KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Listen
שִׁמְע֤וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
O islands,
אִיִּים֙
'îyîm
H Ncmpa
to Me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
And pay attention, you
וְ / הַקְשִׁ֥יבוּ
vᵊhaqšîḇû
qāšaḇ
H C / Vhv2mp
peoples
לְאֻמִּ֖ים
lᵊ'ummîm
lᵊ'ōm
H Ncmpa
from afar.
מֵ / רָח֑וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
from the womb;
מִ / בֶּ֣טֶן
mibeṭen
beṭen
H R / Ncfsa
called Me
קְרָאָ֔ / נִי
qᵊrā'ānî
qārā'
H Vqp3ms / Sp1cs
From the body
מִ / מְּעֵ֥י
mimmᵊʿê
mēʿê
H R / Ncmpc
of My mother
אִמִּ֖ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
He named
הִזְכִּ֥יר
hizkîr
zāḵar
H Vhp3ms
Me.
שְׁמִֽ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
He has made
וַ / יָּ֤שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
My mouth
פִּ / י֙
H Ncmsc / Sp1cs
like a | sword,
כְּ / חֶ֣רֶב
kᵊḥereḇ
ḥereḇ
H R / Ncfsa
sharp
חַדָּ֔ה
ḥadâ
ḥaḏ
H Aafsa
In the shadow
בְּ / צֵ֥ל
bᵊṣēl
ṣēl
H R / Ncmsc
of His hand
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
He has concealed Me;
הֶחְבִּיאָ֑ / נִי
heḥbî'ānî
ḥāḇā'
H Vhp3ms / Sp1cs
And He has also made Me
וַ / יְשִׂימֵ֨ / נִי֙
vayśîmēnî
śûm
H C / Vqw3ms / Sp1cs
a | arrow,
לְ / חֵ֣ץ
lᵊḥēṣ
ḥēṣ
H R / Ncmsa
select
בָּר֔וּר
bārûr
bārar
H Vqsmsa
in His quiver.
בְּ / אַשְׁפָּת֖ / וֹ
bᵊ'ašpāṯô
'ašpâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
He has hidden Me
הִסְתִּירָֽ / נִי
histîrānî
sāṯar
H Vhp3ms / Sp1cs
He said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Me,
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
My Servant,
עַבְדִּ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
“You
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
Israel,
יִשְׂרָאֵ֕ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
In
בְּ / ךָ֖
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I will show My glory.”
אֶתְפָּאָֽר
'eṯpā'ār
pā'ar
H Vti1cs
But I
וַ / אֲנִ֤י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
said,
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
in vain,
לְ / רִ֣יק
lᵊrîq
rîq
H R / Ncmsa
“I have toiled
יָגַ֔עְתִּי
yāḡaʿtî
yāḡaʿ
H Vqp1cs
for nothing
לְ / תֹ֥הוּ
lᵊṯôû
tôû
H R / Ncmsa
and vanity;
וְ / הֶ֖בֶל
vᵊheḇel
heḇel
H C / Ncmsa
My strength
כֹּחִ֣ / י
kōḥî
kōaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
I have spent
כִלֵּ֑יתִי
ḵillêṯî
kālâ
H Vpp1cs
Yet surely
אָכֵן֙
'āḵēn
'āḵēn
H D
the justice | to Me
מִשְׁפָּטִ֣ / י
mišpāṭî
mišpāṭ
H Ncmsc / Sp1cs
[due]
 
 
 
is with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And My reward
וּ / פְעֻלָּתִ֖ / י
ûp̄ʿullāṯî
pᵊʿullâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
My God.”
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
And now
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who formed Me
יֹצְרִ֤ / י
yōṣrî
yāṣar
H Vqrmsc / Sp1cs
from the womb
מִ / בֶּ֨טֶן֙
mibeṭen
beṭen
H R / Ncfsa
to be | Servant,
לְ / עֶ֣בֶד
lᵊʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsa
His
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
To bring | back
לְ / שׁוֹבֵ֤ב
lᵊšôḇēḇ
šûḇ
H R / Voc
Jacob
יַֽעֲקֹב֙
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
to Him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
so that Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
 
