KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The righteous man
הַ / צַּדִּ֣יק
haṣṣadîq
ṣadîq
H Td / Aamsa
perishes,
אָבָ֔ד
'āḇāḏ
'āḇaḏ
H Vqp3ms
and no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
takes it
שָׂ֣ם
śām
śûm
H Vqrmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
heart;
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
And | men
וְ / אַנְשֵׁי
vᵊ'anšê
'îš
H C / Ncmpc
devout
חֶ֤סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
are taken away,
נֶֽאֱסָפִים֙
ne'ĕsāp̄îm
'āsap̄
H VNrmpa
while no one
בְּ / אֵ֣ין
bᵊ'ên
'în
H R / Tn
understands.
מֵבִ֔ין
mēḇîn
bîn
H Vhrmsa
For
כִּֽי
H C
from
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
evil,
הָ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
is taken away
נֶאֱסַ֥ף
ne'ĕsap̄
'āsap̄
H VNp3ms
the righteous man
הַ / צַּדִּֽיק
haṣṣadîq
ṣadîq
H Td / Aamsa
He enters
יָב֣וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
into peace;
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
They rest
יָנ֖וּחוּ
yānûḥû
nûaḥ
H Vqi3mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
their beds,
מִשְׁכְּבוֹתָ֑ / ם
miškᵊḇôṯām
miškāḇ
H Ncmpc / Sp3mp
[Each one]
 
 
 
who walked
הֹלֵ֖ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
in his upright way.
נְכֹחֽ / וֹ
nᵊḵōḥô
nāḵōaḥ
H Aamsc / Sp3ms
“But | you
וְ / אַתֶּ֥ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
come
קִרְבוּ
qirḇû
qāraḇ
H Vqv2mp
here,
הֵ֖נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of a sorceress,
עֹנְנָ֑ה
ʿōnnâ
ʿānan
H Vorfsa
Offspring
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of an adulterer
מְנָאֵ֖ף
mᵊnā'ēp̄
nā'ap̄
H Vprmsa
and a prostitute.
וַ / תִּזְנֶֽה
vatiznê
zānâ
H C / Vqw3fs
“Against
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִי֙
H Ti
do you jest?
תִּתְעַנָּ֔גוּ
tiṯʿannāḡû
ʿānaḡ
H Vti2mp
Against
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִ֛י
H Ti
do you open wide
תַּרְחִ֥יבוּ
tarḥîḇû
rāḥaḇ
H Vhi2mp
your mouth
פֶ֖ה
p̄ê
H Ncmsa
And
 
 
 
stick out
תַּאֲרִ֣יכוּ
ta'ărîḵû
'āraḵ
H Vhi2mp
your tongue?
לָשׁ֑וֹן
lāšôn
lāšôn
H Ncbsa
not
הֲ / לֽוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
Are
 
 
 
you
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
children
יִלְדֵי
yilḏê
yeleḏ
H Ncmpc
of rebellion,
פֶ֖שַׁע
p̄ešaʿ
pešaʿ
H Ncmsa
Offspring
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of deceit,
שָֽׁקֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
[Who]
 
 
 
inflame yourselves
הַ / נֵּֽחָמִים֙
hannēḥāmîm
ḥāmam
H Td / VNrmpa
among the oaks,
בָּֽ / אֵלִ֔ים
bā'ēlîm
'ēl
H Rd / Ncmpa
Under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tree,
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
luxuriant
רַעֲנָ֑ן
raʿănān
raʿănān
H Aamsa
Who slaughter
שֹׁחֲטֵ֤י
šōḥăṭê
šāḥaṭ
H Vqrmpc
the children
הַ / יְלָדִים֙
haylāḏîm
yeleḏ
H Td / Ncmpa
in the ravines,
בַּ / נְּחָלִ֔ים
bannᵊḥālîm
naḥal
H Rd / Ncmpa
Under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the clefts
סְעִפֵ֥י
sᵊʿip̄ê
sᵊʿîp̄
H Ncmpc
of the crags?
הַ / סְּלָעִֽים
hassᵊlāʿîm
selaʿ
H Td / Ncmpa
“Among the smooth
בְּ / חַלְּקֵי
bᵊḥallᵊqê
ḥālāq
H R / Aampc
[stones]
 
