
יִשְׂא֤וּ
yiś'û
nāśā'
H Vqi3mp
[their voices],
 
 
 
the wilderness
מִדְבָּר֙
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
and its cities
וְ / עָרָ֔י / ו
vᵊʿārāyv
ʿîr
H C / Ncfpc / Sp3ms
The settlements
חֲצֵרִ֖ים
ḥăṣērîm
ḥāṣēr
H Ncbpa
where | inhabits.
תֵּשֵׁ֣ב
tēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3fs
Kedar
קֵדָ֑ר
qēḏār
qēḏār
H Np
Let | sing aloud,
יָרֹ֨נּוּ֙
yārōnnû
rānan
H Vqi3mp
the inhabitants
יֹ֣שְׁבֵי
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Sela
סֶ֔לַע
selaʿ
selaʿ
H Np
from the tops
מֵ / רֹ֥אשׁ
mērō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the mountains.
הָרִ֖ים
hārîm
har
H Ncmpa
Let them shout for joy
יִצְוָֽחוּ
yiṣvāḥû
ṣāvaḥ
H Vqi3mp
Let them give
יָשִׂ֥ימוּ
yāśîmû
śûm
H Vqi3mp
to the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
glory
כָּב֑וֹד
kāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
And | His praise
וּ / תְהִלָּת֖ / וֹ
ûṯhillāṯô
tᵊhillâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
in the coastlands.
בָּ / אִיִּ֥ים
bā'îyîm
H Rd / Ncmpa
declare
יַגִּֽידוּ
yagîḏû
nāḡaḏ
H Vhi3mp
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
like a warrior,
כַּ / גִּבּ֣וֹר
kagibôr
gibôr
H Rd / Aamsa
will go forth
יֵצֵ֔א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
like a man
כְּ / אִ֥ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsc
of war.
מִלְחָמ֖וֹת
milḥāmôṯ
milḥāmâ
H Ncfpa
He will arouse
יָעִ֣יר
yāʿîr
ʿûr
H Vhi3ms
[His]
 
 
 
zeal
קִנְאָ֑ה
qin'â
qin'â
H Ncfsa
He will utter a shout,
יָרִ֨יעַ֙
yārîaʿ
rûaʿ
H Vhi3ms
yes,
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
He will raise a war cry.
יַצְרִ֔יחַ
yaṣrîaḥ
ṣāraḥ
H Vhi3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
His enemies.
אֹיְבָ֖י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
He will prevail
יִתְגַּבָּֽר
yiṯgabār
gāḇar
H Vti3ms
 
ס
s
 
“I have kept silent
הֶחֱשֵׁ֨יתִי֙
heḥĕšêṯî
ḥāšâ
H Vhp1cs
for a long time,
מֵֽ / עוֹלָ֔ם
mēʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
I have kept still
אַחֲרִ֖ישׁ
'aḥărîš
ḥāraš
H Vhi1cs
and
 
 
 
restrained Myself.
אֶתְאַפָּ֑ק
'eṯ'apāq
'āp̄aq
H Vti1cs
[Now]
 
 
 
