KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

But now,
וְ / עַתָּ֞ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your Creator,
בֹּרַאֲ / ךָ֣
bōra'ăḵā
bārā'
H Vqrmsc / Sp2ms
O Jacob,
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
And He who formed you,
וְ / יֹצֶרְ / ךָ֖
vᵊyōṣerḵā
yāṣar
H C / Vqrmsc / Sp2ms
O Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | fear,
תִּירָא֙
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
for
כִּ֣י
H C
I have redeemed you;
גְאַלְתִּ֔י / ךָ
ḡᵊ'altîḵā
gā'al
H Vqp1cs / Sp2ms
I have called
קָרָ֥אתִי
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
you by name;
בְ / שִׁמְ / ךָ֖
ḇᵊšimḵā
šēm
H R / Ncmsc / Sp2ms
Mine!
לִ / י
'ănî
H R / Sp1cs
you are
אָֽתָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
“When
כִּֽי
H C
you pass
תַעֲבֹ֤ר
ṯaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi2ms
through the waters,
בַּ / מַּ֨יִם֙
bammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
with you;
אִתְּ / ךָ
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
I will be
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
And through the rivers,
וּ / בַ / נְּהָר֖וֹת
ûḇannᵊhārôṯ
nāhār
H C / Rd / Ncmpa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they will | overflow you.
יִשְׁטְפ֑וּ / ךָ
yišṭᵊp̄ûḵā
šāṭap̄
H Vqi3mp / Sp2ms
When
כִּֽי
H C
you walk
תֵלֵ֤ךְ
ṯēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
through
בְּמוֹ
bᵊmô
bᵊmô
H R
the fire,
אֵשׁ֙
'ēš
'ēš
H Ncbsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you will | be scorched,
תִכָּוֶ֔ה
ṯikāvê
kāvâ
H VNi2ms
the flame
וְ / לֶהָבָ֖ה
vᵊlehāḇâ
lehāḇâ
H C / Ncfsa
Nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | burn
תִבְעַר
ṯiḇʿar
bāʿar
H Vqi3fs
you.
בָּֽ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
“For
כִּ֗י
H C
I am
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
The Holy One
קְד֥וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
your Savior;
מוֹשִׁיעֶ֑ / ךָ
môšîʿeḵā
yāšaʿ
H Vhrmsc / Sp2ms
I have given
נָתַ֤תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
as your ransom,
כָפְרְ / ךָ֙
ḵāp̄rᵊḵā
kōp̄er
H Ncmsc / Sp2ms
Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
Cush
כּ֥וּשׁ
kûš
kûš
H Np
and Seba
וּ / סְבָ֖א
ûsḇā'
sᵊḇā'
H C / Np
in your place.
תַּחְתֶּֽי / ךָ
taḥtêḵā
taḥaṯ
H R / Sp2ms
“Since
מֵ / אֲשֶׁ֨ר
mē'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you are precious
יָקַ֧רְתָּ
yāqartā
yāqar
H Vqp2ms
in My sight,
בְ / עֵינַ֛ / י
ḇᵊʿênay
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
[Since]
 
 
 
you are honored
נִכְבַּ֖דְתָּ
niḵbaḏtā
kāḇaḏ
H VNp2ms
and I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
love you,
אֲהַבְתִּ֑י / ךָ
'ăhaḇtîḵā
'āhaḇ
H Vqp1cs / Sp2ms
I will give
וְ / אֶתֵּ֤ן
vᵊ'etēn
nāṯan
H C / Vqi1cs
[other]
 
 
 
men
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
in your place
תַּחְתֶּ֔י / ךָ
taḥtêḵā
taḥaṯ
H R / Sp2ms
and | peoples
וּ / לְאֻמִּ֖ים
ûl'ummîm
lᵊ'ōm
H C / Ncmpa
[other]
 