 
 
of the ravine
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
Is your portion,
חֶלְקֵ֔ / ךְ
ḥelqēḵ
ḥēleq
H Ncmsc / Sp2fs
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
 
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
your lot;
גּוֹרָלֵ֑ / ךְ
gôrālēḵ
gôrāl
H Ncmsc / Sp2fs
Even
גַּם
gam
gam
H Ta
to them
לָ / הֶ֞ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
you have poured out
שָׁפַ֥כְתְּ
šāp̄aḵtᵊ
šāp̄aḵ
H Vqp2fs
a drink offering,
נֶ֨סֶךְ֙
neseḵ
neseḵ
H Ncmsa
You have made
הֶעֱלִ֣ית
heʿĕlîṯ
ʿālâ
H Vhp2fs
a grain offering.
מִנְחָ֔ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
concerning
הַ֥ / עַל
haʿal
ʿal
H Ti / R
these things?
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
Shall I relent
אֶנָּחֵֽם
'ennāḥēm
nāḥam
H VNi1cs
“Upon
עַ֤ל
ʿal
ʿal
H R
a | mountain
הַר
har
har
H Ncmsa
high
גָּבֹ֨הַּ֙
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
and lofty
וְ / נִשָּׂ֔א
vᵊniśśā'
nāśā'
H C / VNrmsa
You have made
שַׂ֖מְתְּ
śamtᵊ
śûm
H Vqp2fs
your bed.
מִשְׁכָּבֵ֑ / ךְ
miškāḇēḵ
miškāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
also
גַּם
gam
gam
H Ta
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
You | went up
עָלִ֖ית
ʿālîṯ
ʿālâ
H Vqp2fs
to offer
לִ / זְבֹּ֥חַ
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
sacrifice.
זָֽבַח
zāḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsa
“Behind
וְ / אַחַ֤ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / R
the door
הַ / דֶּ֨לֶת֙
hadeleṯ
deleṯ
H Td / Ncfsa
and the doorpost
וְ / הַ / מְּזוּזָ֔ה
vᵊhammᵊzûzâ
mᵊzûzâ
H C / Td / Ncfsa
You have set up
שַׂ֖מְתְּ
śamtᵊ
śûm
H Vqp2fs
your sign;
זִכְרוֹנֵ֑ / ךְ
ziḵrônēḵ
zikārôn
H Ncmsc / Sp2fs
Indeed,
כִּ֣י
H C
far removed from Me,
מֵ / אִתִּ֞ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
you have uncovered yourself,
גִּלִּ֣ית
gillîṯ
gālâ
H Vpp2fs
And have gone up
וַֽ / תַּעֲלִ֗י
vataʿălî
ʿālâ
H C / Vqw2fs
and made | wide.
הִרְחַ֤בְתְּ
hirḥaḇtᵊ
rāḥaḇ
H Vhp2fs
your bed
מִשְׁכָּבֵ / ךְ֙
miškāḇēḵ
miškāḇ
H Ncmsc / Sp2fs
And you have made an agreement
וַ / תִּכְרָת
vatiḵrāṯ
kāraṯ
H C / Vqw2fs
for yourself
לָ֣ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
with them,
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
You have loved
אָהַ֥בְתְּ
'āhaḇtᵊ
'āhaḇ
H Vqp2fs
their bed,
מִשְׁכָּבָ֖ / ם
miškāḇām
miškāḇ
H Ncmsc / Sp3mp
on | manhood.
יָ֥ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
[their]
 
 
 
