KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Let me sing
אָשִׁ֤ירָה
'āšîrâ
šîr
H Vqh1cs
now
נָּא֙
nā'
nā'
H Tj
for my well-beloved
לִֽ / ידִידִ֔ / י
lîḏîḏî
yāḏîḏ
H R / Aamsc / Sp1cs
A song
שִׁירַ֥ת
šîraṯ
šîr
H Ncbsc
of my beloved
דּוֹדִ֖ / י
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
concerning His vineyard.
לְ / כַרְמ֑ / וֹ
lᵊḵarmô
kerem
H R / Ncbsc / Sp3ms
a vineyard
כֶּ֛רֶם
kerem
kerem
H Ncbsa
had
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
My well-beloved
לִֽ / ידִידִ֖ / י
lîḏîḏî
yāḏîḏ
H R / Aamsc / Sp1cs
on a | hill.
בְּ / קֶ֥רֶן
bᵊqeren
qeren
H R / Ncbsc
fertile
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
 
שָֽׁמֶן
šāmen
šemen
H Ncmsa
He dug it all around,
וַֽ / יְעַזְּקֵ֣ / הוּ
vayʿazzᵊqêû
ʿāzaq
H C / Vpw3ms / Sp3ms
removed its stones,
וַֽ / יְסַקְּלֵ֗ / הוּ
vaysaqqᵊlêû
sāqal
H C / Vpw3ms / Sp3ms
And planted it
וַ / יִּטָּעֵ֨ / הוּ֙
vayyiṭṭāʿêû
nāṭaʿ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
with the choicest vine.
שֹׂרֵ֔ק
śōrēq
śrēq
H Ncmsa
And He built
וַ / יִּ֤בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
a tower
מִגְדָּל֙
miḡdāl
miḡdāl
H Ncbsa
in the middle of it
בְּ / תוֹכ֔ / וֹ
bᵊṯôḵô
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
a wine vat
יֶ֖קֶב
yeqeḇ
yeqeḇ
H Ncmsa
hewed out
חָצֵ֣ב
ḥāṣēḇ
ḥāṣaḇ
H Vqp3ms
in it;
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Then He expected
וַ / יְקַ֛ו
vayqav
qāvâ
H C / Vpw3ms
[it]
 
 
 
to produce
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
[good]
 
 
 
grapes,
עֲנָבִ֖ים
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
But it produced
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
[only]
 
 
 
worthless ones.
בְּאֻשִֽׁים
bᵊ'ušîm
bᵊ'ušîm
H Ncmpa
“And now,
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
O inhabitants
יוֹשֵׁ֥ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and men
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Judge
שִׁפְטוּ
šip̄ṭû
šāp̄aṭ
H Vqv2mp
 
נָ֕א
nā'
nā'
H Te
between Me
בֵּינִ֖ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
My vineyard.
כַּרְמִֽ / י
karmî
kerem
H Ncbsc / Sp1cs
“What
מַה
mah
H Ti
was there to do
לַּ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
more
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
for My vineyard
לְ / כַרְמִ֔ / י
lᵊḵarmî
kerem
H R / Ncbsc / Sp1cs
that | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I have | done
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
in it?
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Why,
מַדּ֧וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
when I expected
קִוֵּ֛יתִי
qiûêṯî
qāvâ
H Vpp1cs
[it]
 
 
 
to produce
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
[good]
 
 
 
grapes
עֲנָבִ֖ים
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
did it produce
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
worthless ones?
בְּאֻשִֽׁים
bᵊ'ušîm
bᵊ'ušîm
H Ncmpa
“So now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
let Me tell
אוֹדִֽיעָה
'ôḏîʿâ
yāḏaʿ
H Vhh1cs
 