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
might be gathered to Him
יֵאָסֵ֑ף
yē'āsēp̄
'āsap̄
H VNi3ms
(For I am honored
וְ / אֶכָּבֵד֙
vᵊ'ekāḇēḏ
kāḇaḏ
H C / VNi1cs
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And My God
וֵ / אלֹהַ֖ / י
vē'lōhay
'ĕlōhîm
H C / Ncmpc / Sp1cs
is
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
My strength),
עֻזִּֽ / י
ʿuzzî
ʿōz
H Ncmsc / Sp1cs
He says,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“It is too small a thing
נָקֵ֨ל
nāqēl
qālal
H VNp3ms
that You should be
מִֽ / הְיוֹתְ / ךָ֥
mihyôṯḵā
hāyâ
H R / Vqc / Sp2ms
My
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
Servant
עֶ֔בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
To raise up
לְ / הָקִים֙
lᵊhāqîm
qûm
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Jacob
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and | the preserved ones
וּ / נְצוּרֵ֥י
ûnṣûrê
nāṣar
H C / Vqsmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to restore
לְ / הָשִׁ֑יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
I will also make You
וּ / נְתַתִּ֨י / ךָ֙
ûnṯatîḵā
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp2ms
a light
לְ / א֣וֹר
lᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsc
of the nations
גּוֹיִ֔ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
So that | may reach
לִֽ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
My salvation
יְשׁוּעָתִ֖ / י
yᵊšûʿāṯî
yᵊšûʿâ
H Ncfsc / Sp1cs
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the end
קְצֵ֥ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the earth.”
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָֽמַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֩
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the Redeemer
גֹּאֵ֨ל
gō'ēl
gā'al
H Vqrmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[and]
 
 
 
its Holy One,
קְדוֹשׁ֗ / וֹ
qᵊḏôšô
qāḏôš
H Aamsc / Sp3ms
To the despised
לִ / בְזֹה
liḇzô
bāzô
H R / Vqc
One,
נֶ֜פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
To the One abhorred
לִ / מְתָ֤עֵֽב
limṯāʿēḇ
tāʿaḇ
H R / Vprmsc
by the nation,
גּוֹי֙
gôy
gôy
H Ncmsa
To the Servant
לְ / עֶ֣בֶד
lᵊʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc
of rulers,
מֹשְׁלִ֔ים
mōšlîm
māšal
H Vqrmpa
“Kings
מְלָכִים֙
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
will see
יִרְא֣וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
and arise,
וָ / קָ֔מוּ
vāqāmû
qûm
H C / Vqq3cp
Princes
שָׂרִ֖ים
śārîm
śar
H Ncmpa
will also bow down,
וְ / יִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ
vᵊyištaḥăûû
šāḥâ
H C / Vvi3mp
Because
לְמַ֤עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is faithful,
נֶאֱמָ֔ן
ne'ĕmān
'āman
H VNrmsa
the Holy One
קְדֹ֥שׁ
qᵊḏōš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who has chosen You.”
וַ / יִּבְחָרֶֽ / ךָּ
vayyiḇḥāreḵḵā
bāḥar
H C / Vqw3ms / Sp2ms
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“In a | time
בְּ / עֵ֤ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
favorable
רָצוֹן֙
rāṣôn
rāṣôn
H Ncmsa
I have answered You,
עֲנִיתִ֔י / ךָ
ʿănîṯîḵā
ʿānâ
H Vqp1cs / Sp2ms
And in a day
וּ / בְ / י֥וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
of salvation
יְשׁוּעָ֖ה
yᵊšûʿâ
yᵊšûʿâ
H Ncfsa
I have helped You;
עֲזַרְתִּ֑י / ךָ
ʿăzartîḵā
ʿāzar
H Vqp1cs / Sp2ms
And I will keep You
וְ / אֶצָּרְ / ךָ֗
vᵊ'eṣṣārḵā
nāṣar
H C / Vqi1cs / Sp2ms
and give You
וְ / אֶתֶּנְ / ךָ֙
vᵊ'etenḵā
nāṯan
H C / Vqi1cs / Sp2ms
for a covenant
לִ / בְרִ֣ית
liḇrîṯ
bᵊrîṯ
H R / Ncfsc
of the people,
עָ֔ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
To restore
לְ / הָקִ֣ים
lᵊhāqîm
qûm
H R / Vhc
the land,
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
to make | inherit
לְ / הַנְחִ֖יל
lᵊhanḥîl
nāḥal
H R / Vhc
[them]
 
 
 
the | heritages;
נְחָל֥וֹת
nᵊḥālôṯ
naḥălâ
H Ncfpa
desolate
שֹׁמֵמֽוֹת
šōmēmôṯ
šāmēm
H Vqrfpa
Saying
לֵ / אמֹ֤ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
to those who are bound,
לַֽ / אֲסוּרִים֙
la'ăsûrîm
'āsar
H R / Vqsmpa
‘Go forth,’
צֵ֔אוּ
ṣē'û
yāṣā'
H Vqv2mp
To those who
לַ / אֲשֶׁ֥ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
are
 