 
 
in exchange for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
your life.
נַפְשֶֽׁ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | fear,
תִּירָ֖א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
for
כִּ֣י
H C
with you;
אִתְּ / ךָ
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
I am
אָ֑נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
from the east,
מִ / מִּזְרָח֙
mimmizrāḥ
mizrāḥ
H R / Ncmsa
I will bring
אָבִ֣יא
'āḇî'
bô'
H Vhi1cs
your offspring
זַרְעֶ֔ / ךָ
zarʿeḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
And | from the west.
וּ / מִֽ / מַּעֲרָ֖ב
ûmimmaʿărāḇ
maʿărāḇ
H C / R / Ncmsa
gather you
אֲקַבְּצֶֽ / ךָּ
'ăqabṣeḵḵā
qāḇaṣ
H Vpi1cs / Sp2ms
“I will say
אֹמַ֤ר
'ōmar
'āmar
H Vqi1cs
to the north,
לַ / צָּפוֹן֙
laṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Rd / Ncfsa
‘Give | up!’
תֵּ֔נִי
tēnî
nāṯan
H Vqv2fs
[them]
 
 
 
And to the south,
וּ / לְ / תֵימָ֖ן
ûlṯêmān
têmān
H C / R / Ncfsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | hold [them] back.’
תִּכְלָ֑אִי
tiḵlā'î
kālā'
H Vqj2fs
Bring
הָבִ֤יאִי
hāḇî'î
bô'
H Vhv2fs
My sons
בָנַ / י֙
ḇānay
bēn
H Ncmpc / Sp1cs
from afar
מֵ / רָח֔וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
And My daughters
וּ / בְנוֹתַ֖ / י
ûḇnôṯay
baṯ
H C / Ncfpc / Sp1cs
from the ends
מִ / קְצֵ֥ה
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the earth,
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Everyone
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
who is called
הַ / נִּקְרָ֣א
hanniqrā'
qārā'
H Td / VNrmsa
by My name,
בִ / שְׁמִ֔ / י
ḇišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
And | for My glory,
וְ / לִ / כְבוֹדִ֖ / י
vᵊliḵḇôḏî
kāḇôḏ
H C / R / Ncbsc / Sp1cs
whom I have created
בְּרָאתִ֑י / ו
bᵊrā'ṯîv
bārā'
H Vqp1cs / Sp3ms
Whom I have formed,
יְצַרְתִּ֖י / ו
yᵊṣartîv
yāṣar
H Vqp1cs / Sp3ms
even
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
whom I have made.”
עֲשִׂיתִֽי / ו
ʿăśîṯîv
ʿāśâ
H Vqp1cs / Sp3ms
Bring out
הוֹצִ֥יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhv2ms
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
who are blind,
עִוֵּ֖ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
even though | eyes,
וְ / עֵינַ֣יִם
vᵊʿênayim
ʿayin
H C / Ncbda
they have
יֵ֑שׁ
yēš
yēš
H Tm
And the deaf,
וְ / חֵרְשִׁ֖ים
vᵊḥēršîm
ḥērēš
H C / Aampa
even though | ears.
וְ / אָזְנַ֥יִם
vᵊ'āznayim
'ōzen
H C / Ncfda
they have
לָֽ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
All
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
the nations
הַ / גּוֹיִ֞ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
have gathered
נִקְבְּצ֣וּ
niqbᵊṣû
qāḇaṣ
H VNp3cp
together
יַחְדָּ֗ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
So that | may be assembled.
וְ / יֵאָֽסְפוּ֙
vᵊyē'āsp̄û
'āsap̄
H C / VNi3mp
the peoples
לְאֻמִּ֔ים
lᵊ'ummîm
lᵊ'ōm
H Ncmpa
Who
מִ֤י
H Ti
among them
בָ / הֶם֙
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
can declare
יַגִּ֣יד
yagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
this
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
And | the former things?
וְ / רִֽאשֹׁנ֖וֹת
vᵊri'šōnôṯ
ri'šôn
H C / Aafpa
proclaim to us
יַשְׁמִיעֻ֑ / נוּ
yašmîʿunû
šāmaʿ
H Vhi3mp / Sp1cp
Let them present
יִתְּנ֤וּ
yitnû
nāṯan
H Vqi3mp
their witnesses
עֵֽדֵי / הֶם֙
ʿēḏêhem
ʿēḏ
H Ncmpc / Sp3mp
that they may be justified,
וְ / יִצְדָּ֔קוּ
vᵊyiṣdāqû
ṣāḏaq
H C / Vqi3mp
Or let them hear
וְ / יִשְׁמְע֖וּ
vᵊyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqi3mp
and say,
וְ / יֹאמְר֥וּ
vᵊyō'mrû
'āmar
H C / Vqi3mp
“It is
 
