KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“But now
וְ / עַתָּ֥ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
listen,
שְׁמַ֖ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
O Jacob,
יַעֲקֹ֣ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
My servant,
עַבְדִּ֑ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
And Israel,
וְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
I have chosen:
בָּחַ֥רְתִּי
bāḥartî
bāḥar
H Vqp1cs
whom
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
Thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who made you
עֹשֶׂ֛ / ךָ
ʿōśeḵā
ʿāśâ
H Vqrmsc / Sp2ms
And formed you
וְ / יֹצֶרְ / ךָ֥
vᵊyōṣerḵā
yāṣar
H C / Vqrmsc / Sp2ms
from the womb,
מִ / בֶּ֖טֶן
mibeṭen
beṭen
H R / Ncfsa
who will help you,
יַעְזְרֶ֑ / ךָּ
yaʿzᵊreḵḵā
ʿāzar
H Vqi3ms / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | fear,
תִּירָא֙
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
My servant;
עַבְדִּ֣ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
O Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
And you Jeshurun
וִ / ישֻׁר֖וּן
vîšurûn
yᵊšurûn
H C / Np
I have chosen.
בָּחַ֥רְתִּי
bāḥartî
bāḥar
H Vqp1cs
whom
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
‘For
כִּ֤י
H C
I will pour out
אֶצָּק
'eṣṣāq
yāṣaq
H Vqi1cs
water
מַ֨יִם֙
mayim
mayim
H Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the thirsty
צָמֵ֔א
ṣāmē'
ṣāmē'
H Aamsa
[land]
 
 
 
And streams
וְ / נֹזְלִ֖ים
vᵊnōzlîm
nāzal
H C / Vqrmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the dry ground;
יַבָּשָׁ֑ה
yabāšâ
yabāšâ
H Ncfsa
I will pour out
אֶצֹּ֤ק
'eṣṣōq
yāṣaq
H Vqi1cs
My Spirit
רוּחִ / י֙
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your offspring
זַרְעֶ֔ / ךָ
zarʿeḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
And My blessing
וּ / בִרְכָתִ֖ / י
ûḇirḵāṯî
bᵊrāḵâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your descendants;
צֶאֱצָאֶֽי / ךָ
ṣe'ĕṣā'êḵā
ṣe'ĕṣā'îm
H Ncmpc / Sp2ms
And they will spring up
וְ / צָמְח֖וּ
vᵊṣāmḥû
ṣāmaḥ
H C / Vqq3cp
among
בְּ / בֵ֣ין
bᵊḇên
bayin
H R / R
the grass
חָצִ֑יר
ḥāṣîr
ḥāṣîr
H Ncmsa
Like poplars
כַּ / עֲרָבִ֖ים
kaʿărāḇîm
ʿārāḇ
H R / Ncfpa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
streams
יִבְלֵי
yiḇlê
yāḇāl
H Ncmpc
of water.’
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
“This one
זֶ֤ה
H Pdxms
will say,
יֹאמַר֙
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the LORD’S’;
לַֽ / יהוָ֣ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
‘I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
And that one
וְ / זֶ֖ה
vᵊzê
H C / Pdxms
will call
יִקְרָ֣א
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
on the name
בְ / שֵֽׁם
ḇᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of Jacob;
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
And another
וְ / זֶ֗ה
vᵊzê
H C / Pdxms
will write
יִכְתֹּ֤ב
yiḵtōḇ
kāṯaḇ
H Vqi3ms
[on]
 
 
 
his hand,
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
‘Belonging to the LORD,’
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
And | name
וּ / בְ / שֵׁ֥ם
ûḇšēm
šēm
H C / R / Ncmsc
Israel’s
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
will name | with honor.
יְכַנֶּֽה
yᵊḵannê
kānâ
H Vpi3ms
 
פ
 
“Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the King
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and his Redeemer,
וְ / גֹאֲל֖ / וֹ
vᵊḡō'ălô
gā'al
H C / Vqrmsc / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts:
צְבָא֑וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
‘I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the first
רִאשׁוֹן֙
ri'šôn
ri'šôn
H Aamsa
and I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
am
 
