KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Where is
אֵ֣י
'ay
H Ti
 
זֶ֠ה
H Pdxms
the certificate
סֵ֣פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of divorce
כְּרִית֤וּת
kᵊrîṯûṯ
kᵊrîṯûṯ
H Ncfsc
your mother
אִמְּ / כֶם֙
'immᵊḵem
'ēm
H Ncfsc / Sp2mp
By which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have sent | away?
שִׁלַּחְתִּ֔י / הָ
šillaḥtîhā
šālaḥ
H Vpp1cs / Sp3fs
Or
א֚וֹ
'av
H C
to whom
מִ֣י
H Ti
of My creditors
מִ / נּוֹשַׁ֔ / י
minnôšay
nāšâ
H R / Vqrmpc / Sp1cs
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
did I sell
מָכַ֥רְתִּי
māḵartî
māḵar
H Vqp1cs
you?
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
 
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
for your iniquities,
בַּ / עֲוֺנֹֽתֵי / כֶם֙
baʿăônōṯêḵem
ʿāôn
H R / Ncbpc / Sp2mp
you were sold
נִמְכַּרְתֶּ֔ם
nimkartem
māḵar
H VNp2mp
And for your transgressions
וּ / בְ / פִשְׁעֵי / כֶ֖ם
ûḇp̄išʿêḵem
pešaʿ
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
was sent away.
שֻׁלְּחָ֥ה
šullᵊḥâ
šālaḥ
H VPp3fs
your mother
אִמְּ / כֶֽם
'immᵊḵem
'ēm
H Ncfsc / Sp2mp
“Why
מַדּ֨וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
when I came?
בָּ֜אתִי
bā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
was there no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
man
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
When I called,
קָרָֽאתִי֮
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
[why]
 
 
 
was there none
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to answer?
עוֹנֶה֒
ʿônê
ʿānâ
H Vqrmsa
Is | so
הֲ / קָצ֨וֹר
hăqāṣôr
qāṣar
H Ti / Vqa
short
קָצְרָ֤ה
qāṣrâ
qāṣar
H Vqp3fs
My hand
יָדִ / י֙
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
that it cannot ransom?
מִ / פְּד֔וּת
mipḏûṯ
pᵊḏûṯ
H R / Ncfsa
Or
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
have I
בִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
power
כֹ֖חַ
ḵōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
to deliver?
לְ / הַצִּ֑יל
lᵊhaṣṣîl
nāṣal
H R / Vhc
Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
with My rebuke,
בְּ / גַעֲרָתִ֞ / י
bᵊḡaʿărāṯî
gᵊʿārâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
I dry up
אַחֲרִ֣יב
'aḥărîḇ
ḥāraḇ
H Vhi1cs
the sea
יָ֗ם
yām
yām
H Ncmsa
I make
אָשִׂ֤ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
the rivers
נְהָרוֹת֙
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
a wilderness;
מִדְבָּ֔ר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
stink
תִּבְאַ֤שׁ
tiḇ'aš
bā'aš
H Vqi3fs
Their fish
דְּגָתָ / ם֙
dᵊḡāṯām
dāḡâ
H Ncfsc / Sp3mp
for lack
מֵ / אֵ֣ין
mē'ên
'în
H R / Tn
of water
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
And die
וְ / תָמֹ֖ת
vᵊṯāmōṯ
mûṯ
H C / Vqi3fs
of thirst.
בַּ / צָּמָֽא
baṣṣāmā'
ṣāmā'
H Rd / Ncmsa
“I clothe
אַלְבִּ֥ישׁ
'albîš
lāḇaš
H Vhi1cs
the heavens
שָׁמַ֖יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
with blackness
קַדְר֑וּת
qaḏrûṯ
qaḏrûṯ
H Ncfsa
And | sackcloth
וְ / שַׂ֖ק
vᵊśaq
śaq
H C / Ncmsa
make
אָשִׂ֥ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
their covering.”
כְּסוּתָֽ / ם
kᵊsûṯām
kᵊsûṯ
H Ncfsc / Sp3mp
 