 
 
true.”
אֱמֶֽת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
“You are
אַתֶּ֤ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
My witnesses,”
עֵדַ / י֙
ʿēḏay
ʿēḏ
H Ncmpc / Sp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“And My servant
וְ / עַבְדִּ֖ / י
vᵊʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp1cs
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have chosen,
בָּחָ֑רְתִּי
bāḥārtî
bāḥar
H Vqp1cs
So that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may know
תֵּ֠דְעוּ
tēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi2mp
and believe
וְ / תַאֲמִ֨ינוּ
vᵊṯa'ămînû
'āman
H C / Vhi2mp
Me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And understand
וְ / תָבִ֨ינוּ֙
vᵊṯāḇînû
bîn
H C / Vqi2mp
that
כִּֽי
H C
I am
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
He.
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
Before Me
לְ / פָנַ / י֙
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
there was | formed,
נ֣וֹצַר
nôṣar
yāṣar
H VNp3ms
God
אֵ֔ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
And | after Me.
וְ / אַחֲרַ֖ / י
vᵊ'aḥăray
'aḥar
H C / R / Sp1cs
none
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
there will be
יִהְיֶֽה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
 
ס
s
 
“I,
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
even I, am
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And there is no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
besides Me.
מִ / בַּלְעָדַ֖ / י
mibalʿāḏay
bilʿăḏê
H R / R / Sp1cs
savior
מוֹשִֽׁיעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
“It is I
אָנֹכִ֞י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
who have declared
הִגַּ֤דְתִּי
higaḏtî
nāḡaḏ
H Vhp1cs
and saved
וְ / הוֹשַׁ֨עְתִּי֙
vᵊhôšaʿtî
yāšaʿ
H C / Vhp1cs
and proclaimed,
וְ / הִשְׁמַ֔עְתִּי
vᵊhišmaʿtî
šāmaʿ
H C / Vhp1cs
And there was no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
among you;
בָּ / כֶ֖ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
strange
זָ֑ר
zār
zûr
H Aamsa
[god]
 
 
 
So you are
וְ / אַתֶּ֥ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
My witnesses,”
עֵדַ֛ / י
ʿēḏay
ʿēḏ
H Ncmpc / Sp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“And I am
וַֽ / אֲנִי
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
God.
אֵֽל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
“Even
גַּם
gam
gam
H Ta
from eternity
מִ / יּוֹם֙
mîyôm
yôm
H R / Ncmsa
I am
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
He,
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
And there is none
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
out of My hand;
מִ / יָּדִ֖ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
who can deliver
מַצִּ֑יל
maṣṣîl
nāṣal
H Vhrmsa
I act
אֶפְעַ֖ל
'ep̄ʿal
p̄āʿal
H Vqi1cs
and who
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
can reverse it?”
יְשִׁיבֶֽ / נָּה
yᵊšîḇennâ
šûḇ
H Vhi3ms / Sp3fs
 