נָּ֣א
nā'
nā'
H Tj
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am going to do
עֹשֶׂ֖ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
to My vineyard:
לְ / כַרְמִ֑ / י
lᵊḵarmî
kerem
H R / Ncbsc / Sp1cs
I will remove
הָסֵ֤ר
hāsēr
sûr
H Vha
its hedge
מְשׂוּכָּת / וֹ֙
mᵊśûkāṯô
mᵊśûḵâ
H Ncfsc / Sp3ms
and it will be
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
consumed;
לְ / בָעֵ֔ר
lᵊḇāʿēr
bāʿar
H R / Vpc
I will break down
פָּרֹ֥ץ
pārōṣ
pāraṣ
H Vqa
its wall
גְּדֵר֖ / וֹ
gᵊḏērô
gāḏēr
H Ncmsc / Sp3ms
and it will become
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
trampled ground.
לְ / מִרְמָֽס
lᵊmirmās
mirmās
H R / Ncmsa
“I will lay it
וַ / אֲשִׁיתֵ֣ / הוּ
va'ăšîṯêû
šîṯ
H C / Vqi1cs / Sp3ms
waste;
בָתָ֗ה
ḇāṯâ
bāṯâ
H Ncfsa
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
It will | be pruned
יִזָּמֵר֙
yizzāmēr
zāmar
H VNi3ms
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hoed,
יֵעָדֵ֔ר
yēʿāḏēr
ʿāḏar
H VNi3ms
But | will come up.
וְ / עָלָ֥ה
vᵊʿālâ
ʿālâ
H C / Vqq3ms
briars
שָׁמִ֖יר
šāmîr
šāmîr
H Ncmsa
and thorns
וָ / שָׁ֑יִת
vāšāyiṯ
šayiṯ
H C / Ncmsa
also
וְ / עַ֤ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the clouds
הֶ / עָבִים֙
heʿāḇîm
ʿāḇ
H Td / Ncbpa
I will | charge
אֲצַוֶּ֔ה
'ăṣaûê
ṣāvâ
H Vpi1cs
to rain no
מֵ / הַמְטִ֥יר
mēhamṭîr
māṭar
H R / Vhc
on it.”
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
rain
מָטָֽר
māṭār
māṭār
H Ncmsa
For
כִּ֣י
H C
the vineyard
כֶ֜רֶם
ḵerem
kerem
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
is
 
 
 
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And the men
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
plant.
נְטַ֖ע
nᵊṭaʿ
neṭaʿ
H Ncmsc
His delightful
שַׁעֲשׁוּעָ֑י / ו
šaʿăšûʿāyv
šaʿăšûʿîm
H Ncmpc / Sp3ms
Thus He looked
וַ / יְקַ֤ו
vayqav
qāvâ
H C / Vpw3ms
for justice,
לְ / מִשְׁפָּט֙
lᵊmišpāṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsa
but behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
bloodshed;
מִשְׂפָּ֔ח
miśpāḥ
miśpāḥ
H Ncmsa
For righteousness,
לִ / צְדָקָ֖ה
liṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H R / Ncfsa
but behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a cry of distress.
צְעָקָֽה
ṣᵊʿāqâ
ṣᵊʿāqâ
H Ncfsa
 
ס
s
 
Woe
ה֗וֹי
hôy
hôy
H Tj
to those who add
מַגִּיעֵ֥י
magîʿê
nāḡaʿ
H Vhrmpc
house
בַ֨יִת֙
ḇayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
to house
בְּ / בַ֔יִת
bᵊḇayiṯ
bayiṯ
H R / Ncmsa
field
שָׂדֶ֥ה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
to field,
בְ / שָׂדֶ֖ה
ḇᵊśāḏê
śāḏê
H R / Ncmsa
[and]
 
 
 
join
יַקְרִ֑יבוּ
yaqrîḇû
qāraḇ
H Vhi3mp
Until
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
there is
 
 
 
no more
אֶ֣פֶס
'ep̄es
'ep̄es
H Ncmsc
room,
מָק֔וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
So that you have to live
וְ / הֽוּשַׁבְתֶּ֥ם
vᵊhûšaḇtem
yāšaḇ
H C / VHq2mp
alone
לְ / בַדְּ / כֶ֖ם
lᵊḇadḵem
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2mp
in the midst
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of the land!
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
In my ears
בְּ / אָזְנָ֖ / י
bᵊ'āznāy
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cs
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֑וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
[has sworn],
 
 
 
 
אִם
'im
'im
H C
“Surely,
לֹ֞א
lō'
lō'
H Tn
houses
בָּתִּ֤ים
bātîm
bayiṯ
H Ncmpa
many
רַבִּים֙
rabîm
raḇ
H Aampa
desolate,
לְ / שַׁמָּ֣ה
lᵊšammâ
šammâ
H R / Ncfsa
shall become
יִֽהְי֔וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
[Even]
 