 
 
the last,
אַחֲר֔וֹן
'aḥărôn
'aḥărôn
H Aamsa
And | besides Me.
וּ / מִ / בַּלְעָדַ֖ / י
ûmibalʿāḏay
bilʿăḏê
H C / R / R / Sp1cs
there is no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
God
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
‘Who is
וּ / מִֽי
ûmî
H C / Ti
like Me?
כָמ֣וֹ / נִי
ḵāmônî
kᵊmô
H R / Sp1cs
Let him proclaim
יִקְרָ֗א
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
and declare it;
וְ / יַגִּידֶ֤ / הָ
vᵊyagîḏehā
nāḡaḏ
H C / Vhi3ms / Sp3fs
Yes, let him recount it | in order,
וְ / יַעְרְכֶ֨ / הָ֙
vᵊyaʿrᵊḵehā
ʿāraḵ
H C / Vqi3ms / Sp3fs
to Me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
From the time that I established
מִ / שּׂוּמִ֖ / י
miśśûmî
śûm
H R / Vqc / Sp1cs
the | nation.
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
ancient
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
And | the things that are coming
וְ / אֹתִיּ֛וֹת
vᵊ'ōṯîyôṯ
'āṯâ
H C / Vqrfpa
And
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
the events that are going to take place.
תָּבֹ֖אנָה
tāḇō'nâ
bô'
H Vqi3fp
let them declare
יַגִּ֥ידוּ
yagîḏû
nāḡaḏ
H Vhi3mp
to them
לָֽ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
‘Do | tremble
תִּפְחֲדוּ֙
tip̄ḥăḏû
pāḥaḏ
H Vqj2mp
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | be afraid;
תִּרְה֔וּ
tirhû
rāhâ
H Vqj2mp
not
הֲ / לֹ֥א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
long since
מֵ / אָ֛ז
mē'āz
'āz
H R / D
Have I | announced | to you
הִשְׁמַעְתִּ֥י / ךָ
hišmaʿtîḵā
šāmaʿ
H Vhp1cs / Sp2ms
[it]
 
 
 
and declared
וְ / הִגַּ֖דְתִּי
vᵊhigaḏtî
nāḡaḏ
H C / Vhp1cs
[it]?
 
 
 
And you
וְ / אַתֶּ֣ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
are
 
 
 
My witnesses.
עֵדָ֑ / י
ʿēḏāy
ʿēḏ
H Ncmpc / Sp1cs
Is there any
הֲ / יֵ֤שׁ
hăyēš
yēš
H Ti / Tm
God
אֱל֨וֹהַּ֙
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
besides Me,
מִ / בַּלְעָדַ֔ / י
mibalʿāḏay
bilʿăḏê
H R / R / Sp1cs
Or is there any
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[other]
 
 
 
Rock?
צ֖וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
none.’”
בַּל
bal
bal
H Tn
I know of
יָדָֽעְתִּי
yāḏāʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
Those who fashion
יֹֽצְרֵי
yōṣrê
yāṣar
H Vqrmpc
a graven image
פֶ֤סֶל
p̄esel
pesel
H Ncmsa
are
 
 
 
all of them
כֻּלָּ / ם֙
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
futile,
תֹּ֔הוּ
tôû
tôû
H Ncmsa
and their precious things
וַ / חֲמוּדֵי / הֶ֖ם
vaḥămûḏêhem
ḥāmaḏ
H C / Vqsmpc / Sp3mp
no
בַּל
bal
bal
H Tn
are of | profit;
יוֹעִ֑ילוּ
yôʿîlû
yāʿal
H Vhi3mp
even their own witnesses
וְ / עֵדֵי / הֶ֣ם
vᵊʿēḏêhem
ʿēḏ
H C / Ncmpc / Sp3mp
 