You have looked
חָזִֽית
ḥāzîṯ
ḥāzâ
H Vqp2fs
“You have journeyed
וַ / תָּשֻׁ֤רִי
vatāšurî
šûr
H C / Vqw2fs
to the king
לַ / מֶּ֨לֶךְ֙
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
with oil
בַּ / שֶּׁ֔מֶן
baššemen
šemen
H Rd / Ncmsa
And increased
וַ / תַּרְבִּ֖י
vatarbî
rāḇâ
H C / Vhw2fs
your perfumes;
רִקֻּחָ֑יִ / ךְ
riqquḥāyiḵ
rqḥ
H Ncmpc / Sp2fs
You have sent
וַ / תְּשַׁלְּחִ֤י
vatšallᵊḥî
šālaḥ
H C / Vpw2fs
your envoys
צִרַ֨יִ / ךְ֙
ṣirayiḵ
ṣîr
H Ncmpc / Sp2fs
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
a great distance
מֵ֣ / רָחֹ֔ק
mērāḥōq
rāḥôq
H R / Aamsa
And made | go down
וַ / תַּשְׁפִּ֖ילִי
vatašpîlî
šāp̄ēl
H C / Vhw2fs
[them]
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Sheol.
שְׁאֽוֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
by the length
בְּ / רֹ֤ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of your road,
דַּרְכֵּ / ךְ֙
darkēḵ
dereḵ
H Ncbsc / Sp2fs
“You were tired out
יָגַ֔עַתְּ
yāḡaʿat
yāḡaʿ
H Vqp2fs
[Yet]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you did | say,
אָמַ֖רְתְּ
'āmartᵊ
'āmar
H Vqp2fs
‘It is hopeless.’
נוֹאָ֑שׁ
nô'āš
yā'aš
H VNrmsa
renewed
חַיַּ֤ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
strength,
יָדֵ / ךְ֙
yāḏēḵ
yāḏ
H Ncbsc / Sp2fs
You found
מָצָ֔את
māṣā'ṯ
māṣā'
H Vqp2fs
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you did | faint.
חָלִֽית
ḥālîṯ
ḥālâ
H Vqp2fs
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
“Of whom
מִ֞י
H Ti
were you worried
דָּאַ֤גְתְּ
dā'aḡtᵊ
dā'aḡ
H Vqp2fs
and fearful
וַ / תִּֽירְאִי֙
vatîr'î
yārē'
H C / Vqw2fs
When
כִּ֣י
H C
you lied,
תְכַזֵּ֔בִי
ṯᵊḵazzēḇî
kāzaḇ
H Vpi2fs
and | Me
וְ / אוֹתִ / י֙
vᵊ'ôṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
did | remember
זָכַ֔רְתְּ
zāḵartᵊ
zāḵar
H Vqp2fs
Nor
לֹא
lō'
lō'
H Tn
give
שַׂ֖מְתְּ
śamtᵊ
śûm
H Vqp2fs
[Me]
 
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
a thought?
לִבֵּ֑ / ךְ
libēḵ
lēḇ
H Ncmsc / Sp2fs
not
הֲ / לֹ֨א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
Was | silent
מַחְשֶׁה֙
maḥšê
ḥāšâ
H Vhrmsa
even for a long time
וּ / מֵ֣ / עֹלָ֔ם
ûmēʿōlām
ʿôlām
H C / R / Ncmsa
So | Me?
וְ / אוֹתִ֖ / י
vᵊ'ôṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you do | fear
תִירָֽאִי
ṯîrā'î
yārē'
H Vqi2fs
“I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will declare
אַגִּ֖יד
'agîḏ
nāḡaḏ
H Vhi1cs
your righteousness
צִדְקָתֵ֑ / ךְ
ṣiḏqāṯēḵ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsc / Sp2fs
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your deeds,
מַעֲשַׂ֖יִ / ךְ
maʿăśayiḵ
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2fs
But | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | profit you.
יוֹעִילֽוּ / ךְ
yôʿîlûḵ
yāʿal
H Vhi3mp / Sp2fs
“When you cry out,
בְּ / זַֽעֲקֵ / ךְ֙
bᵊzaʿăqēḵ
zāʿaq
H R / Vqc / Sp2fs
let | deliver you.
יַצִּילֻ֣ / ךְ
yaṣṣîluḵ
nāṣal
H Vhi3mp / Sp2fs
your collection
קִבּוּצַ֔יִ / ךְ
qibûṣayiḵ
qibûṣ
H Ncmpc / Sp2fs
[of idols]
 
 
 
But
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all of them
כֻּלָּ֥ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
will carry | up,
יִשָּׂא
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
the wind
ר֖וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
[And]
 
 
 
will take
יִקַּח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
[them away].
 