 
 
great
גְּדֹלִ֥ים
gᵊḏōlîm
gāḏôl
H Aampa
and fine ones,
וְ / טוֹבִ֖ים
vᵊṭôḇîm
ṭôḇ
H C / Aampa
without
מֵ / אֵ֥ין
mē'ên
'în
H R / Tn
occupants.
יוֹשֵֽׁב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
“For
כִּ֗י
H C
ten
עֲשֶׂ֨רֶת֙
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
acres
צִמְדֵּי
ṣimdê
ṣemeḏ
H Ncmpc
of vineyard
כֶ֔רֶם
ḵerem
kerem
H Ncbsa
will yield
יַעֲשׂ֖וּ
yaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi3mp
[only]
 
 
 
bath
בַּ֣ת
baṯ
baṯ
H Ncbsa
[of wine],
 
 
 
one
אֶחָ֑ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
And | of seed
וְ / זֶ֥רַע
vᵊzeraʿ
zeraʿ
H C / Ncmsc
a homer
חֹ֖מֶר
ḥōmer
ḥōmer
H Ncmsa
will yield
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
[but]
 
 
 
an ephah of grain.”
אֵיפָֽה
'êp̄â
'êp̄â
H Ncfsa
 
פ
 
Woe
ה֛וֹי
hôy
hôy
H Tj
to those who rise early
מַשְׁכִּימֵ֥י
maškîmê
šāḵam
H Vhrmpc
in the morning
בַ / בֹּ֖קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
that
 
 
 
strong drink,
שֵׁכָ֣ר
šēḵār
šēḵār
H Ncmsa
they may pursue
יִרְדֹּ֑פוּ
yirdōp̄û
rāḏap̄
H Vqi3mp
Who stay up late
מְאַחֲרֵ֣י
mᵊ'aḥărê
'āḥar
H Vprmpc
in the evening
בַ / נֶּ֔שֶׁף
ḇannešep̄
nešep̄
H Rd / Ncmsa
that
 
 
 
wine
יַ֖יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
may inflame them!
יַדְלִיקֵֽ / ם
yaḏlîqēm
dālaq
H Vhi3ms / Sp3mp
are
וְ / הָיָ֨ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
[accompanied]
 
 
 
by lyre
כִנּ֜וֹר
ḵinnôr
kinnôr
H Ncmsa
and harp,
וָ / נֶ֗בֶל
vāneḇel
neḇel
H C / Ncmsa
by tambourine
תֹּ֧ף
tōp̄
tōp̄
H Ncmsa
and flute,
וְ / חָלִ֛יל
vᵊḥālîl
ḥālîl
H C / Ncmsa
and by wine;
וָ / יַ֖יִן
vāyayin
yayin
H C / Ncmsa
Their banquets
מִשְׁתֵּי / הֶ֑ם
mištêhem
mištê
H Ncmsc / Sp3mp
But
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
to the deeds
פֹּ֤עַל
pōʿal
pōʿal
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they do | pay attention
יַבִּ֔יטוּ
yabîṭû
nāḇaṭ
H Vhi3mp
the work
וּ / מַעֲשֵׂ֥ה
ûmaʿăśê
maʿăśê
H C / Ncmsc
of His hands.
יָדָ֖י / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
Nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
do they consider
רָאֽוּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
Therefore
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
go into exile
גָּלָ֥ה
gālâ
gālâ
H Vqp3ms
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
for | lack
מִ / בְּלִי
miblî
bᵊlî
H R / Ncmsc
their
 
 
 
of knowledge;
דָ֑עַת
ḏāʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
And their honorable
וּ / כְבוֹד / וֹ֙
ûḵḇôḏô
kāḇôḏ
H C / Ncbsc / Sp3ms
men
מְתֵ֣י
mᵊṯê
maṯ
H Ncmpc
are
 
 
 
famished,
רָעָ֔ב
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
And their multitude
וַ / הֲמוֹנ֖ / וֹ
vahămônô
hāmôn
H C / Ncmsc / Sp3ms
is
 