הֵׄ֗מָּׄהׄ
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
fail
בַּל
bal
bal
H Tn
to see
יִרְא֛וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
or
וּ / בַל
ûḇal
bal
H C / Tn
know,
יֵדְע֖וּ
yēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi3mp
so that
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
they will be put to shame.
יֵבֹֽשׁוּ
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
Who
מִֽי
H Ti
has fashioned
יָצַ֥ר
yāṣar
yāṣar
H Vqp3ms
a god
אֵ֖ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
or | an idol
וּ / פֶ֣סֶל
ûp̄esel
pesel
H C / Ncmsa
cast
נָסָ֑ךְ
nāsāḵ
nāsaḵ
H Vqp3ms
to no
לְ / בִלְתִּ֖י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
profit?
הוֹעִֽיל
hôʿîl
yāʿal
H Vhc
Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his companions
חֲבֵרָי / ו֙
ḥăḇērāyv
ḥāḇēr
H Ncmpc / Sp3ms
will be put to shame,
יֵבֹ֔שׁוּ
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
for the craftsmen
וְ / חָרָשִׁ֥ים
vᵊḥārāšîm
ḥārāš
H C / Ncmpa
themselves
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
mere men.
מֵֽ / אָדָ֑ם
mē'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
Let them | assemble
יִֽתְקַבְּצ֤וּ
yiṯqabṣû
qāḇaṣ
H Vti3mp
all | themselves,
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
let them stand up,
יַֽעֲמֹ֔דוּ
yaʿămōḏû
ʿāmaḏ
H Vqi3mp
let them tremble,
יִפְחֲד֖וּ
yip̄ḥăḏû
pāḥaḏ
H Vqi3mp
let them | be put to shame.
יֵבֹ֥שׁוּ
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
together
יָֽחַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H Ncmsa
 
חָרַ֤שׁ
ḥāraš
ḥārāš
H Ncmsc
The man shapes iron
בַּרְזֶל֙
barzel
barzel
H Ncmsa
into a cutting tool
מַֽעֲצָ֔ד
maʿăṣāḏ
maʿăṣāḏ
H Ncmsa
and does his work
וּ / פָעַל֙
ûp̄āʿal
p̄āʿal
H C / Vqp3ms
over the coals,
בַּ / פֶּחָ֔ם
bapeḥām
peḥām
H Rd / Ncmsa
with hammers
וּ / בַ / מַּקָּב֖וֹת
ûḇammaqqāḇôṯ
maqqāḇâ
H C / Rd / Ncfpa
fashioning it
יִצְּרֵ֑ / הוּ
yiṣṣᵊrêû
yāṣar
H Vqi3ms / Sp3ms
and working it
וַ / יִּפְעָלֵ֨ / הוּ֙
vayyip̄ʿālêû
p̄āʿal
H C / Vqw3ms / Sp3ms
with | arm.
בִּ / זְר֣וֹעַ
bizrôaʿ
zᵊrôaʿ
H R / Ncbsc
his strong
כֹּח֔ / וֹ
kōḥô
kōaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
also
גַּם
gam
gam
H Ta
He | gets hungry
רָעֵב֙
rāʿēḇ
rāʿēḇ
H Vqp3ms
and | fails;
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
his strength
כֹּ֔חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
he drinks
שָׁ֥תָה
šāṯâ
šāṯâ
H Vqp3ms
water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and becomes weary.
וַ / יִּיעָֽף
vayyîʿāp̄
yāʿap̄
H C / Vqw3ms
[Another]
 
 
 
shapes wood,
חָרַ֣שׁ
ḥāraš
ḥārāš
H Ncmsc
 
עֵצִים֮
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
he extends
נָ֣טָה
nāṭâ
nāṭâ
H Vqp3ms
a measuring line;
קָו֒
qāv
qāv
H Ncmsa
he outlines it
יְתָאֲרֵ֣ / הוּ
yᵊṯā'ărêû
tā'ar
H Vpi3ms / Sp3ms
with red chalk.
בַ / שֶּׂ֔רֶד
ḇaśśereḏ
śereḏ
H Rd / Ncmsa
He works it
יַעֲשֵׂ֨ / הוּ֙
yaʿăśêû
ʿāśâ
H Vqi3ms / Sp3ms
with planes
בַּ / מַּקְצֻע֔וֹת
bammaqṣuʿôṯ
maqṣuʿâ
H Rd / Ncfpa
and | with a compass,
וּ / בַ / מְּחוּגָ֖ה
ûḇammᵊḥûḡâ
mᵊḥûḡâ
H C / Rd / Ncfsa
outlines it
יְתָאֳרֵ֑ / הוּ
yᵊṯā'ŏrêû
tā'ar
H Vpi3ms / Sp3ms
and makes it
וַֽ / יַּעֲשֵׂ֨ / הוּ֙
vayyaʿăśêû
ʿāśâ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
like the form
כְּ / תַבְנִ֣ית
kᵊṯaḇnîṯ
taḇnîṯ
H R / Ncfsc
of a man,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
like the beauty
כְּ / תִפְאֶ֥רֶת
kᵊṯip̄'ereṯ
tip̄'ārâ
H R / Ncfsc
of man,
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
so that it may sit
לָ / שֶׁ֥בֶת
lāšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
in a house.
בָּֽיִת
bāyiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
Surely he cuts
לִ / כְרָת
liḵrāṯ
kāraṯ
H R / Vqc
for himself,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
cedars
אֲרָזִ֔ים
'ărāzîm
'erez
H Ncmpa
and takes
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a cypress
תִּרְזָה֙
tirzâ
tirzâ
H Ncfsa
or an oak
וְ / אַלּ֔וֹן
vᵊ'allôn
'allôn
H C / Ncmsa
and raises
וַ / יְאַמֶּץ
vay'ammeṣ
'āmēṣ
H C / Vpw3ms
[it]
 
