KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Awake,
עוּרִ֥י
ʿûrî
ʿûr
H Vqv2fs
awake,
עוּרִ֛י
ʿûrî
ʿûr
H Vqv2fs
Clothe yourself
לִבְשִׁ֥י
liḇšî
lāḇaš
H Vqv2fs
in your strength,
עֻזֵּ֖ / ךְ
ʿuzzēḵ
ʿōz
H Ncmsc / Sp2fs
O Zion;
צִיּ֑וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
Clothe yourself
לִבְשִׁ֣י
liḇšî
lāḇaš
H Vqv2fs
in | garments,
בִּגְדֵ֣י
biḡḏê
beḡeḏ
H Ncmpc
your beautiful
תִפְאַרְתֵּ֗ / ךְ
ṯip̄'artēḵ
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp2fs
O Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
city;
עִ֣יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
the holy
הַ / קֹּ֔דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
For
כִּ֣י
H C
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
 
יוֹסִ֛יף
yôsîp̄
yāsap̄
H Vhi3ms
Will | come
יָבֹא
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into you.
בָ֥ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
longer
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the uncircumcised
עָרֵ֥ל
ʿārēl
ʿārēl
H Aamsa
and the unclean
וְ / טָמֵֽא
vᵊṭāmē'
ṭāmē'
H C / Aamsa
Shake yourself
הִתְנַעֲרִ֧י
hiṯnaʿărî
nāʿar
H Vtv2fs
from the dust,
מֵ / עָפָ֛ר
mēʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H R / Ncmsa
rise up,
ק֥וּמִי
qûmî
qûm
H Vqv2fs
O captive
שְּׁבִ֖י
šᵊḇî
yāšaḇ
H Vqv2fs
Jerusalem;
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
Loose yourself
הִֽתְפַּתְּחִי֙
hiṯpatḥî
pāṯaḥ
H Vtv2fs
from the chains
מוֹסְרֵ֣י
môsrê
môsēr
H Ncbpc
around your neck,
צַוָּארֵ֔ / ךְ
ṣaûā'rēḵ
ṣaûā'r
H Ncmsc / Sp2fs
O captive
שְׁבִיָּ֖ה
šᵊḇîyâ
šᵊḇî
H Aafsa
daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zion.
צִיּֽוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
 
ס
s
 
For
כִּֽי
H C
thus
כֹה֙
ḵô
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for nothing
חִנָּ֖ם
ḥinnām
ḥinnām
H D
“You were sold
נִמְכַּרְתֶּ֑ם
nimkartem
māḵar
H VNp2mp
and | without
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
money.”
בְ / כֶ֖סֶף
ḇᵊḵesep̄
kesep̄
H R / Ncmsa
you will be redeemed
תִּגָּאֵֽלוּ
tigā'ēlû
gā'al
H VNi2mp
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֤ה
ḵô
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
into Egypt
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
went down
יָֽרַד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
“My people
עַמִּ֥ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
at the first
בָ / רִֽאשֹׁנָ֖ה
ḇāri'šōnâ
ri'šôn
H Rd / Aafsa
to reside
לָ / ג֣וּר
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
there;
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
then the Assyrian
וְ / אַשּׁ֖וּר
vᵊ'aššûr
'aššûr
H C / Np
without cause.
בְּ / אֶ֥פֶס
bᵊ'ep̄es
'ep̄es
H R / Ncmsa
oppressed them
עֲשָׁקֽ / וֹ
ʿăšāqô
ʿāšaq
H Vqp3ms / Sp3ms
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֤ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
what
מי
my
H Ti
do I have
מַה
mah
H Ti
here,”
פֹה֙
p̄ô
H D
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“seeing that
כִּֽי
H C
have been taken away
לֻקַּ֥ח
luqqaḥ
lāqaḥ
H VPp3ms
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
without cause?”
חִנָּ֑ם
ḥinnām
ḥinnām
H D
“Those who rule over them
מֹשְׁלָ֤י / ו
mōšlāyv
māšal
H Vqrmpc / Sp3ms
howl,
יְהֵילִ֨ילוּ֙
yᵊhêlîlû
yālal
H Vhi3mp
[Again]
 