 
 
parched
צִחֵ֥ה
ṣiḥê
ṣiḥê
H Aamsc
with thirst.
צָמָֽא
ṣāmā'
ṣāmā'
H Ncmsa
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
has enlarged
הִרְחִ֤יבָה
hirḥîḇâ
rāḥaḇ
H Vhp3fs
Sheol
שְּׁאוֹל֙
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
its throat
נַפְשָׁ֔ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
and opened
וּ / פָעֲרָ֥ה
ûp̄āʿărâ
pāʿar
H C / Vqp3fs
its mouth
פִ֖י / הָ
p̄îhā
H Ncmsc / Sp3fs
without
לִ / בְלִי
liḇlî
bᵊlî
H C / Tn
measure;
חֹ֑ק
ḥōq
ḥōq
H Ncmsa
And | descend
וְ / יָרַ֨ד
vᵊyāraḏ
yāraḏ
H C / Vqq3ms
Jerusalem’s splendor,
הֲדָרָ֧ / הּ
hăḏārâ
hāḏār
H Ncmsc / Sp3fs
her multitude,
וַ / הֲמוֹנָ֛ / הּ
vahămônâ
hāmôn
H C / Ncmsc / Sp3fs
her din
וּ / שְׁאוֹנָ֖ / הּ
ûš'ônâ
šā'ôn
H C / Ncmsc / Sp3fs
[of revelry]
 
 
 
and the jubilant
וְ / עָלֵ֥ז
vᵊʿālēz
ʿālēz
H C / Aamsa
within her,
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
[into it].
 
 
 
So | will be humbled
וַ / יִּשַּׁ֥ח
vayyiššaḥ
šāḥaḥ
H C / VNw3ms
the [common]
 
 
 
man
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and | abased,
וַ / יִּשְׁפַּל
vayyišpal
šāp̄ēl
H C / Vqw3ms
the man
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of [importance]
 
 
 
The eyes | also
וְ / עֵינֵ֥י
vᵊʿênê
ʿayin
H C / Ncbdc
of the proud
גְבֹהִ֖ים
ḡᵊḇōhîm
gāḇōha
H Aampa
will be abased.
תִּשְׁפַּֽלְנָה
tišpalnâ
šāp̄ēl
H Vqi3fp
But | will be exalted
וַ / יִּגְבַּ֛ה
vayyiḡbah
gāḇah
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
in judgment,
בַּ / מִּשְׁפָּ֑ט
bammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
And | God
וְ / הָ / אֵל֙
vᵊhā'ēl
'ēl
H C / Td / Ncmsa
the holy
הַ / קָּד֔וֹשׁ
haqqāḏôš
qāḏôš
H Td / Aamsa
will show Himself holy
נִקְדָּ֖שׁ
niqdāš
qāḏaš
H VNrmsa
in righteousness.
בִּ / צְדָקָֽה
biṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H R / Ncfsa
Then | will graze
וְ / רָע֥וּ
vᵊrāʿû
rāʿâ
H C / Vqq3cp
the lambs
כְבָשִׂ֖ים
ḵᵊḇāśîm
keḇeś
H Ncmpa
as in their pasture,
כְּ / דָבְרָ֑ / ם
kᵊḏāḇrām
dibēr
H R / Ncmsc / Sp3mp
And | in the waste places
וְ / חָרְב֥וֹת
vᵊḥārḇôṯ
ḥārbâ
H C / Ncfpc
of the wealthy.
מֵחִ֖ים
mēḥîm
mēaḥ
H Ncmpa
strangers
גָּרִ֥ים
gārîm
gûr
H Vqrmpa
will eat
יֹאכֵֽלוּ
yō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi3mp
Woe
ה֛וֹי
hôy
hôy
H Tj
to those who drag
מֹשְׁכֵ֥י
mōšḵê
māšaḵ
H Vqrmpc
iniquity
הֶֽ / עָוֺ֖ן
heʿāôn
ʿāôn
H Td / Ncbsa
with the cords
בְּ / חַבְלֵ֣י
bᵊḥaḇlê
ḥēḇel
H R / Ncbpc
of falsehood,
הַ / שָּׁ֑וְא
haššāv'
šāv'
H Td / Ncmsa
And | as if with | ropes;
וְ / כַ / עֲב֥וֹת
vᵊḵaʿăḇôṯ
ʿăḇōṯ
H C / R / Ncbsc
cart
הָ / עֲגָלָ֖ה
hāʿăḡālâ
ʿăḡālâ
H Td / Ncfsa
sin
חַטָּאָֽה
ḥaṭṭā'â
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsa
Who say,
הָ / אֹמְרִ֗ים
hā'ōmrîm
'āmar
H Td / Vqrmpa
“Let Him make speed,
יְמַהֵ֧ר
yᵊmahēr
māhar
H Vpi3ms
let Him hasten
יָחִ֛ישָׁ / ה
yāḥîšâ
ḥûš
H Vhi3ms / Sh
His work,
מַעֲשֵׂ֖ / הוּ
maʿăśêû
maʿăśê
H Ncmsc / Sp3ms
that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
we may see
נִרְאֶ֑ה
nir'ê
rā'â
H Vqi1cp
[it];
 