 
 
for himself
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
among the trees
בַּ / עֲצֵי
baʿăṣê
ʿēṣ
H R / Ncmpc
of the forest.
יָ֑עַר
yāʿar
yaʿar
H Ncmsa
He plants
נָטַ֥ע
nāṭaʿ
nāṭaʿ
H Vqp3ms
a fir,
אֹ֖רֶן
'ōren
'ōren
H Ncmsa
and the rain
וְ / גֶ֥שֶׁם
vᵊḡešem
gešem
H C / Ncmsa
makes it grow.
יְגַדֵּֽל
yᵊḡadēl
gāḏal
H Vpi3ms
Then it becomes
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[something]
 
 
 
for a man
לְ / אָדָם֙
lᵊ'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
to burn,
לְ / בָעֵ֔ר
lᵊḇāʿēr
bāʿar
H R / Vpc
so he takes
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
one of them
מֵ / הֶם֙
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
and warms himself;
וַ / יָּ֔חָם
vayyāḥām
ḥāmam
H C / Vqw3ms
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
he | makes a fire
יַשִּׂ֖יק
yaśśîq
nāśaq
H Vhi3ms
to bake
וְ / אָ֣פָה
vᵊ'āp̄â
'āp̄â
H C / Vqq3ms
bread.
לָ֑חֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
He | makes
יִפְעַל
yip̄ʿal
p̄āʿal
H Vqi3ms
a god
אֵל֙
'ēl
'ēl
H Ncmsa
and worships it;
וַ / יִּשְׁתָּ֔חוּ
vayyištāḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
he makes it
עָשָׂ֥ / הוּ
ʿāśâû
ʿāśâ
H Vqp3ms / Sp3ms
a graven image
פֶ֖סֶל
p̄esel
pesel
H Ncmsa
and falls down
וַ / יִּסְגָּד
vayyisgāḏ
sāḡaḏ
H C / Vqw3ms
before it.
לָֽ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
Half of it
חֶצְי / וֹ֙
ḥeṣyô
ḥēṣî
H Ncmsc / Sp3ms
he burns
שָׂרַ֣ף
śārap̄
śārap̄
H Vqp3ms
in
בְּמוֹ
bᵊmô
bᵊmô
H R
the fire;
אֵ֔שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
[this]
 
 
 