 
 
declares,
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | continually
וְ / תָמִ֥יד
vᵊṯāmîḏ
tāmîḏ
H C / Ncmsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
day long.
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
My name
שְׁמִ֥ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
is | blasphemed
מִנֹּאָֽץ
minnō'āṣ
nā'aṣ
H Vrsmsa
“Therefore
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
shall know
יֵדַ֥ע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi3ms
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
My name;
שְׁמִ֑ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
therefore
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
כִּֽי
H C
I am
אֲנִי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the one
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
who is speaking,
הַֽ / מְדַבֵּ֖ר
hamḏabēr
dāḇar
H Td / Vprmsa
‘Here I am.’”
הִנֵּֽ / נִי
hinnēnî
hēn
H Tm / Sp1cs
How
מַה
mah
H Ti
lovely
נָּאו֨וּ
nā'vû
nā'â
H Vqp3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the mountains
הֶ / הָרִ֜ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
Are
 
 
 
the feet
רַגְלֵ֣י
raḡlê
reḡel
H Ncfdc
of him who brings good news,
מְבַשֵּׂ֗ר
mᵊḇaśśēr
bāśar
H Vprmsa
Who announces
מַשְׁמִ֧יעַ
mašmîaʿ
šāmaʿ
H Vhrmsa
peace
שָׁל֛וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
And brings good news
מְבַשֵּׂ֥ר
mᵊḇaśśēr
bāśar
H Vprmsa
of happiness,
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
Who announces
מַשְׁמִ֣יעַ
mašmîaʿ
šāmaʿ
H Vhrmsa
salvation,
יְשׁוּעָ֑ה
yᵊšûʿâ
yᵊšûʿâ
H Ncfsa
[And]
 
 
 
says
אֹמֵ֥ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
to Zion,
לְ / צִיּ֖וֹן
lᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
reigns!”
מָלַ֥ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
“Your God
אֱלֹהָֽיִ / ךְ
'ĕlōhāyiḵ
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2fs
Listen!
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
Your watchmen
צֹפַ֛יִ / ךְ
ṣōp̄ayiḵ
ṣāp̄â
H Vqrmpc / Sp2fs
lift up
נָ֥שְׂאוּ
nāś'û
nāśā'
H Vqp3cp
[their]
 
 
 
voices,
ק֖וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
together;
יַחְדָּ֣ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
They shout joyfully
יְרַנֵּ֑נוּ
yᵊrannēnû
rānan
H Vpi3mp
For
כִּ֣י
H C
 
עַ֤יִן
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
with their own eyes
בְּ / עַ֨יִן֙
bᵊʿayin
ʿayin
H R / Ncbsa
they will see
יִרְא֔וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
When | restores
בְּ / שׁ֥וּב
bᵊšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Zion.
צִיּֽוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
Break forth,
פִּצְח֤וּ
piṣḥû
pāṣaḥ
H Vqv2mp
shout joyfully
רַנְּנוּ֙
rannᵊnû
rānan
H Vpv2mp
together,
יַחְדָּ֔ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
You waste places
חָרְב֖וֹת
ḥārḇôṯ
ḥārbâ
H Ncfpc
of Jerusalem;
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
For
כִּֽי
H C
has comforted
נִחַ֤ם
niḥam
nāḥam
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
His people,
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
He has redeemed
גָּאַ֖ל
gā'al
gā'al
H Vqp3ms
Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
has bared
חָשַׂ֤ף
ḥāśap̄
ḥāśap̄
H Vqp3ms
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
arm
זְר֣וֹעַ
zᵊrôaʿ
zᵊrôaʿ
H Ncbsc
His holy
קָדְשׁ֔ / וֹ
qāḏšô
qōḏeš
H Ncmsc / Sp3ms
In the sight
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the nations,
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
That | may see
וְ / רָאוּ֙
vᵊrā'û
rā'â
H C / Vqq3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ends
אַפְסֵי
'ap̄sê
'ep̄es
H Ncmpc
of the earth
אָ֔רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
The salvation
יְשׁוּעַ֥ת
yᵊšûʿaṯ
yᵊšûʿâ
H Ncfsc
of our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
 