 
 
a breath
הָ֑בֶל
hāḇel
heḇel
H Ncmsa
But he who takes refuge
וְ / הַ / חוֹסֶ֥ה
vᵊhaḥôsê
ḥāsâ
H C / Td / Vqrmsa
in Me
בִ / י֙
ḇî
 
H R / Sp1cs
will inherit
יִנְחַל
yinḥal
nāḥal
H Vqi3ms
the land
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
And will possess
וְ / יִירַ֖שׁ
vᵊyîraš
yāraš
H C / Vqi3ms
mountain.”
הַר
har
har
H Ncmsc
My holy
קָדְשִֽׁ / י
qāḏšî
qōḏeš
H Ncmsc / Sp1cs
And it will be said,
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
“Build up,
סֹֽלּוּ
sōllû
sālal
H Vqv2mp
build up,
סֹ֖לּוּ
sōllû
sālal
H Vqv2mp
prepare
פַּנּוּ
pannû
pānâ
H Vpv2mp
the way,
דָ֑רֶךְ
ḏāreḵ
dereḵ
H Ncbsa
Remove
הָרִ֥ימוּ
hārîmû
rûm
H Vhv2mp
[every]
 
 
 
obstacle
מִכְשׁ֖וֹל
miḵšôl
miḵšôl
H Ncmsa
out of the way
מִ / דֶּ֥רֶךְ
midereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of My people.”
עַמִּֽ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
ס
s
 
For
כִּי֩
H C
thus
כֹ֨ה
ḵô
H D
says
אָמַ֜ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the high
רָ֣ם
rām
rûm
H Vqrmsa
and exalted One
וְ / נִשָּׂ֗א
vᵊniśśā'
nāśā'
H C / VNrmsa
Who lives
שֹׁכֵ֥ן
šōḵēn
šāḵan
H Vqrmsa
forever,
עַד֙
ʿaḏ
ʿaḏ
H Ncmsa
Holy,
וְ / קָד֣וֹשׁ
vᵊqāḏôš
qāḏôš
H C / Aamsa
whose name is
שְׁמ֔ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
[on]
 
 
 
a high
מָר֥וֹם
mārôm
mārôm
H Ncmsa
and holy place,
וְ / קָד֖וֹשׁ
vᵊqāḏôš
qāḏôš
H C / Aamsa
“I dwell
אֶשְׁכּ֑וֹן
'eškôn
šāḵan
H Vqi1cs
And | with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
[also]
 
 
 
the contrite
דַּכָּא֙
dakā'
dakā'
H Aamsa
and lowly
וּ / שְׁפַל
ûšp̄al
šāp̄āl
H C / Aamsc
of spirit
ר֔וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
In order to revive
לְ / הַחֲיוֹת֙
lᵊhaḥăyôṯ
ḥāyâ
H R / Vhc
the spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the lowly
שְׁפָלִ֔ים
šᵊp̄ālîm
šāp̄āl
H Aampa
And to revive
וּֽ / לְ / הַחֲי֖וֹת
ûlhaḥăyôṯ
ḥāyâ
H C / R / Vhc
the heart
לֵ֥ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the contrite.
נִדְכָּאִֽים
niḏkā'îm
dāḵā'
H VNrmpa
“For
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
forever,
לְ / עוֹלָם֙
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
I will | contend
אָרִ֔יב
'ārîḇ
rîḇ
H Vqi1cs
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
always
לָ / נֶ֖צַח
lāneṣaḥ
neṣaḥ
H R / Ncmsa
will I | be angry;
אֶקְּצ֑וֹף
'eqqᵊṣôp̄
qāṣap̄
H Vqi1cs
For
כִּי
H C
the spirit
ר֨וּחַ֙
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
before | Me,
מִ / לְּ / פָנַ֣ / י
millᵊp̄ānay
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp1cs
would grow faint
יַֽעֲט֔וֹף
yaʿăṭôp̄
ʿāṭap̄
H Vqi3ms
And the breath
וּ / נְשָׁמ֖וֹת
ûnšāmôṯ
nᵊšāmâ
H C / Ncfpa
[of those whom]
 