 
 
in darkness,
בַּ / חֹ֖שֶׁךְ
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
‘Show yourselves.’
הִגָּל֑וּ
higālû
gālâ
H VNv2mp
Along
עַל
ʿal
ʿal
H R
the roads
דְּרָכִ֣ים
dᵊrāḵîm
dereḵ
H Ncbpa
they will feed,
יִרְע֔וּ
yirʿû
rāʿâ
H Vqi3mp
And | on all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
bare heights.
שְׁפָיִ֖ים
šᵊp̄āyîm
šᵊp̄î
H Ncmpa
their pasture
מַרְעִיתָֽ / ם
marʿîṯām
marʿîṯ
H Ncfsc / Sp3mp
[will be]
 
 
 
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
“They will | hunger
יִרְעָ֨בוּ֙
yirʿāḇû
rāʿēḇ
H Vqi3mp
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
thirst,
יִצְמָ֔אוּ
yiṣmā'û
ṣāmē'
H Vqi3mp
Nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | strike them down;
יַכֵּ֥ / ם
yakēm
nāḵâ
H Vhi3ms / Sp3mp
the scorching heat
שָׁרָ֖ב
šārāḇ
šārāḇ
H Ncmsa
or sun
וָ / שָׁ֑מֶשׁ
vāšāmeš
šemeš
H C / Ncbsa
For
כִּי
H C
He who has compassion on them
מְרַחֲמָ֣ / ם
mᵊraḥămām
rāḥam
H Vprmsc / Sp3mp
will lead them
יְנַהֲגֵ֔ / ם
yᵊnahăḡēm
nāhaḡ
H Vpi3ms / Sp3mp
And | to
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
springs
מַבּ֥וּעֵי
mabûʿê
mabûaʿ
H Ncmpc
of water.
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
will guide them
יְנַהֲלֵֽ / ם
yᵊnahălēm
nāhal
H Vpi3ms / Sp3mp
“I will make
וְ / שַׂמְתִּ֥י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
My mountains
הָרַ֖ / י
hāray
har
H Ncmpc / Sp1cs
a road,
לַ / דָּ֑רֶךְ
ladāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
And My highways
וּ / מְסִלֹּתַ֖ / י
ûmsillōṯay
mᵊsillâ
H C / Ncfpc / Sp1cs
will be raised up.
יְרֻמֽוּ / ן
yᵊrumûn
rûm
H Vqi3mp / Sn
“Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
these
אֵ֕לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
from afar;
מֵ / רָח֖וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
will come
יָבֹ֑אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
And lo,
וְ / הִֽנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
these
אֵ֨לֶּה֙
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[will come]
 
 
 
from the north
מִ / צָּפ֣וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
and from the west,
וּ / מִ / יָּ֔ם
ûmîyām
yām
H C / R / Ncmsa
And these
וְ / אֵ֖לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Sinim.”
סִינִֽים
sînîm
sînîm
H Np
Shout for joy,
רָנּ֤וּ
rānnû
rānan
H Vqv2mp
O heavens!
שָׁמַ֨יִם֙
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
And rejoice,
וְ / גִ֣ילִי
vᵊḡîlî
gîl
H C / Vqv2fs
O earth!
אָ֔רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
Break forth
וּ / פִצְח֥וּ
ûp̄iṣḥû
pāṣaḥ
H C / Vqv2mp
O mountains!
הָרִ֖ים
hārîm
har
H Ncmpa
into joyful shouting,
רִנָּ֑ה
rinnâ
rinnâ
H Ncfsa
For
כִּֽי
H C
has comforted
נִחַ֤ם
niḥam
nāḥam
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
His people
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
And | on His afflicted.
וַ / עֲנִיָּ֖ / ו
vaʿănîyāv
ʿānî
H C / Aampc / Sp3ms
will have compassion
יְרַחֵֽם
yᵊraḥēm
rāḥam
H Vpi3ms
 