ס
s
 
The Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהֹוִ֗ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
has given
נָ֤תַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
Me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
the tongue
לְשׁ֣וֹן
lᵊšôn
lāšôn
H Ncbsc
of disciples,
לִמּוּדִ֔ים
limmûḏîm
limmûḏ
H Aampa
That I may know
לָ / דַ֛עַת
lāḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H R / Vqc
how to sustain
לָ / ע֥וּת
lāʿûṯ
ʿûṯ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the weary one
יָעֵ֖ף
yāʿēp̄
yāʿēp̄
H Aamsa
with a word.
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
He awakens
יָעִ֣יר
yāʿîr
ʿûr
H Vhi3ms
[Me]
 
 
 
morning
בַּ / בֹּ֣קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
by morning,
בַּ / בֹּ֗קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
He awakens
יָעִ֥יר
yāʿîr
ʿûr
H Vhi3ms
My
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
ear
אֹ֔זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsa
to listen
לִ / שְׁמֹ֖עַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
as a disciple.
כַּ / לִּמּוּדִֽים
kallimmûḏîm
limmûḏ
H Rd / Aampa
The Lord
אֲדֹנָ֤ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִה֙
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
has opened
פָּתַֽח
pāṯaḥ
pāṯaḥ
H Vqp3ms
My
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
ear;
אֹ֔זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsa
And I
וְ / אָנֹכִ֖י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
was | disobedient
מָרִ֑יתִי
mārîṯî
mārâ
H Vqp1cs
back.
אָח֖וֹר
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
Nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
did I turn
נְסוּגֹֽתִי
nᵊsûḡōṯî
sûḡ
H VNp1cs
My back
גֵּוִ / י֙
gēvî
gēv
H Ncmsc / Sp1cs
I gave
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to those who strike
לְ / מַכִּ֔ים
lᵊmakîm
nāḵâ
H R / Vhrmpa
[Me],
 
 
 
And My cheeks
וּ / לְחָיַ֖ / י
ûlḥāyay
lᵊḥî
H C / Ncbdc / Sp1cs
to those who pluck out the beard;
לְ / מֹֽרְטִ֑ים
lᵊmōrṭîm
māraṭ
H R / Vqrmpa
My face
פָּנַ / י֙
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I did | cover
הִסְתַּ֔רְתִּי
histartî
sāṯar
H Vhp1cs
from humiliation
מִ / כְּלִמּ֖וֹת
miklimmôṯ
kᵊlimmâ
H R / Ncfpa
and spitting.
וָ / רֹֽק
vārōq
rōq
H C / Ncmsa
For the Lord
וַ / אדֹנָ֤ / י
va'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H C / Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִה֙
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
helps
יַֽעֲזָר
yaʿăzār
ʿāzar
H Vqi3ms
Me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Therefore,
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I am | disgraced;
נִכְלָ֑מְתִּי
niḵlāmtî
kālam
H VNp1cs
Therefore,
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֞ן
kēn
kēn
H Tm
I have set
שַׂ֤מְתִּי
śamtî
śûm
H Vqp1cs
My face
פָנַ / י֙
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
like flint,
כַּֽ / חַלָּמִ֔ישׁ
kaḥallāmîš
ḥallāmîš
H Rd / Ncmsa
And I know
וָ / אֵדַ֖ע
vā'ēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw1cs
that
כִּי
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will | be ashamed.
אֵבֽוֹשׁ
'ēḇôš
bûš
H Vqi1cs
is near;
קָרוֹב֙
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
He who vindicates Me
מַצְדִּיקִ֔ / י
maṣdîqî
ṣāḏaq
H Vhrmsc / Sp1cs
Who
מִֽי
H Ti
will contend
יָרִ֥יב
yārîḇ
rîḇ
H Vqi3ms
with Me?
אִתִּ֖ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
Let us stand up
נַ֣עַמְדָה
naʿamḏâ
ʿāmaḏ
H Vqh1cp
to each other;
יָּ֑חַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H D
Who has
מִֽי
H Ti
a case
בַ֥עַל
ḇaʿal
baʿal
H Ncmsc
against Me?
מִשְׁפָּטִ֖ / י
mišpāṭî
mišpāṭ
H Ncmsc / Sp1cs
Let him draw near
יִגַּ֥שׁ
yigaš
nāḡaš
H Vqi3ms
to Me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
the Lord
אֲדֹנָ֤ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִה֙
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
helps
יַֽעֲזָר
yaʿăzār
ʿāzar
H Vqi3ms
Me;
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Who
מִי
H Ti
is
 