like a woman in labor
כַּ / יּוֹלֵדָ֣ה
kayyôlēḏâ
yālaḏ
H Rd / Vqrfsa
I will groan,
אֶפְעֶ֔ה
'ep̄ʿê
pāʿâ
H Vqi1cs
I will | gasp
אֶשֹּׁ֥ם
'eššōm
nāšam
H Vqi1cs
and pant.
וְ / אֶשְׁאַ֖ף
vᵊ'eš'ap̄
šā'ap̄
H C / Vqi1cs
both
יָֽחַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H Ncmsa
“I will lay waste
אַחֲרִ֤יב
'aḥărîḇ
ḥāraḇ
H Vhi1cs
the mountains
הָרִים֙
hārîm
har
H Ncmpa
and hills
וּ / גְבָע֔וֹת
ûḡḇāʿôṯ
giḇʿâ
H C / Ncfpa
And | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
their vegetation;
עֶשְׂבָּ֖ / ם
ʿeśbām
ʿēśeḇ
H Ncmsc / Sp3mp
wither
אוֹבִ֑ישׁ
'ôḇîš
yāḇēš
H Vhi1cs
I will make
וְ / שַׂמְתִּ֤י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
the rivers
נְהָרוֹת֙
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
into coastlands
לָֽ / אִיִּ֔ים
lā'îyîm
H Rd / Ncmpa
And | the ponds.
וַ / אֲגַמִּ֖ים
va'ăḡammîm
'ăḡam
H C / Ncmpa
dry up
אוֹבִֽישׁ
'ôḇîš
yāḇēš
H Vhi1cs
“I will lead
וְ / הוֹלַכְתִּ֣י
vᵊhôlaḵtî
yālaḵ
H C / Vhq1cs
the blind
עִוְרִ֗ים
ʿivrîm
ʿiûēr
H Aampa
by a way
בְּ / דֶ֨רֶךְ֙
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they do | know,
יָדָ֔עוּ
yāḏāʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
In paths
בִּ / נְתִיב֥וֹת
binṯîḇôṯ
nāṯîḇ
H R / Ncbpa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they do | know
יָדְע֖וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
I will guide them.
אַדְרִיכֵ֑ / ם
'aḏrîḵēm
dāraḵ
H Vhi1cs / Sp3mp
I will make
אָשִׂים֩
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
darkness
מַחְשָׁ֨ךְ
maḥšāḵ
maḥšāḵ
H Ncmsa
before them
לִ / פְנֵי / הֶ֜ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
into light
לָ / א֗וֹר
lā'ôr
'ôr
H Rd / Ncbsa
And rugged places
וּ / מַֽעֲקַשִּׁים֙
ûmaʿăqaššîm
maʿăqaššîm
H C / Ncmpa
into plains.
לְ / מִישׁ֔וֹר
lᵊmîšôr
mîšôr
H R / Ncmsa
These are
אֵ֚לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
the things
הַ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
I will do,
עֲשִׂיתִ֖ / ם
ʿăśîṯim
ʿāśâ
H Vqp1cs / Sp3mp
And | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I will | leave them undone.”
עֲזַבְתִּֽי / ם
ʿăzaḇtîm
ʿāzaḇ
H Vqp1cs / Sp3mp
They will be turned
נָסֹ֤גוּ
nāsōḡû
sûḡ
H VNp3cp
back
אָחוֹר֙
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
[and]
 
 
 
be | put to shame,
יֵבֹ֣שׁוּ
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
utterly
בֹ֔שֶׁת
ḇōšeṯ
bšeṯ
H Ncfsa
Who trust
הַ / בֹּטְחִ֖ים
habōṭḥîm
bāṭaḥ
H Td / Vqrmpa
in idols,
בַּ / פָּ֑סֶל
bapāsel
pesel
H Rd / Ncmsa
Who say
הָ / אֹמְרִ֥ים
hā'ōmrîm
'āmar
H Td / Vqrmpa
to molten images,
לְ / מַסֵּכָ֖ה
lᵊmassēḵâ
massēḵâ
H R / Ncfsa
“You are
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
our gods.”
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
 
ס
s
 
you deaf!
הַ / חֵרְשִׁ֖ים
haḥēršîm
ḥērēš
H Td / Aampa
Hear,
שְׁמָ֑עוּ
šᵊmāʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
And | you blind,
וְ / הַ / עִוְרִ֖ים
vᵊhaʿivrîm
ʿiûēr
H C / Td / Aampa
look,
הַבִּ֥יטוּ
habîṭû
nāḇaṭ
H Vhv2mp
that you may see.
לִ / רְאֽוֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
Who is
מִ֤י
H Ti
blind
עִוֵּר֙
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
 
כִּ֣י
H C
but
אִם
'im
'im
H C
My servant,
עַבְדִּ֔ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
Or so deaf
וְ / חֵרֵ֖שׁ
vᵊḥērēš
ḥērēš
H C / Aamsa
as My messenger
כְּ / מַלְאָכִ֣ / י
kᵊmal'āḵî
mal'āḵ
H R / Ncmsc / Sp1cs
whom I send?
אֶשְׁלָ֑ח
'ešlāḥ
šālaḥ
H Vqi1cs
Who is
מִ֤י
H Ti
so blind
עִוֵּר֙
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
as he that is at peace
כִּ / מְשֻׁלָּ֔ם
kimšullām
šālam
H R / VPsmsa
[with Me],
 
 
 
Or so blind
וְ / עִוֵּ֖ר
vᵊʿiûēr
ʿiûēr
H C / Aamsa
as the servant
כְּ / עֶ֥בֶד
kᵊʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc
of the LORD?
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
You have seen
רָא֥וֹת
rā'ôṯ
rā'â
H Vqa
many things,
רַבּ֖וֹת
rabôṯ
raḇ
H Aafpa
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you do | observe
תִשְׁמֹ֑ר
ṯišmōr
šāmar
H Vqi2ms
[them];
 
 
 
are open,
פָּק֥וֹחַ
pāqôaḥ
pāqaḥ
H Vqa
[Your]
 