half
חֶצְי / וֹ֙
ḥeṣyô
ḥēṣî
H Ncmsc / Sp3ms
meat
בָּשָׂ֣ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
he eats
יֹאכֵ֔ל
yō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3ms
as he roasts
יִצְלֶ֥ה
yiṣlê
ṣālâ
H Vqi3ms
a roast
צָלִ֖י
ṣālî
ṣālî
H Ncmsa
and is satisfied.
וְ / יִשְׂבָּ֑ע
vᵊyiśbāʿ
śāḇaʿ
H C / Vqi3ms
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
He | warms himself
יָחֹם֙
yāḥōm
ḥāmam
H Vqi3ms
and says,
וְ / יֹאמַ֣ר
vᵊyō'mar
'āmar
H C / Vqi3ms
“Aha!
הֶאָ֔ח
he'āḥ
he'āḥ
H Tj
I am warm,
חַמּוֹתִ֖י
ḥammôṯî
ḥāmam
H Vqp1cs
I have seen
רָאִ֥יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
the fire.”
אֽוּר
'ûr
'ûr
H Ncmsa
But the rest of it
וּ / שְׁאֵ֣רִית֔ / וֹ
ûš'ērîṯô
šᵊ'ērîṯ
H C / Ncfsc / Sp3ms
into a god,
לְ / אֵ֥ל
lᵊ'ēl
'ēl
H R / Ncmsa
he makes
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
his graven image.
לְ / פִסְל֑ / וֹ
lᵊp̄islô
pesel
H R / Ncmsc / Sp3ms
He falls down
יִסְגָּד
yisgāḏ
sāḡaḏ
H Vqi3ms
before it
ל֤ / וֹ
sāḡaḏ
H R / Sp3ms
and worships;
וְ / יִשְׁתַּ֨חוּ֙
vᵊyištaḥû
šāḥâ
H C / Vvi3ms
he also prays
וְ / יִתְפַּלֵּ֣ל
vᵊyiṯpallēl
pālal
H C / Vti3ms
to it
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and says,
וְ / יֹאמַר֙
vᵊyō'mar
'āmar
H C / Vqi3ms
“Deliver me,
הַצִּילֵ֔ / נִי
haṣṣîlēnî
nāṣal
H Vhv2ms / Sp1cs
for
כִּ֥י
H C
my god.”
אֵלִ֖ / י
'ēlî
'ēl
H Ncmsc / Sp1cs
you are
אָֽתָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
They do | know,
יָדְע֖וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do they understand,
יָבִ֑ינוּ
yāḇînû
bîn
H Vqi3mp
for
כִּ֣י
H C
He has smeared over
טַ֤ח
ṭaḥ
ṭûaḥ
H Vqp3ms
so that they cannot see
מֵֽ / רְאוֹת֙
mēr'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
their eyes
עֵֽינֵי / הֶ֔ם
ʿênêhem
ʿayin
H Ncbdc / Sp3mp
and | so that they cannot comprehend.
מֵ / הַשְׂכִּ֖יל
mēhaśkîl
śāḵal
H R / Vhc
their hearts
לִבֹּתָֽ / ם
libōṯām
lēḇ
H Ncmpc / Sp3mp
No one
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
 
יָשִׁ֣יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
recalls,
אֶל
'el
'ēl
H R
 
לִבּ֗ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
nor is there
וְ / לֹ֨א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
knowledge
דַ֥עַת
ḏaʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
or
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
understanding
תְבוּנָה֮
ṯᵊḇûnâ
tāḇûn
H Ncfsa
to say,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
half of it
חֶצְי֞ / וֹ
ḥeṣyô
ḥēṣî
H Ncmsc / Sp3ms
“I have burned
שָׂרַ֣פְתִּי
śārap̄tî
śārap̄
H Vqp1cs
in
בְמוֹ
ḇᵊmô
bᵊmô
H R
the fire
אֵ֗שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and also
וְ֠ / אַף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
have baked
אָפִ֤יתִי
'āp̄îṯî
'āp̄â
H Vqp1cs
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
its coals.
גֶּחָלָי / ו֙
geḥālāyv
gaḥeleṯ
H Ncbpc / Sp3ms
bread
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
I roast
אֶצְלֶ֥ה
'eṣlê
ṣālâ
H Vqi1cs
meat
בָשָׂ֖ר
ḇāśār
bāśār
H Ncmsa
and eat
וְ / אֹכֵ֑ל
vᵊ'ōḵēl
'āḵal
H C / Vqi1cs
[it].
 
 
 
Then | the rest of it
וְ / יִתְר / וֹ֙
vᵊyiṯrô
yeṯer
H C / Ncmsc / Sp3ms
into an abomination,
לְ / תוֹעֵבָ֣ה
lᵊṯôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H R / Ncfsa
I make
אֶעֱשֶׂ֔ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
before a block
לְ / ב֥וּל
lᵊḇûl
bûl
H R / Ncmsc
of wood!”
עֵ֖ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
I fall down
אֶסְגּֽוֹד
'esgôḏ
sāḡaḏ
H Vqi1cs
He feeds
רֹעֶ֣ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
on ashes;
אֵ֔פֶר
'ēp̄er
'ēp̄er
H Ncmsa
a | heart
לֵ֥ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
deceived
הוּתַ֖ל
hûṯal
hāṯal
H VHp3ms
has turned him aside.
הִטָּ֑ / הוּ
hiṭṭâû
nāṭâ
H Vhp3ms / Sp3ms
And | cannot
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he | deliver
יַצִּ֤יל
yaṣṣîl
nāṣal
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
himself,
נַפְשׁ / וֹ֙
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
say,
יֹאמַ֔ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
“Is there not
הֲ / ל֥וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
a lie
שֶׁ֖קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
in my right hand?”
בִּ / ימִינִֽ / י
bîmînî
yāmîn
H R / Ncfsc / Sp1cs
 
