KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Ahaz,
אָ֠חָז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jotham,
יוֹתָ֨ם
yôṯām
yôṯām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Uzziah,
עֻזִּיָּ֜הוּ
ʿuzzîyâû
ʿuzzîâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
went up
עָלָ֣ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
that
 
 
 
Rezin
רְצִ֣ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Aram
אֲ֠רָם
'ărām
'ărām
H Np
and Pekah
וּ / פֶ֨קַח
ûp̄eqaḥ
peqaḥ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Remaliah,
רְמַלְיָ֤הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to | war
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
[wage]
 
 
 
against it,
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
could
יָכֹ֖ל
yāḵōl
yāḵōl
H Vqp3ms
conquer
לְ / הִלָּחֵ֥ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
it.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
When it was reported
וַ / יֻּגַּ֗ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
to the house
לְ / בֵ֤ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of David,
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
have camped
נָ֥חָֽה
nāḥâ
nûaḥ
H Vqp3ms
“The Arameans
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
Ephraim,”
אֶפְרָ֑יִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
and | shook
וַ / יָּ֤נַע
vayyānaʿ
nûaʿ
H C / Vqw3ms
his heart
לְבָב / וֹ֙
lᵊḇāḇô
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3ms
the hearts
וּ / לְבַ֣ב
ûlḇaḇ
lēḇāḇ
H C / Ncmsc
of his people
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
as | shake
כְּ / נ֥וֹעַ
kᵊnôaʿ
nûaʿ
H R / Vqc
the trees
עֲצֵי
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
of the forest
יַ֖עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsa
with
מִ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the wind.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֮
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Isaiah,
יְשַׁעְיָהוּ֒
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
“Go out
צֵא
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
now
נָא֙
nā'
nā'
H Te
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Ahaz,
אָחָ֔ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
you
אַתָּ֕ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and | Shear-jashub,
וּ / שְׁאָ֖ר
ûš'ār
šᵊ'ār yāšûḇ
H C / Np
 
יָשׁ֣וּב
yāšûḇ
šᵊ'ār yāšûḇ
H Np
your son
בְּנֶ֑ / ךָ
bᵊneḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the end
קְצֵ֗ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the conduit
תְּעָלַת֙
tᵊʿālaṯ
tᵊʿālâ
H Ncfsc
of the | pool,
הַ / בְּרֵכָ֣ה
habrēḵâ
bᵊrēḵâ
H Td / Ncfsa
upper
הָ / עֶלְיוֹנָ֔ה
hāʿelyônâ
ʿelyôn
H Td / Aafsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the highway
מְסִלַּ֖ת
mᵊsillaṯ
mᵊsillâ
H Ncfsc
to the | field,
שְׂדֵ֥ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
fuller’s
כוֹבֵֽס
ḵôḇēs
kāḇas
H Vqrmsa
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to him,
אֵ֠לָי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
‘Take care
הִשָּׁמֵ֨ר
hiššāmēr
šāmar
H VNv2ms
and be calm,
וְ / הַשְׁקֵ֜ט
vᵊhašqēṭ
šāqaṭ
H C / Vhv2ms
no
אַל
'al
'al
H Tn
have | fear
תִּירָ֗א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
 
וּ / לְבָבְ / ךָ֙
ûlḇāḇḵā
lēḇāḇ
H C / Ncmsc / Sp2ms
and do not be fainthearted
אַל
'al
'al
H Tn
 
יֵרַ֔ךְ
yēraḵ
rāḵaḵ
H Vqj3ms
because of | two
מִ / שְּׁנֵ֨י
miššᵊnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
stubs
זַנְב֧וֹת
zanḇôṯ
zānāḇ
H Ncmpc
of | firebrands,
הָ / אוּדִ֛ים
hā'ûḏîm
'ûḏ
H Td / Ncmpa
smoldering
הָ / עֲשֵׁנִ֖ים
hāʿăšēnîm
ʿāšēn
H Td / Aampa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
on account of the fierce
בָּ / חֳרִי
bāḥŏrî
ḥŏrî
H R / Ncmsc
anger
אַ֛ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of Rezin
רְצִ֥ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
and Aram
וַ / אֲרָ֖ם
va'ărām
'ărām
H C / Np
and the son
וּ / בֶן
ûḇen
bēn
H C / Ncmsc
of Remaliah.
רְמַלְיָֽהוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
‘Because
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
 
כִּֽי
H C
has planned
יָעַ֥ץ
yāʿaṣ
yāʿaṣ
H Vqp3ms
against you,
עָלֶ֛י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
Aram,
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
evil
רָעָ֑ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
[with]
 
 
 