 
 
And let | draw near
וְ / תִקְרַ֣ב
vᵊṯiqraḇ
qāraḇ
H C / Vqi3fs
And come to pass,
וְ / תָב֗וֹאָ / ה
vᵊṯāḇô'â
bô'
H C / Vqi3fs / Sh
the purpose
עֲצַ֛ת
ʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H Ncfsc
of the Holy One
קְד֥וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that we may know
וְ / נֵדָֽעָה
vᵊnēḏāʿâ
yāḏaʿ
H C / Vqh1cp
[it]!”
 
 
 
 
ס
s
 
Woe
ה֣וֹי
hôy
hôy
H Tj
to those who call
הָ / אֹמְרִ֥ים
hā'ōmrîm
'āmar
H Td / Vqrmpa
evil
לָ / רַ֛ע
lāraʿ
raʿ
H Rd / Aamsa
good,
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and good
וְ / לַ / טּ֣וֹב
vᵊlaṭṭôḇ
ṭôḇ
H C / Rd / Aamsa
evil;
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
Who substitute
שָׂמִ֨ים
śāmîm
śûm
H Vqrmpa
darkness
חֹ֤שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
for light
לְ / אוֹר֙
lᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsa
and light
וְ / א֣וֹר
vᵊ'ôr
'ôr
H C / Ncbsa
for darkness;
לְ / חֹ֔שֶׁךְ
lᵊḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H R / Ncmsa
Who substitute
שָׂמִ֥ים
śāmîm
śûm
H Vqrmpa
bitter
מַ֛ר
mar
mar
H Aamsa
for sweet
לְ / מָת֖וֹק
lᵊmāṯôq
māṯôq
H R / Aamsa
and sweet
וּ / מָת֥וֹק
ûmāṯôq
māṯôq
H C / Aamsa
for bitter!
לְ / מָֽר
lᵊmār
mar
H R / Aamsa
 
ס
s
 
Woe
ה֖וֹי
hôy
hôy
H Tj
to those who are wise
חֲכָמִ֣ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
in their own eyes
בְּ / עֵֽינֵי / הֶ֑ם
bᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
And | in
וְ / נֶ֥גֶד
vᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H C / R
their own sight!
פְּנֵי / הֶ֖ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
clever
נְבֹנִֽים
nᵊḇōnîm
bîn
H VNrmpa
Woe
ה֕וֹי
hôy
hôy
H Tj
to those who are heroes
גִּבּוֹרִ֖ים
gibôrîm
gibôr
H Aampa
in drinking
לִ / שְׁתּ֣וֹת
lištôṯ
šāṯâ
H R / Vqc
wine
יָ֑יִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
And | men
וְ / אַנְשֵׁי
vᵊ'anšê
'îš
H C / Ncmpc
valiant
חַ֖יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
in mixing
לִ / מְסֹ֥ךְ
limsōḵ
māsaḵ
H R / Vqc
strong drink,
שֵׁכָֽר
šēḵār
šēḵār
H Ncmsa
Who justify
מַצְדִּיקֵ֥י
maṣdîqê
ṣāḏaq
H Vhrmpc
the wicked
רָשָׁ֖ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
for
עֵ֣קֶב
ʿēqeḇ
ʿēqeḇ
H Ncmsc
a bribe,
שֹׁ֑חַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
And | the rights
וְ / צִדְקַ֥ת
vᵊṣiḏqaṯ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsc
of the ones who are in the right!
צַדִּיקִ֖ים
ṣadîqîm
ṣadîq
H Aampa
take away
יָסִ֥ירוּ
yāsîrû
sûr
H Vhi3mp
 