ס
s
 
“Remember
זְכָר
zᵊḵār
zāḵar
H Vqv2ms
these things,
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
O Jacob,
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
And Israel,
וְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
for
כִּ֣י
H C
My servant;
עַבְדִּ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
you are
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
I have formed you,
יְצַרְתִּ֤י / ךָ
yᵊṣartîḵā
yāṣar
H Vqp1cs / Sp2ms
servant,
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
My
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
you are
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
O Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you will | be forgotten by Me.
תִנָּשֵֽׁ / נִי
ṯinnāšēnî
nāšâ
H VNi2ms / Sp1cs
“I have wiped out
מָחִ֤יתִי
māḥîṯî
māḥâ
H Vqp1cs
like a thick cloud
כָ / עָב֙
ḵāʿāḇ
ʿāḇ
H Rd / Ncbsa
your transgressions
פְּשָׁעֶ֔י / ךָ
pᵊšāʿêḵā
pešaʿ
H Ncmpc / Sp2ms
And | like a heavy mist.
וְ / כֶ / עָנָ֖ן
vᵊḵeʿānān
ʿānān
H C / Rd / Ncmsa
your sins
חַטֹּאותֶ֑י / ךָ
ḥaṭṭō'vṯêḵā
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp2ms
Return
שׁוּבָ֥ / ה
šûḇâ
šûḇ
H Vqv2ms / Sh
to Me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
for
כִּ֥י
H C
I have redeemed you.”
גְאַלְתִּֽי / ךָ
ḡᵊ'altîḵā
gā'al
H Vqp1cs / Sp2ms
Shout for joy,
רָנּ֨וּ
rānnû
rānan
H Vqv2mp
O heavens,
שָׁמַ֜יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
for
כִּֽי
H C
has done
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[it]!
 
 
 
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Shout joyfully,
הָרִ֨יעוּ֙
hārîʿû
rûaʿ
H Vhv2mp
you lower parts
תַּחְתִּיּ֣וֹת
taḥtîyôṯ
taḥtî
H Aafpc
of the earth;
אָ֔רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
Break forth
פִּצְח֤וּ
piṣḥû
pāṣaḥ
H Vqv2mp
you mountains,
הָרִים֙
hārîm
har
H Ncmpa
into a shout of joy,
רִנָּ֔ה
rinnâ
rinnâ
H Ncfsa
O forest,
יַ֖עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsa
and every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
tree
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
in it;
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
For
כִּֽי
H C
has redeemed
גָאַ֤ל
ḡā'al
gā'al
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
And in Israel
וּ / בְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
ûḇyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / R / Np
He shows forth His glory.
יִתְפָּאָֽר
yiṯpā'ār
pā'ar
H Vti3ms
 
פ
 
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your Redeemer,
גֹּאֲלֶ֔ / ךָ
gō'ăleḵā
gā'al
H Vqrmsc / Sp2ms
and the one who formed you
וְ / יֹצֶרְ / ךָ֖
vᵊyōṣerḵā
yāṣar
H C / Vqrmsc / Sp2ms
from the womb,
מִ / בָּ֑טֶן
mibāṭen
beṭen
H R / Ncfsa
“I, | am
אָנֹכִ֤י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the maker
עֹ֣שֶׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
of all things,
כֹּ֔ל
kōl
kōl
H Ncmsa
Stretching out
נֹטֶ֤ה
nōṭê
nāṭâ
H Vqrmsa
the heavens
שָׁמַ֨יִם֙
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
by Myself
לְ / בַדִּ֔ / י
lᵊḇadî
baḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
And
 