Ephraim
אֶפְרַ֥יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and the son
וּ / בֶן
ûḇen
bēn
H C / Ncmsc
of Remaliah,
רְמַלְיָ֖הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Let us go up
נַעֲלֶ֤ה
naʿălê
ʿālâ
H Vqi1cp
against Judah
בִֽ / יהוּדָה֙
ḇîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and terrorize it,
וּ / נְקִיצֶ֔ / נָּה
ûnqîṣennâ
qûṣ
H C / Vhi1cp / Sp3fs
and make for ourselves a breach
וְ / נַבְקִעֶ֖ / נָּה
vᵊnaḇqiʿennâ
bāqaʿ
H C / Vhi1cp / Sp3fs
in its walls
אֵלֵ֑י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
and set up
וְ / נַמְלִ֥יךְ
vᵊnamlîḵ
mālaḵ
H C / Vhi1cp
as king
מֶ֨לֶךְ֙
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
in the midst of it,”
בְּ / תוֹכָ֔ / הּ
bᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Tabeel
טָֽבְאַֽל
ṭāḇ'al
ṭāḇ'ēl
H Np
 
ס
s
 
thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD:
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“It shall | stand
תָק֖וּם
ṯāqûm
qûm
H Vqi3fs
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall it come to pass.
תִֽהְיֶֽה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
“For
כִּ֣י
H C
the head
רֹ֤אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of Aram
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
is
 
 
 
Damascus
דַּמֶּ֔שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
and the head
וְ / רֹ֥אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
of Damascus
דַּמֶּ֖שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
is
 
 
 
Rezin
רְצִ֑ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
(now within another
וּ / בְ / ע֗וֹד
ûḇʿôḏ
bᵊʿaḏ
H C / R / D
65
שִׁשִּׁ֤ים
šiššîm
šiššîm
H Acbpa
 
וְ / חָמֵשׁ֙
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
will be shattered,
יֵחַ֥ת
yēḥaṯ
ḥaṯ
H VNi3ms
Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
[so that it is]
 
 
 
no longer a people),
מֵ / עָֽם
mēʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and the head
וְ / רֹ֤אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרַ֨יִם֙
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
is
 
 
 
Samaria
שֹׁמְר֔וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and the head
וְ / רֹ֥אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
of Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
is
 
 
 
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Remaliah.
רְמַלְיָ֑הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
If
אִ֚ם
'im
'im
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you will | believe,
תַאֲמִ֔ינוּ
ṯa'ămînû
'āman
H Vhi2mp
surely
כִּ֖י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you | shall | last.”’”
תֵאָמֵֽנוּ
ṯē'āmēnû
'āman
H VNi2mp
 
ס
s
 
Then | again
וַ / יּ֣וֹסֶף
vayyôsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
spoke
דַּבֵּ֥ר
dabēr
dāḇar
H Vpc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahaz,
אָחָ֖ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Ask
שְׁאַל
šᵊ'al
šā'al
H Vqv2ms
for yourself
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a sign
א֔וֹת
'ôṯ
'ôṯ
H Ncbsa
from
מֵ / עִ֖ם
mēʿim
ʿim
H R / R
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God;
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
make | deep
הַעְמֵ֣ק
haʿmēq
ʿāmaq
H Vha
[it]
 
 
 
as Sheol
שְׁאָ֔לָה
šᵊ'ālâ
šᵊ'ôl
H Vqc
or
א֖וֹ
'av
H C
high
הַגְבֵּ֥הַּ
haḡbēha
gāḇah
H Vha
as heaven.”
לְ / מָֽעְלָ / ה
lᵊmāʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
But | said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahaz
אָחָ֑ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
“I will | ask,
אֶשְׁאַ֥ל
'eš'al
šā'al
H Vqi1cs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I test
אֲנַסֶּ֖ה
'ănassê
nāsâ
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD!”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Then he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Listen
שִׁמְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
now,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
O house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of David!
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Is it
 
 
 
too slight a thing
הַ / מְעַ֤ט
hamʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ti / Ncmsa
for you
מִ / כֶּם֙
mikem
min
H R / Sp2mp
to try the patience
הַלְא֣וֹת
hal'ôṯ
lā'â
H Vhc
of men,
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
that
כִּ֥י
H C
you will try the patience
תַלְא֖וּ
ṯal'û
lā'â
H Vhi2mp
as well?
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of my God
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
“Therefore
לָ֠ / כֵן
lāḵēn
kēn
H R / D
will give
יִתֵּ֨ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
Himself
ה֛וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a sign:
א֑וֹת
'ôṯ
'ôṯ
H Ncbsa
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
a virgin
הָ / עַלְמָ֗ה
hāʿalmâ
ʿalmâ
H Td / Ncfsa
will be with child
הָרָה֙
hārâ
hārê
H Aafsa
and bear
וְ / יֹלֶ֣דֶת
vᵊyōleḏeṯ
yālaḏ
H C / Vqrfsa
a son,
בֵּ֔ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and she will call
וְ / קָרָ֥את
vᵊqārā'ṯ
qārā'
H C / Vqq3fs
His name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Immanuel.
עִמָּ֥נוּ
ʿimmānû
ʿimmānû'ēl
H Np
 