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵן֩
lāḵēn
kēn
H R / D
as | consumes
כֶּ / אֱכֹ֨ל
ke'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
stubble
קַ֜שׁ
qaš
qaš
H Ncmsa
a tongue
לְשׁ֣וֹן
lᵊšôn
lāšôn
H Ncbsc
of fire
אֵ֗שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
And dry grass
וַ / חֲשַׁ֤שׁ
vaḥăšaš
ḥăšaš
H C / Ncmsa
into the flame,
לֶֽהָבָה֙
lehāḇâ
lehāḇâ
H Ncfsa
collapses
יִרְפֶּ֔ה
yirpê
rāp̄â
H Vqi3ms
So
 
 
 
their root
שָׁרְשָׁ / ם֙
šāršām
šereš
H Ncmsc / Sp3mp
like rot
כַּ / מָּ֣ק
kammāq
maq
H Rd / Ncmsa
will become
יִֽהְיֶ֔ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
and their blossom
וּ / פִרְחָ֖ / ם
ûp̄irḥām
peraḥ
H C / Ncmsc / Sp3mp
as dust;
כָּ / אָבָ֣ק
kā'āḇāq
'āḇāq
H Rd / Ncmsa
blow away
יַעֲלֶ֑ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
For
כִּ֣י
H C
they have rejected
מָאֲס֗וּ
mā'ăsû
mā'as
H Vqp3cp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the law
תּוֹרַת֙
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
And
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the word
אִמְרַ֥ת
'imraṯ
'imrâ
H Ncfsc
of the Holy One
קְדֽוֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
despised
נִאֵֽצוּ
ni'ēṣû
nā'aṣ
H Vpp3cp
On this account
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֡ן
kēn
kēn
H Tm
has burned
חָרָה֩
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
the anger
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against His people,
בְּ / עַמּ֜ / וֹ
bᵊʿammô
ʿam
H R / Ncmsc / Sp3ms
And He has stretched out
וַ / יֵּ֣ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
His hand
יָד֧ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
against them
עָלָ֣י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and struck them down.
וַ / יַּכֵּ֗ / הוּ
vayyakêû
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
And | quaked,
וַֽ / יִּרְגְּזוּ֙
vayyirgᵊzû
rāḡaz
H C / Vqw3mp
the mountains
הֶֽ / הָרִ֔ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
and | lay
וַ / תְּהִ֧י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
their corpses
נִבְלָתָ֛ / ם
niḇlāṯām
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3mp
like refuse
כַּ / סּוּחָ֖ה
kassûḥâ
sûḥâ
H Rd / Ncfsa
in the middle
בְּ / קֶ֣רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of the streets.
חוּצ֑וֹת
ḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Ncmpa
For all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
this
זֹאת֙
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | spent,
שָׁ֣ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
His anger
אַפּ֔ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
But | still
וְ / ע֖וֹד
vᵊʿôḏ
ʿôḏ
H C / D
His hand
יָד֥ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
is | stretched out.
נְטוּיָֽה
nᵊṭûyâ
nāṭâ
H Vqsfsa
He will also lift up
וְ / נָֽשָׂא
vᵊnāśā'
nāśā'
H C / Vqq3ms
a standard
נֵ֤ס
nēs
nēs
H Ncmsa
to the | nation,
לַ / גּוֹיִם֙
lagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
distant
מֵ / רָח֔וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
And will whistle
וְ / שָׁ֥רַק
vᵊšāraq
šāraq
H C / Vqq3ms
for it
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
from the ends
מִ / קְצֵ֣ה
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the earth;
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
with speed
מְהֵרָ֖ה
mᵊhērâ
mᵊhērâ
H Ncfsa
swiftly.
קַ֥ל
qal
qal
H Aamsa
it will come
יָבֽוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
No one
אֵין
'ên
'în
H Tn
is
 