ס
s
 
But | said,
וַ / תֹּ֥אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Zion
צִיּ֖וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
has forsaken me,
עֲזָבַ֣ / נִי
ʿăzāḇanî
ʿāzaḇ
H Vqp3ms / Sp1cs
“The LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And the Lord
וַ / אדֹנָ֖ / י
va'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H C / Ncmpc / Sp1cs
has forgotten me.”
שְׁכֵחָֽ / נִי
šᵊḵēḥānî
šāḵaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
“Can | forget
הֲ / תִשְׁכַּ֤ח
hăṯiškaḥ
šāḵaḥ
H Ti / Vqi3fs
a woman
אִשָּׁה֙
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
her nursing child
עוּלָ֔ / הּ
ʿûlâ
ʿûl
H Ncmsc / Sp3fs
And have no compassion
מֵ / רַחֵ֖ם
mēraḥēm
rāḥam
H R / Vpc
on the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of her womb?
בִּטְנָ֑ / הּ
biṭnâ
beṭen
H Ncfsc / Sp3fs
Even
גַּם
gam
gam
H Ta
these
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
may forget,
תִשְׁכַּ֔חְנָה
ṯiškaḥnâ
šāḵaḥ
H Vqi3fp
but I
וְ / אָנֹכִ֖י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | forget you.
אֶשְׁכָּחֵֽ / ךְ
'eškāḥēḵ
šāḵaḥ
H Vqi1cs / Sp2fs
“Behold,
הֵ֥ן
hēn
hēn
H Tm
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the palms
כַּפַּ֖יִם
kapayim
kap̄
H Ncfda
[of My hands];
 
 
 
I have inscribed you
חַקֹּתִ֑י / ךְ
ḥaqqōṯîḵ
ḥāqaq
H Vqp1cs / Sp2fs
Your walls
חוֹמֹתַ֥יִ / ךְ
ḥômōṯayiḵ
ḥômâ
H Ncfpc / Sp2fs
are
 
 
 
before Me.
נֶגְדִּ֖ / י
neḡdî
neḡeḏ
H R / Sp1cs
continually
תָּמִֽיד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
hurry;
מִֽהֲר֖וּ
mihărû
māhar
H Vpp3cp
“Your builders
בָּנָ֑יִ / ךְ
bānāyiḵ
bēn
H Ncmpc / Sp2fs
Your destroyers
מְהָֽרְסַ֥יִ / ךְ
mᵊhārsayiḵ
hāras
H Vprmpc / Sp2fs
and devastators
וּ / מַחֲרִבַ֖יִ / ךְ
ûmaḥăriḇayiḵ
ḥāraḇ
H C / Vhrmpc / Sp2fs
from you.
מִמֵּ֥ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
Will depart
יֵצֵֽאוּ
yēṣē'û
yāṣā'
H Vqi3mp
“Lift up
שְׂאִֽי
śᵊ'î
nāśā'
H Vqv2fs
around;
סָבִ֤יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
your eyes
עֵינַ֨יִ / ךְ֙
ʿênayiḵ
ʿayin
H Ncbdc / Sp2fs
and look
וּ / רְאִ֔י
ûr'î
rā'â
H C / Vqv2fs
All of them
כֻּלָּ֖ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
gather together,
נִקְבְּצ֣וּ
niqbᵊṣû
qāḇaṣ
H VNp3cp
they come
בָֽאוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
to you.
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
As
 
 
 
live,”
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֣נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
surely
כִּ֤י
H C
all of them
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
as jewels
כָּ / עֲדִ֣י
kāʿăḏî
ʿăḏî
H Rd / Ncmsa
“You will | put on
תִלְבָּ֔שִׁי
ṯilbāšî
lāḇaš
H Vqi2fs
and bind them on
וּֽ / תְקַשְּׁרִ֖י / ם
ûṯqaššᵊrîm
qāšar
H C / Vpi2fs / Sp3mp
as a bride.
כַּ / כַּלָּֽה
kakallâ
kallâ
H Rd / Ncfsa
“For
כִּ֤י
H C
your waste
חָרְבֹתַ֨יִ / ךְ֙
ḥārḇōṯayiḵ
ḥārbâ
H Ncfpc / Sp2fs
and desolate places
וְ / שֹׁ֣מְמֹתַ֔יִ / ךְ
vᵊšōmmōṯayiḵ
šāmēm
H C / Vqrfpc / Sp2fs
and | land
וְ / אֶ֖רֶץ
vᵊ'ereṣ
'ereṣ
H C / Ncbsc
your destroyed
הֲרִֽסֻתֵ֑י / ךְ
hărisuṯêḵ
hărîsûṯ
H Ncfsc / Sp2fs
Surely
כִּ֤י
H C
now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
you will be too cramped
תֵּצְרִ֣י
tēṣrî
yāṣar
H Vqi2fs
for the inhabitants,
מִ / יּוֹשֵׁ֔ב
mîyôšēḇ
yāšaḇ
H R / Vqrmsa
And | will be far away.
וְ / רָחֲק֖וּ
vᵊrāḥăqû
rāḥaq
H C / Vqq3cp
those who swallowed you
מְבַלְּעָֽיִ / ךְ
mᵊḇallᵊʿāyiḵ
bālaʿ
H Vprmpc / Sp2fs
yet
ע֚וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
will | say
יֹאמְר֣וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
in your ears,
בְ / אָזְנַ֔יִ / ךְ
ḇᵊ'āznayiḵ
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp2fs
“The children
בְּנֵ֖י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of whom you were bereaved
שִׁכֻּלָ֑יִ / ךְ
šikulāyiḵ
šikulîm
H Ncmpc / Sp2fs
is too cramped
צַר
ṣar
ṣar
H Aamsa
for me;
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
‘The place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
Make room
גְּשָׁ / ה
gᵊšâ
nāḡaš
H Vqv2ms / Sh
for me
לִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
that I may live
וְ / אֵשֵֽׁבָה
vᵊ'ēšēḇâ
yāšaḇ
H C / Vqh1cs
[here].’
 