אֵֽל
'ēl
ʿimmānû'ēl
H Np
curds
חֶמְאָ֥ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
and honey
וּ / דְבַ֖שׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
“He will eat
יֹאכֵ֑ל
yō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3ms
at the time He knows
לְ / דַעְתּ֛ / וֹ
lᵊḏaʿtô
yāḏaʿ
H R / Vqc / Sp3ms
[enough]
 
 
 
to refuse
מָא֥וֹס
mā'ôs
mā'as
H Vqa
evil
בָּ / רָ֖ע
bārāʿ
raʿ
H Rd / Aamsa
and choose
וּ / בָח֥וֹר
ûḇāḥôr
bāḥar
H C / Vqa
good.
בַּ / טּֽוֹב
baṭṭôḇ
ṭôḇ
H Rd / Aamsa
“For
כִּ֠י
H C
before
בְּ / טֶ֨רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
will know
יֵדַ֥ע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi3ms
the boy
הַ / נַּ֛עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
[enough]
 
 
 
to refuse
מָאֹ֥ס
mā'ōs
mā'as
H Vqa
evil
בָּ / רָ֖ע
bārāʿ
raʿ
H Rd / Aamsa
and choose
וּ / בָחֹ֣ר
ûḇāḥōr
bāḥar
H C / Vqa
good,
בַּ / טּ֑וֹב
baṭṭôḇ
ṭôḇ
H Rd / Aamsa
will be forsaken.
תֵּעָזֵ֤ב
tēʿāzēḇ
ʿāzaḇ
H VNi3fs
the land
הָ / אֲדָמָה֙
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
whose
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
dread
קָ֔ץ
qāṣ
qûṣ
H Vqrmsa
 
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
kings
מְלָכֶֽי / הָ
mᵊlāḵêhā
meleḵ
H Ncmpc / Sp3fs
will bring
יָבִ֨יא
yāḇî'
bô'
H Vhi3ms
“The LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
on you,
עָלֶ֗י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
on
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
your people,
עַמְּ / ךָ֮
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
your father’s
אָבִי / ךָ֒
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
such | as
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
never
לֹא
lō'
lō'
H Tn
have | come
בָ֔אוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
since the day
לְ / מִ / יּ֥וֹם
lᵊmîyôm
yôm
H R / R / Ncmsc
that | separated
סוּר
sûr
sûr
H Vqc
Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.”
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
פ
 
 
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
In | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
will whistle
יִשְׁרֹ֤ק
yišrōq
šāraq
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for the fly
לַ / זְּב֔וּב
lazzᵊḇûḇ
zᵊḇûḇ
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the remotest part
בִּ / קְצֵ֖ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the rivers
יְאֹרֵ֣י
yᵊ'ōrê
yᵊ'ōr
H Ncmpc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and for the bee
וְ / לַ֨ / דְּבוֹרָ֔ה
vᵊladḇôrâ
dᵊḇôrâ
H C / Rd / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
They will | come
וּ / בָ֨אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
and settle
וְ / נָח֤וּ
vᵊnāḥû
nûaḥ
H C / Vqq3cp
all
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
on | ravines,
בְּ / נַחֲלֵ֣י
bᵊnaḥălê
naḥal
H R / Ncmpc
the steep
הַ / בַּתּ֔וֹת
habatôṯ
batâ
H Td / Ncfpa
on the ledges
וּ / בִ / נְקִיקֵ֖י
ûḇinqîqê
nāqîq
H C / R / Ncmpc
of the cliffs,
הַ / סְּלָעִ֑ים
hassᵊlāʿîm
selaʿ
H Td / Ncmpa
on all
וּ / בְ / כֹל֙
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the thorn bushes
הַ / נַּ֣עֲצוּצִ֔ים
hannaʿăṣûṣîm
naʿăṣûṣ
H Td / Ncmpa
and on all
וּ / בְ / כֹ֖ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the watering places.
הַ / נַּהֲלֹלִֽים
hannahălōlîm
nahălōl
H Td / Ncmpa
In | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֡וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
will shave
יְגַלַּ֣ח
yᵊḡallaḥ
gālaḥ
H Vpi3ms
the Lord
אֲדֹנָ / י֩
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
with a razor,
בְּ / תַ֨עַר
bᵊṯaʿar
taʿar
H R / Ncbsa
hired
הַ / שְּׂכִירָ֜ה
haśśᵊḵîrâ
śᵊḵîrâ
H Td / Aafsa
from regions beyond
בְּ / עֶבְרֵ֤י
bᵊʿeḇrê
ʿēḇer
H R / Ncmpc
the Euphrates
נָהָר֙
nāhār
nāhār
H Ncmsa
([that is],
 