 
 
weary
עָיֵ֤ף
ʿāyēp̄
ʿāyēp̄
H Aamsa
or
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
stumbles,
כּוֹשֵׁל֙
kôšēl
kāšal
H Vqrmsa
in it
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
None
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
slumbers
יָנ֖וּם
yānûm
nûm
H Vqi3ms
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
sleeps;
יִישָׁ֑ן
yîšān
yāšan
H Vqi3ms
Nor
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
is | undone,
נִפְתַּח֙
nip̄taḥ
pāṯaḥ
H VNp3ms
the belt
אֵז֣וֹר
'ēzôr
'ēzôr
H Ncmsc
at its waist
חֲלָצָ֔י / ו
ḥălāṣāyv
ḥālāṣ
H Ncbdc / Sp3ms
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
broken.
נִתַּ֖ק
nitaq
nāṯaq
H VNp3ms
strap
שְׂר֥וֹךְ
śᵊrôḵ
śᵊrôḵ
H Ncmsc
its sandal
נְעָלָֽי / ו
nᵊʿālāyv
naʿal
H Ncfpc / Sp3ms
 
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Its arrows
חִצָּי / ו֙
ḥiṣṣāyv
ḥēṣ
H Ncmpc / Sp3ms
are sharp
שְׁנוּנִ֔ים
šᵊnûnîm
šānan
H Vqsmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
its bows
קַשְּׁתֹתָ֖י / ו
qaššᵊṯōṯāyv
qešeṯ
H Ncfpc / Sp3ms
are bent;
דְּרֻכ֑וֹת
dᵊruḵôṯ
dāraḵ
H Vqsfpa
The hoofs
פַּרְס֤וֹת
parsôṯ
parsâ
H Ncfpc
of its horses
סוּסָי / ו֙
sûsāyv
sûs
H Ncmpc / Sp3ms
like flint
כַּ / צַּ֣ר
kaṣṣar
ṣar
H Rd / Ncmsa
seem
נֶחְשָׁ֔בוּ
neḥšāḇû
ḥāšaḇ
H VNp3cp
and its | wheels
וְ / גַלְגִּלָּ֖י / ו
vᵊḡalgillāyv
galgal
H C / Ncmpc / Sp3ms
[chariot]
 
 
 
like a whirlwind.
כַּ / סּוּפָֽה
kassûp̄â
sûp̄â
H Rd / Ncfsa
roaring
שְׁאָגָ֥ה
šᵊ'āḡâ
šᵊ'āḡâ
H Ncfsa
Its
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
is
 
 
 
like a lioness,
כַּ / לָּבִ֑יא
kallāḇî'
lāḇî'
H Rd / Ncbsa
and it roars
יִשְׁאַ֨ג
yiš'aḡ
šā'aḡ
H Vqi3ms
like young lions;
כַּ / כְּפִירִ֤ים
kakp̄îrîm
kᵊp̄îr
H Rd / Ncmpa
It growls
וְ / יִנְהֹם֙
vᵊyinhōm
nāham
H C / Vqi3ms
as it seizes
וְ / יֹאחֵ֣ז
vᵊyō'ḥēz
'āḥaz
H C / Vqi3ms
the prey
טֶ֔רֶף
ṭerep̄
ṭerep̄
H Ncmsa
And carries | off
וְ / יַפְלִ֖יט
vᵊyap̄lîṭ
pālaṭ
H C / Vhi3ms
[it]
 
 
 
with no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to deliver
מַצִּֽיל
maṣṣîl
nāṣal
H Vhrmsa
[it].
 
 
 
And it will growl
וְ / יִנְהֹ֥ם
vᵊyinhōm
nāham
H C / Vqi3ms
over it
עָלָ֛י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
in | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
like the roaring
כְּ / נַהֲמַת
kᵊnahămaṯ
nᵊhāmâ
H R / Ncfsc
of the sea.
יָ֑ם
yām
yām
H Ncmsa
If one looks
וְ / נִבַּ֤ט
vᵊnibaṭ
nāḇaṭ
H C / Vpq3ms
to the land,
לָ / אָ֨רֶץ֙
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there is darkness
חֹ֔שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
[and]
 
 
 
distress;
צַ֣ר
ṣar
ṣar
H Aamsa
Even the light
וָ / א֔וֹר
vā'ôr
'ôr
H C / Ncbsa
is darkened
חָשַׁ֖ךְ
ḥāšaḵ
ḥāšaḵ
H Vqp3ms
by its clouds.
בַּ / עֲרִיפֶֽי / הָ
baʿărîp̄êhā
ʿărîp̄îm
H R / Ncmpc / Sp3fs
 
פ