 
 
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have made.
עָשִֽׂיתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
“Because of the iniquity
בַּ / עֲוֺ֥ן
baʿăôn
ʿāôn
H R / Ncbsc
of his unjust gain
בִּצְע֛ / וֹ
biṣʿô
beṣaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
I was angry
קָצַ֥פְתִּי
qāṣap̄tî
qāṣap̄
H Vqp1cs
and struck him;
וְ / אַכֵּ֖ / הוּ
vᵊ'akêû
nāḵâ
H C / Vhi1cs / Sp3ms
I hid
הַסְתֵּ֣ר
hastēr
sāṯar
H Vha
[My face]
 
 
 
and was angry,
וְ / אֶקְצֹ֑ף
vᵊ'eqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqi1cs
And he went on
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
turning away,
שׁוֹבָ֖ב
šôḇāḇ
šôḇāḇ
H Aamsa
in the way
בְּ / דֶ֥רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of his heart.
לִבּֽ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
his ways,
דְּרָכָ֥י / ו
dᵊrāḵāyv
dereḵ
H Ncbpc / Sp3ms
“I have seen
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
but I will heal him;
וְ / אֶרְפָּאֵ֑ / הוּ
vᵊ'erpā'êû
rāp̄ā'
H C / Vqi1cs / Sp3ms
I will lead him
וְ / אַנְחֵ֕ / הוּ
vᵊ'anḥêû
nāḥâ
H C / Vhi1cs / Sp3ms
and restore
וַ / אֲשַׁלֵּ֧ם
va'ăšallēm
šālam
H C / Vpi1cs
comfort
נִֽחֻמִ֛ים
niḥumîm
niḥum
H Ncmpa
to him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and to his mourners,
וְ / לַ / אֲבֵלָֽי / ו
vᵊla'ăḇēlāyv
'āḇēl
H C / R / Aampc / Sp3ms
Creating
בּוֹרֵ֖א
bôrē'
bārā'
H Vqrmsa
the praise
נִ֣יב
nîḇ
nîḇ
H Ncmsc
of the lips.
שְׂפָתָ֑יִם
śᵊp̄āṯāyim
śāp̄â
H Ncfda
Peace,
שָׁל֨וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
peace
שָׁל֜וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
to him who is far
לָ / רָח֧וֹק
lārāḥôq
rāḥôq
H Rd / Aamsa
and to him who is near,”
וְ / לַ / קָּר֛וֹב
vᵊlaqqārôḇ
qārôḇ
H C / Rd / Aamsa
Says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“and I will heal him.”
וּ / רְפָאתִֽי / ו
ûrp̄ā'ṯîv
rāp̄ā'
H C / Vqq1cs / Sp3ms
But the wicked
וְ / הָ / רְשָׁעִ֖ים
vᵊhāršāʿîm
rāšāʿ
H C / Td / Aampa
are like the | sea,
כַּ / יָּ֣ם
kayyām
yām
H Rd / Ncmsa
tossing
נִגְרָ֑שׁ
niḡrāš
gāraš
H VNrmsa
For
כִּ֤י
H C
be quiet,
הַשְׁקֵט֙
hašqēṭ
šāqaṭ
H Vha
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
it cannot
יוּכָ֔ל
yûḵāl
yāḵōl
H Vqi3ms
And | toss up
וַ / יִּגְרְשׁ֥וּ
vayyiḡrᵊšû
gāraš
H C / Vqw3mp
its waters
מֵימָ֖י / ו
mêmāyv
mayim
H Ncmpc / Sp3ms
refuse
רֶ֥פֶשׁ
rep̄eš
rep̄eš
H Ncmsa
and mud.
וָ / טִֽיט
vāṭîṭ
ṭîṭ
H C / Ncmsa
“There is no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
peace,”
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
my God,
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
“for the wicked.”
לָ / רְשָׁעִֽים
lāršāʿîm
rāšāʿ
H Rd / Aampa
 
ס
s