ס
s
 
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֧ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your Redeemer,
גֹּאַלְ / כֶ֖ם
gō'alḵem
gā'al
H Vqrmsc / Sp2mp
the Holy One
קְד֣וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“For your sake
לְמַעַנְ / כֶ֞ם
lᵊmaʿanḵem
maʿan
H R / Sp2mp
I have sent
שִׁלַּ֣חְתִּי
šillaḥtî
šālaḥ
H Vpp1cs
to Babylon,
בָבֶ֗לָ / ה
ḇāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
And will bring | down
וְ / הוֹרַדְתִּ֤י
vᵊhôraḏtî
yāraḏ
H C / Vhq1cs
as fugitives,
בָֽ / רִיחִים֙
ḇārîḥîm
bāriaḥ
H Rd / Ncmpa
them all
כֻּלָּ֔ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
Even the Chaldeans,
וְ / כַשְׂדִּ֖ים
vᵊḵaśdîm
kaśdîmâ
H C / Np
into the ships
בָּ / אֳנִיּ֥וֹת
bā'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H R / Ncfpc
in which they rejoice.
רִנָּתָֽ / ם
rinnāṯām
rinnâ
H Ncfsc / Sp3mp
“I am
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your Holy One,
קְדֽוֹשְׁ / כֶ֑ם
qᵊḏôšḵem
qāḏôš
H Aamsc / Sp2mp
The Creator
בּוֹרֵ֥א
bôrē'
bārā'
H Vqrmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
your King.”
מַלְכְּ / כֶֽם
malkᵊḵem
meleḵ
H Ncmsc / Sp2mp
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Who makes
הַ / נּוֹתֵ֥ן
hannôṯēn
nāṯan
H Td / Vqrmsa
through the sea
בַּ / יָּ֖ם
bayyām
yām
H Rd / Ncmsa
a way
דָּ֑רֶךְ
dāreḵ
dereḵ
H Ncbsa
And | through the | waters,
וּ / בְ / מַ֥יִם
ûḇmayim
mayim
H C / R / Ncmpa
mighty
עַזִּ֖ים
ʿazzîm
ʿaz
H Aampa
a path
נְתִיבָֽה
nᵊṯîḇâ
nāṯîḇ
H Ncbsa
Who brings forth
הַ / מּוֹצִ֥יא
hammôṣî'
yāṣā'
H Td / Vhrmsa
the chariot
רֶֽכֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsa
and the horse,
וָ / ס֖וּס
vāsûs
sûs
H C / Ncmsa
The army
חַ֣יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
and the mighty man
וְ / עִזּ֑וּז
vᵊʿizzûz
ʿizzûz
H C / Aamsa
together
יַחְדָּ֤ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
(They will lie down
יִשְׁכְּבוּ֙
yiškᵊḇû
šāḵaḇ
H Vqi3mp
[and]
 
 
 
not
בַּל
bal
bal
H Tn
rise again;
יָק֔וּמוּ
yāqûmû
qûm
H Vqi3mp
They have been quenched
דָּעֲכ֖וּ
dāʿăḵû
dāʿaḵ
H Vqp3cp
like a wick):
כַּ / פִּשְׁתָּ֥ה
kapištâ
pištê
H Rd / Ncfsa
[and]
 
 
 