 
 
ears
אָזְנַ֖יִם
'āznayim
'ōzen
H Ncfda
but none
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hears.
יִשְׁמָֽע
yišmāʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
The LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was pleased
חָפֵ֖ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
for | sake
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
His righteousness’
צִדְק֑ / וֹ
ṣiḏqô
ṣeḏeq
H Ncmsc / Sp3ms
To make | great
יַגְדִּ֥יל
yaḡdîl
gāḏal
H Vhi3ms
the law
תּוֹרָ֖ה
tôrâ
tôrâ
H Ncfsa
and glorious.
וְ / יַאְדִּֽיר
vᵊya'dîr
'āḏar
H C / Vhi3ms
But this is
וְ / הוּא֮
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
a people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
plundered
בָּז֣וּז
bāzûz
bāzaz
H Vqsmsa
and despoiled;
וְ / שָׁסוּי֒
vᵊšāsûy
šāsâ
H C / Vqsmsa
are trapped
הָפֵ֤חַ
hāp̄ēaḥ
pāḥaḥ
H Vha
in caves,
בַּֽ / חוּרִים֙
baḥûrîm
ḥûr
H Rd / Ncmpa
All of them
כֻּלָּ֔ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
 
וּ / בְ / בָתֵּ֥י
ûḇḇātê
bayiṯ
H C / R / Ncmpc
Or | in prisons;
כְלָאִ֖ים
ḵᵊlā'îm
kele'
H Ncmpa
are hidden away
הָחְבָּ֑אוּ
hāḥbā'û
ḥāḇā'
H VHp3cp
They have become
הָי֤וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
a prey
לָ / בַז֙
lāḇaz
baz
H R / Ncmsa
with none
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to deliver
מַצִּ֔יל
maṣṣîl
nāṣal
H Vhrmsa
[them],
 
 
 
a spoil,
מְשִׁסָּ֖ה
mᵊšissâ
mᵊšissâ
H Ncfsa
And | with none
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to say,
אֹמֵ֥ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
“Give | back!”
הָשַֽׁב
hāšaḇ
šûḇ
H Vhv2ms
[them]
 
 
 
Who
מִ֥י
H Ti
among you
בָ / כֶ֖ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
will give ear
יַאֲזִ֣ין
ya'ăzîn
'āzan
H Vhi3ms
to this?
זֹ֑את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
Who will give heed
יַקְשִׁ֥ב
yaqšiḇ
qāšaḇ
H Vhi3ms
and listen
וְ / יִשְׁמַ֖ע
vᵊyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqi3ms
hereafter?
לְ / אָחֽוֹר
lᵊ'āḥôr
'āḥôr
H R / Ncmsa
Who
מִֽי
H Ti
gave | up
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
for spoil,
לִ / מְשִׁסָּ֧ה
limšissâ
mᵊšissâ
H R / Ncfsa
Jacob
יַעֲקֹ֛ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֥ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
to plunderers?
לְ / בֹזְזִ֖ים
lᵊḇōzzîm
bāzaz
H R / Vqrmpa
Was it not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
whom
ז֚וּ
H Tr
we have sinned,
חָטָ֣אנוּ
ḥāṭā'nû
ḥāṭā'
H Vqp1cp
against
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they were | willing
אָב֤וּ
'āḇû
'āḇâ
H Vqp3cp
in whose ways
בִ / דְרָכָי / ו֙
ḇiḏrāḵāyv
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp3ms
to walk,
הָל֔וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
And | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did | obey?
שָׁמְע֖וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
whose law
בְּ / תוֹרָתֽ / וֹ
bᵊṯôrāṯô
tôrâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
So He poured out
וַ / יִּשְׁפֹּ֤ךְ
vayyišpōḵ
šāp̄aḵ
H C / Vqw3ms
on him
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the heat
חֵמָ֣ה
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
of His anger
אַפּ֔ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
And the fierceness
וֶ / עֱז֖וּז
veʿĕzûz
ʿĕzûz
H C / Ncmsc
of battle;
מִלְחָמָ֑ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
And it set him aflame
וַ / תְּלַהֲטֵ֤ / הוּ
vatlahăṭêû
lāhaṭ
H C / Vpw3fs / Sp3ms
all around,
מִ / סָּבִיב֙
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
Yet | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he did | recognize
יָדָ֔ע
yāḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
[it];
 
 
 
And it burned
וַ / תִּבְעַר
vatiḇʿar
bāʿar
H C / Vqw3fs
him,
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
but | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he paid
יָשִׂ֥ים
yāśîm
śûm
H Vqi3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
attention.
לֵֽב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
 
פ