 
 
“Then you will say
וְ / אָמַ֣רְתְּ
vᵊ'āmartᵊ
'āmar
H C / Vqq2fs
in your heart,
בִּ / לְבָבֵ֗ / ךְ
bilḇāḇēḵ
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2fs
‘Who
מִ֤י
H Ti
has begotten
יָֽלַד
yālaḏ
yālaḏ
H Vqp3ms
for me,
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
these
אֵ֔לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
Since I
וַ / אֲנִ֥י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
have been bereaved of my children
שְׁכוּלָ֖ה
šᵊḵûlâ
šāḵōl
H Aafsa
And am barren,
וְ / גַלְמוּדָ֑ה
vᵊḡalmûḏâ
galmûḏ
H C / Aafsa
an exile
גֹּלָ֣ה
gōlâ
gālâ
H Vqrfsa
and a wanderer?
וְ / סוּרָ֗ה
vᵊsûrâ
sûr
H C / Aafsa
And | these?
וְ / אֵ֨לֶּה֙
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
who
מִ֣י
H Ti
has reared
גִדֵּ֔ל
ḡidēl
gāḏal
H Vpp3ms
Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
was left
נִשְׁאַ֣רְתִּי
niš'artî
šā'ar
H VNp1cs
alone;
לְ / בַדִּ֔ / י
lᵊḇadî
baḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
these
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
From where
אֵיפֹ֥ה
'êp̄ô
'êp̄ô
H Ti
did | come?’”
הֵֽם
hēm
hēm
H Pp3mp
 
פ
 
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I will lift up
אֶשָּׂ֤א
'eśśā'
nāśā'
H Vqi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the nations
גּוֹיִם֙
gôyim
gôy
H Ncmpa
My hand
יָדִ֔ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
And | to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the peoples;
עַמִּ֖ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
set up
אָרִ֣ים
'ārîm
rûm
H Vhi1cs
My standard
נִסִּ֑ / י
nissî
nēs
H Ncmsc / Sp1cs
And they will bring
וְ / הֵבִ֤יאוּ
vᵊhēḇî'û
bô'
H C / Vhq3cp
your sons
בָנַ֨יִ / ךְ֙
ḇānayiḵ
bēn
H Ncmpc / Sp2fs
in | bosom,
בְּ / חֹ֔צֶן
bᵊḥōṣen
ḥēṣen
H R / Ncmsa
[their]
 
 
 
And your daughters
וּ / בְנֹתַ֖יִ / ךְ
ûḇnōṯayiḵ
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
[their]
 