extinguished
כָבֽוּ
ḵāḇû
kāḇâ
H Vqp3cp
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
“Do
תִּזְכְּר֖וּ
tizkᵊrû
zāḵar
H Vqj2mp
the former things,
רִֽאשֹׁנ֑וֹת
ri'šōnôṯ
ri'šôn
H Aafpa
things of the past.
וְ / קַדְמֹנִיּ֖וֹת
vᵊqaḏmōnîyôṯ
qaḏmōnî
H C / Aafpa
Or
אַל
'al
'al
H Tn
ponder
תִּתְבֹּנָֽנוּ
tiṯbōnānû
bîn
H Vrj2mp
“Behold,
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will do
עֹשֶׂ֤ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
something new,
חֲדָשָׁה֙
ḥăḏāšâ
ḥāḏāš
H Aafsa
Now
עַתָּ֣ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
it will spring forth;
תִצְמָ֔ח
ṯiṣmāḥ
ṣāmaḥ
H Vqi3fs
not
הֲ / ל֖וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
Will you | be aware of it?
תֵֽדָע֑וּ / הָ
ṯēḏāʿûhā
yāḏaʿ
H Vqi2mp / Sp3fs
even
אַ֣ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
I will | make
אָשִׂ֤ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּר֙
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
a roadway
דֶּ֔רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
in the desert.
בִּֽ / ישִׁמ֖וֹן
bîšimôn
yᵊšîmôn
H R / Ncmsa
Rivers
נְהָרֽוֹת
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
will glorify Me,
תְּכַבְּדֵ֨ / נִי֙
tᵊḵabḏēnî
kāḇaḏ
H Vpi3fs / Sp1cs
“The beasts
חַיַּ֣ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֔ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
The jackals
תַּנִּ֖ים
tannîm
tannîn
H Ncmpa
and the ostriches,
וּ / בְנ֣וֹת
ûḇnôṯ
baṯ
H C / Ncfpc
 
יַֽעֲנָ֑ה
yaʿănâ
yaʿănâ
H Ncfsa
Because
כִּֽי
H C
I have given
נָתַ֨תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
in the wilderness
בַ / מִּדְבָּ֜ר
ḇammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
waters
מַ֗יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
And
 
 
 
rivers
נְהָרוֹת֙
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
in the desert,
בִּֽ / ישִׁימֹ֔ן
bîšîmōn
yᵊšîmôn
H R / Ncmsa
To give drink
לְ / הַשְׁק֖וֹת
lᵊhašqôṯ
šāqâ
H R / Vhc
to My | people.
עַמִּ֥ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
chosen
בְחִירִֽ / י
ḇᵊḥîrî
bāḥîr
H Aamsc / Sp1cs
“The people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
whom
זוּ֙
H Tr
I formed
יָצַ֣רְתִּי
yāṣartî
yāṣar
H Vqp1cs
for Myself
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
My praise.
תְּהִלָּתִ֖ / י
tᵊhillāṯî
tᵊhillâ
H Ncfsc / Sp1cs
Will declare
יְסַפֵּֽרוּ
yᵊsapērû
sāp̄ar
H Vpi3mp
 
ס
s
 
“Yet | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
Me,
אֹתִ֥ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
you have | called on
קָרָ֖אתָ
qārā'ṯā
qārā'
H Vqp2ms
O Jacob;
יַֽעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
But
כִּֽי
H C
you have become weary
יָגַ֥עְתָּ
yāḡaʿtā
yāḡaʿ
H Vqp2ms
of Me,
בִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
O Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“You have | brought
הֵבֵ֤יאתָ
hēḇê'ṯā
bô'
H Vhp2ms
to Me
לִּ / י֙
 
H R / Sp1cs
the sheep
שֵׂ֣ה
śê
śê
H Ncbsc
of your burnt offerings,
עֹלֹתֶ֔י / ךָ
ʿōlōṯêḵā
ʿōlâ
H Ncfpc / Sp2ms
with your sacrifices.
וּ / זְבָחֶ֖י / ךָ
ûzḇāḥêḵā
zeḇaḥ
H C / Ncmpc / Sp2ms
Nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
have you honored Me
כִבַּדְתָּ֑ / נִי
ḵibaḏtānî
kāḇaḏ
H Vpp2ms / Sp1cs
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
I have | burdened you
הֶעֱבַדְתִּ֨י / ךָ֙
heʿĕḇaḏtîḵā
ʿāḇaḏ
H Vhp1cs / Sp2ms
with offerings,
בְּ / מִנְחָ֔ה
bᵊminḥâ
minḥâ
H R / Ncfsa
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
wearied you
הוֹגַעְתִּ֖י / ךָ
hôḡaʿtîḵā
yāḡaʿ
H Vhp1cs / Sp2ms
with incense.
בִּ / לְבוֹנָֽה
bilḇônâ
lᵊḇônâ
H R / Ncfsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
“You have bought
קָנִ֨יתָ
qānîṯā
qānâ
H Vqp2ms
Me
לִּ֤ / י
 