ס
s
 
Depart,
ס֤וּרוּ
sûrû
sûr
H Vqv2mp
depart,
ס֨וּרוּ֙
sûrû
sûr
H Vqv2mp
go out
צְא֣וּ
ṣᵊ'û
yāṣā'
H Vqv2mp
from there,
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
unclean;
טָמֵ֖א
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
nothing
אַל
'al
'al
H Tn
Touch
תִּגָּ֑עוּ
tigāʿû
nāḡaʿ
H Vqj2mp
Go out
צְא֣וּ
ṣᵊ'û
yāṣā'
H Vqv2mp
of the midst of her,
מִ / תּוֹכָ֔ / הּ
mitôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
purify yourselves,
הִבָּ֕רוּ
hibārû
bārar
H VNv2mp
You who carry
נֹשְׂאֵ֖י
nōś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
the vessels
כְּלֵ֥י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
But
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
in haste,
בְ / חִפָּזוֹן֙
ḇᵊḥipāzôn
ḥipāzôn
H R / Ncmsa
you will | go out
תֵּצֵ֔אוּ
tēṣē'û
yāṣā'
H Vqi2mp
as fugitives;
וּ / בִ / מְנוּסָ֖ה
ûḇimnûsâ
mᵊnûsâ
H C / R / Ncfsa
Nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will you go
תֵלֵכ֑וּ / ן
ṯēlēḵûn
yālaḵ
H Vqi2mp / Sn
For
כִּֽי
H C
will go
הֹלֵ֤ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
before you,
לִ / פְנֵי / כֶם֙
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And | your rear guard.
וּ / מְאַסִּפְ / כֶ֖ם
ûm'assip̄ḵem
'āsap̄
H C / Vprmsc / Sp2mp
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[will be]
 
 
 
 
ס
s
 
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
will prosper,
יַשְׂכִּ֖יל
yaśkîl
śāḵal
H Vhi3ms
My servant
עַבְדִּ֑ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
He will be high
יָר֧וּם
yārûm
rûm
H Vqi3ms
and lifted up
וְ / נִשָּׂ֛א
vᵊniśśā'
nāśā'
H C / VNq3ms
and | exalted.
וְ / גָבַ֖הּ
vᵊḡāḇah
gāḇah
H C / Vqq3ms
greatly
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
Just as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
were astonished
שָׁמְמ֤וּ
šāmmû
šāmēm
H Vqp3cp
at you,
עָלֶ֨י / ךָ֙
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
[My people],
 
 
 
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
So
כֵּן
kēn
kēn
H Tm
was marred
מִשְׁחַ֥ת
mišḥaṯ
mišḥāṯ
H Ncmsc
more than any man
מֵ / אִ֖ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsa
His appearance
מַרְאֵ֑ / הוּ
mar'êû
mar'ê
H Ncmsc / Sp3ms
And His form
וְ / תֹאֲר֖ / וֹ
vᵊṯō'ărô
tō'ar
H C / Ncmsc / Sp3ms
more than the sons
מִ / בְּנֵ֥י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of men.
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
Thus
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
He will sprinkle
יַזֶּה֙
yazzê
nāzâ
H Vhi3ms
nations,
גּוֹיִ֣ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
on account of Him;
עָלָ֛י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
will shut
יִקְפְּצ֥וּ
yiqpᵊṣû
qāp̄aṣ
H Vqi3mp
Kings
מְלָכִ֖ים
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
their mouths
פִּי / הֶ֑ם
pîhem
H Ncmsc / Sp3mp
For
כִּ֠י
H C
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had | been told
סֻפַּ֤ר
supar
sāp̄ar
H VPp3ms
them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
they will see,
רָא֔וּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
And what
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they had | heard
שָׁמְע֖וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
they will understand.
הִתְבּוֹנָֽנוּ
hiṯbônānû
bîn
H Vrp3cp