 
 
shoulders.
כָּתֵ֥ף
kāṯēp̄
kāṯēp̄
H Ncfsa
will be carried
תִּנָּשֶֽׂאנָה
tinnāśe'nâ
nāśā'
H VNi3fp
will be
וְ / הָי֨וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
“Kings
מְלָכִ֜ים
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
your guardians,
אֹֽמְנַ֗יִ / ךְ
'ōmnayiḵ
'āman
H Vqrmpc / Sp2fs
And their princesses
וְ / שָׂרֽוֹתֵי / הֶם֙
vᵊśārôṯêhem
śārâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
your nurses.
מֵינִ֣יקֹתַ֔יִ / ךְ
mênîqōṯayiḵ
yānaq
H Vhrfpc / Sp2fs
with their faces
אַפַּ֗יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
to the earth
אֶ֚רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
They will bow down
יִשְׁתַּ֣חֲווּ
yištaḥăvû
šāḥâ
H Vvi3mp
to you
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And | the dust
וַ / עֲפַ֥ר
vaʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H C / Ncmsc
of your feet;
רַגְלַ֖יִ / ךְ
raḡlayiḵ
reḡel
H Ncfdc / Sp2fs
lick
יְלַחֵ֑כוּ
yᵊlaḥēḵû
lāḥaḵ
H Vpi3mp
And [you] will know
וְ / יָדַ֨עַתְּ֙
vᵊyāḏaʿat
yāḏaʿ
H C / Vqq2fs
that
כִּֽי
H C
I am
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD;
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Those
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | be put to shame.
יֵבֹ֖שׁוּ
yēḇōšû
bûš
H Vqi3mp
who hopefully wait for Me
קוָֹֽ / י
qôy
qāvâ
H Vqrmpc / Sp1cs
 
ס
s
 
“Can | be taken
הֲ / יֻקַּ֥ח
hăyuqqaḥ
lāqaḥ
H Ti / VPi3ms
from the mighty man,
מִ / גִּבּ֖וֹר
migibôr
gibôr
H R / Aamsa
the prey
מַלְק֑וֹחַ
malqôaḥ
malqôaḥ
H Ncmsa
Or
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
the captives
שְׁבִ֥י
šᵊḇî
šᵊḇî
H Ncbsa
 
צַדִּ֖יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
of a tyrant be rescued?”
יִמָּלֵֽט
yimmālēṭ
mālaṭ
H VNi3ms
Surely,
כִּי
H C
thus
כֹ֣ה
ḵô
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Even
גַּם
gam
gam
H Ta
the captives
שְׁבִ֤י
šᵊḇî
šᵊḇî
H Ncbsc
of the mighty man
גִבּוֹר֙
ḡibôr
gibôr
H Aamsa
will be taken away,
יֻקָּ֔ח
yuqqāḥ
lāqaḥ
H VPi3ms
And the prey
וּ / מַלְק֥וֹחַ
ûmalqôaḥ
malqôaḥ
H C / Ncmsa
of the tyrant
עָרִ֖יץ
ʿārîṣ
ʿārîṣ
H Aamsa
will be rescued;
יִמָּלֵ֑ט
yimmālēṭ
mālaṭ
H VNi3ms
For | with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
the one who contends with you,
יְרִיבֵ / ךְ֙
yᵊrîḇēḵ
yārîḇ
H Ncmsc / Sp2fs
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will contend
אָרִ֔יב
'ārîḇ
rîḇ
H Vqi1cs
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your sons.
בָּנַ֖יִ / ךְ
bānayiḵ
bēn
H Ncmpc / Sp2fs
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will save
אוֹשִֽׁיעַ
'ôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi1cs
“I will feed
וְ / הַאֲכַלְתִּ֤י
vᵊha'ăḵaltî
'āḵal
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your oppressors
מוֹנַ֨יִ / ךְ֙
mônayiḵ
yānâ
H Vhrmpc / Sp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
with their own flesh,
בְּשָׂרָ֔ / ם
bᵊśārām
bāśār
H Ncmsc / Sp3mp
And | as with sweet wine;
וְ / כֶ / עָסִ֖יס
vᵊḵeʿāsîs
ʿāsîs
H C / Rd / Ncmsa
with their own blood
דָּמָ֣ / ם
dāmām
dām
H Ncmsc / Sp3mp
they will become drunk
יִשְׁכָּר֑וּ / ן
yiškārûn
šāḵar
H Vqi3mp / Sn
And | will know
וְ / יָדְע֣וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
flesh
בָּשָׂ֗ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
that
כִּ֣י
H C
I, | am
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your Savior
מֽוֹשִׁיעֵ֔ / ךְ
môšîʿēḵ
yāšaʿ
H Vhrmsc / Sp2fs
And your Redeemer,
וְ / גֹאֲלֵ֖ / ךְ
vᵊḡō'ălēḵ
gā'al
H C / Vqrmsc / Sp2fs
the Mighty One
אֲבִ֥יר
'ăḇîr
'ŏḇîr
H Aamsc
of Jacob.”
יַעֲקֹֽב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
 
ס
s