 
 
with the king
בְּ / מֶ֣לֶךְ
bᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Assyria),
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the head
הָ / רֹ֖אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
and the hair
וְ / שַׂ֣עַר
vᵊśaʿar
śēʿār
H C / Ncmsc
of the legs;
הָ / רַגְלָ֑יִם
hāraḡlāyim
reḡel
H Td / Ncfda
and | also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the beard.
הַ / זָּקָ֖ן
hazzāqān
zāqān
H Td / Ncbsa
it will | remove
תִּסְפֶּֽה
tispê
sāp̄â
H Vqi3fs
 
ס
s
 
Now
וְ / הָיָ֖ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
may keep alive
יְחַיֶּה
yᵊḥayyê
ḥāyâ
H Vpi3ms
a man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a heifer
עֶגְלַ֥ת
ʿeḡlaṯ
ʿeḡlâ
H Ncfsc
 
בָּקָ֖ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
and a pair
וּ / שְׁתֵּי
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
of sheep;
צֹֽאן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and because
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
of the abundance
מֵ / רֹ֛ב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
produced
עֲשׂ֥וֹת
ʿăśôṯ
ʿāśâ
H Vqc
of the milk
חָלָ֖ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
he will eat
יֹאכַ֣ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
curds,
חֶמְאָ֑ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
for
כִּֽי
H C
curds
חֶמְאָ֤ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
and honey.
וּ / דְבַשׁ֙
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
will eat
יֹאכֵ֔ל
yō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3ms
everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that is left
הַ / נּוֹתָ֖ר
hannôṯār
yāṯar
H Td / VNrmsa
within
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And it will come about
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
that
 
 
 
 
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
place
מָק֗וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
where
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
there used to be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
 
שָּׁ֛ם
šām
šām
H D
a thousand
אֶ֥לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
vines,
גֶּ֖פֶן
gep̄en
gep̄en
H Ncbsa
[valued]
 
 
 
at a thousand
בְּ / אֶ֣לֶף
bᵊ'elep̄
'elep̄
H R / Acbsa
[shekels]
 
 
 
of silver,
כָּ֑סֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
briars
לַ / שָּׁמִ֥יר
laššāmîr
šāmîr
H Rd / Ncmsa
and thorns.
וְ / לַ / שַּׁ֖יִת
vᵊlaššayiṯ
šayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
will become
יִֽהְיֶֽה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
arrows
בַּ / חִצִּ֥ים
baḥiṣṣîm
ḥēṣî
H Rd / Ncmpa
with bows and
וּ / בַ / קֶּ֖שֶׁת
ûḇaqqešeṯ
qešeṯ
H C / Rd / Ncfsa
[People]
 
 
 
will come
יָ֣בוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
there
שָׁ֑מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
because
כִּי
H C
briars
שָׁמִ֥יר
šāmîr
šāmîr
H Ncmsa
and thorns.
וָ / שַׁ֖יִת
vāšayiṯ
šayiṯ
H C / Ncmsa
will be
תִּֽהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
As for all
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the hills
הֶ / הָרִ֗ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
with the hoe,
בַּ / מַּעְדֵּר֙
bammaʿdēr
maʿdēr
H Rd / Ncmsa
used to be cultivated
יֵעָ֣דֵר֔וּ / ן
yēʿāḏērûn
ʿāḏar
H VNi3mp / Sn
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you will | go
תָב֣וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi2ms
there
שָׁ֔מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
for fear
יִרְאַ֖ת
yir'aṯ
yir'â
H Ncfsc
of briars
שָׁמִ֣יר
šāmîr
šāmîr
H Ncmsa
and thorns;
וָ / שָׁ֑יִת
vāšāyiṯ
šayiṯ
H C / Ncmsa
but they will become
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
a place for pasturing
לְ / מִשְׁלַ֣ח
lᵊmišlaḥ
mišlôaḥ
H R / Ncmsc
oxen
שׁ֔וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
and for | to trample.
וּ / לְ / מִרְמַ֖ס
ûlmirmas
mirmās
H C / R / Ncmsc
sheep
שֶֽׂה
śê
śê
H Ncbsa
 
פ