 
 
spreading out
רֹקַ֥ע
rōqaʿ
rāqaʿ
H Vqrmsc
the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
all alone,
מֵ / אִתִּֽ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
Causing | to fail,
מֵפֵר֙
mēp̄ēr
pārar
H Vhrmsa
the omens
אֹת֣וֹת
'ōṯôṯ
'ôṯ
H Ncbpc
of boasters
בַּדִּ֔ים
badîm
baḏ
H Ncmpa
diviners,
וְ / קֹסְמִ֖ים
vᵊqōsmîm
qāsam
H C / Vqrmpa
Making fools out of
יְהוֹלֵ֑ל
yᵊhôlēl
hālal
H Vpi3ms
Causing
מֵשִׁ֧יב
mēšîḇ
šûḇ
H Vhrmsa
wise men
חֲכָמִ֛ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
to draw back
אָח֖וֹר
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
And | their knowledge
וְ / דַעְתָּ֥ / ם
vᵊḏaʿtām
daʿaṯ
H C / Ncfsc / Sp3mp
turning | into foolishness,
יְשַׂכֵּֽל
yᵊśakēl
sāḵal
H Vpi3ms
Confirming
מֵקִים֙
mēqîm
qûm
H Vhrmsa
the word
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of His servant
עַבְדּ֔ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
And | the purpose
וַ / עֲצַ֥ת
vaʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H C / Ncfsc
of His messengers.
מַלְאָכָ֖י / ו
mal'āḵāyv
mal'āḵ
H Ncmpc / Sp3ms
performing
יַשְׁלִ֑ים
yašlîm
šālam
H Vhi3ms
[It is I]
 
 
 
who says
הָ / אֹמֵ֨ר
hā'ōmēr
'āmar
H Td / Vqrmsa
of Jerusalem,
לִ / ירוּשָׁלִַ֜ם
lîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
‘She shall be inhabited!’
תּוּשָׁ֗ב
tûšāḇ
yāšaḇ
H VHi3fs
And of the cities
וּ / לְ / עָרֵ֤י
ûlʿārê
ʿîr
H C / R / Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
‘They shall be built.’
תִּבָּנֶ֔ינָה
tibānênâ
bānâ
H VNi3fp
And | her ruins
וְ / חָרְבוֹתֶ֖י / הָ
vᵊḥārḇôṯêhā
ḥārbâ
H C / Ncfpc / Sp3fs
I will raise up
אֲקוֹמֵֽם
'ăqômēm
qûm
H Voi1cs
[again].
 
 
 
“[It is I]
 
 
 
who says
הָ / אֹמֵ֥ר
hā'ōmēr
'āmar
H Td / Vqrmsa
to the depth of the sea,
לַ / צּוּלָ֖ה
laṣṣûlâ
ṣûlâ
H Rd / Ncfsa
‘Be dried up!’
חֳרָ֑בִי
ḥŏrāḇî
ḥāraḇ
H Vqv2fs
And | your rivers
וְ / נַהֲרֹתַ֖יִ / ךְ
vᵊnahărōṯayiḵ
nāhār
H C / Ncmpc / Sp2fs
I will make | dry.
אוֹבִֽישׁ
'ôḇîš
yāḇēš
H Vhi1cs
“[It is I]
 
 
 
who says
הָ / אֹמֵ֤ר
hā'ōmēr
'āmar
H Td / Vqrmsa
of Cyrus,
לְ / כ֨וֹרֶשׁ֙
lᵊḵôreš
kôreš
H R / Np
‘[He is]
 
 
 
My shepherd!
רֹעִ֔ / י
rōʿî
rōʿê
H Vqrmsc / Sp1cs
And | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
My desire.’
חֶפְצִ֖ / י
ḥep̄ṣî
ḥēp̄eṣ
H Ncmsc / Sp1cs
he will perform
יַשְׁלִ֑ם
yašlim
šālam
H Vhi3ms
And he declares
וְ / לֵ / אמֹ֤ר
vᵊlē'mōr
'āmar
H C / R / Vqc
of Jerusalem,
לִ / ירוּשָׁלִַ֨ם֙
lîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
‘She will be built,’
תִּבָּנֶ֔ה
tibānê
bānâ
H VNi3fs
And of the temple,
וְ / הֵיכָ֖ל
vᵊhêḵāl
hêḵāl
H C / Ncmsa
‘Your foundation will be laid.’”
תִּוָּסֵֽד
tiûāsēḏ
yāsaḏ
H VNi3fs
 
ס
s