 
 
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
who condemns Me?
יַרְשִׁיעֵ֑ / נִי
yaršîʿēnî
rāšaʿ
H Vhi3ms / Sp1cs
Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
they | all
כֻּלָּ / ם֙
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
like a garment;
כַּ / בֶּ֣גֶד
kabeḡeḏ
beḡeḏ
H Rd / Ncmsa
will | wear out
יִבְל֔וּ
yiḇlû
bālâ
H Vqi3mp
The moth
עָ֖שׁ
ʿāš
ʿāš
H Ncmsa
will eat them.
יֹאכְלֵֽ / ם
yō'ḵlēm
'āḵal
H Vqi3ms / Sp3mp
Who
מִ֤י
H Ti
is
 
 
 
among you
בָ / כֶם֙
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
that fears
יְרֵ֣א
yᵊrē'
yārē'
H Aamsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
That obeys
שֹׁמֵ֖עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of His servant,
עַבְדּ֑ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
That
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
walks
הָלַ֣ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
in darkness
חֲשֵׁכִ֗ים
ḥăšēḵîm
ḥăšēḵâ
H Ncfpa
and | no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
light?
נֹ֨גַהּ֙
nōḡah
nōḡah
H Ncfsa
has
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Let him trust
יִבְטַח֙
yiḇṭaḥ
bāṭaḥ
H Vqi3ms
in the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and rely
וְ / יִשָּׁעֵ֖ן
vᵊyiššāʿēn
šāʿan
H C / VNi3ms
on his God.
בֵּ / אלֹהָֽי / ו
bē'lōhāyv
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3ms
Behold,
הֵ֧ן
hēn
hēn
H Tm
all you
כֻּלְּ / כֶ֛ם
kullᵊḵem
kōl
H Ncmsc / Sp2mp
who kindle
קֹ֥דְחֵי
qōḏḥê
qāḏaḥ
H Vqrmpc
a fire,
אֵ֖שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
Who encircle yourselves
מְאַזְּרֵ֣י
mᵊ'azzᵊrê
'āzar
H Vprmpc
with firebrands,
זִיק֑וֹת
zîqôṯ
zîqôṯ
H Ncbpa
Walk
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
in the light
בְּ / א֣וּר
bᵊ'ûr
'ûr
H R / Ncmsc
of your fire
אֶשְׁ / כֶ֗ם
'ešḵem
'ēš
H Ncbsc / Sp2mp
And among the brands
וּ / בְ / זִיקוֹת֙
ûḇzîqôṯ
zîqôṯ
H C / R / Ncbpa
you have set ablaze.
בִּֽעַרְתֶּ֔ם
biʿartem
bāʿar
H Vpp2mp
from My hand:
מִ / יָּדִ / י֙
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
you will have
הָיְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
This
זֹּ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
You
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in torment.
לְ / מַעֲצֵבָ֖ה
lᵊmaʿăṣēḇâ
maʿăṣēḇâ
H R / Ncfsa
will lie down
תִּשְׁכָּבֽוּ / ן
tiškāḇûn
šāḵaḇ
H Vqi2mp / Sn
 
פ