H R / Sp1cs
with money,
בַ / כֶּ֨סֶף֙
ḇakesep̄
kesep̄
H Rd / Ncmsa
sweet cane
קָנֶ֔ה
qānê
qānê
H Ncmsa
with the fat
וְ / חֵ֥לֶב
vᵊḥēleḇ
ḥēleḇ
H C / Ncmsc
of your sacrifices;
זְבָחֶ֖י / ךָ
zᵊḇāḥêḵā
zeḇaḥ
H Ncmpc / Sp2ms
Nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
have you filled Me
הִרְוִיתָ֑ / נִי
hirvîṯānî
rāvâ
H Vhp2ms / Sp1cs
Rather
אַ֗ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
you have burdened Me
הֶעֱבַדְתַּ֨ / נִי֙
heʿĕḇaḏtanî
ʿāḇaḏ
H Vhp2ms / Sp1cs
with your sins,
בְּ / חַטֹּאותֶ֔י / ךָ
bᵊḥaṭṭō'vṯêḵā
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfpc / Sp2ms
You have wearied Me
הוֹגַעְתַּ֖ / נִי
hôḡaʿtanî
yāḡaʿ
H Vhp2ms / Sp1cs
with your iniquities.
בַּ / עֲוֺנֹתֶֽי / ךָ
baʿăônōṯêḵā
ʿāôn
H R / Ncbpc / Sp2ms
 
ס
s
 
“I,
אָנֹכִ֨י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
even I, am
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
the one
ה֛וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
who wipes out
מֹחֶ֥ה
mōḥê
māḥâ
H Vqrmsa
your transgressions
פְשָׁעֶ֖י / ךָ
p̄ᵊšāʿêḵā
pešaʿ
H Ncmpc / Sp2ms
for My own sake,
לְמַעֲנִ֑ / י
lᵊmaʿănî
maʿan
H R / Sp1cs
And | your sins.
וְ / חַטֹּאתֶ֖י / ךָ
vᵊḥaṭṭō'ṯêḵā
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfpc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will | remember
אֶזְכֹּֽר
'ezkōr
zāḵar
H Vqi1cs
“Put Me in remembrance,
הַזְכִּירֵ֕ / נִי
hazkîrēnî
zāḵar
H Vhv2ms / Sp1cs
let us argue our case
נִשָּׁפְטָ֖ה
niššāp̄ṭâ
šāp̄aṭ
H VNh1cp
together;
יָ֑חַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H Ncmsa
State
סַפֵּ֥ר
sapēr
sāp̄ar
H Vpv2ms
your
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[cause],
 
 
 
that
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may be proved right.
תִּצְדָּֽק
tiṣdāq
ṣāḏaq
H Vqi2ms
“Your | forefather
אָבִ֥י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
first
הָ / רִאשׁ֖וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
sinned,
חָטָ֑א
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
And your spokesmen
וּ / מְלִיצֶ֖י / ךָ
ûmlîṣêḵā
lûṣ
H C / Vhrmpc / Sp2ms
have transgressed
פָּ֥שְׁעוּ
pāšʿû
pāšaʿ
H Vqp3cp
against Me.
בִֽ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
“So I will pollute
וַ / אֲחַלֵּ֖ל
va'ăḥallēl
ḥālal
H C / Vpi1cs
the princes
שָׂ֣רֵי
śārê
śar
H Ncmpc
of the sanctuary,
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
And I will consign
וְ / אֶתְּנָ֤ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
to the ban
לַ / חֵ֨רֶם֙
laḥērem
ḥērem
H Rd / Ncmsa
Jacob
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
to revilement.
לְ / גִדּוּפִֽים
lᵊḡidûp̄îm
gidûp̄
H R / Ncbpa
 
ס
s