KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | did
וַ / יַּעֲשׂ֧וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
what was evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | gave them
וַ / יִּתְּנֵ֧ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
into the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Midian
מִדְיָ֖ן
miḏyān
miḏyān
H Np
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years.
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
prevailed
וַ / תָּ֥עָז
vatāʿāz
ʿāzaz
H C / Vqw3fs
The power
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of Midian
מִדְיָ֖ן
miḏyān
miḏyān
H Np
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Because
מִ / פְּנֵ֨י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of Midian
מִדְיָ֜ן
miḏyān
miḏyān
H Np
made
עָשֽׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
for themselves
לָ / הֶ֣ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the dens
הַ / מִּנְהָרוֹת֙
hamminhārôṯ
minhārâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
in the mountains
בֶּֽ / הָרִ֔ים
behārîm
har
H Rd / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the caves
הַ / מְּעָר֖וֹת
hammᵊʿārôṯ
mᵊʿārâ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the strongholds.
הַ / מְּצָדֽוֹת
hammᵊṣāḏôṯ
mᵊṣāḏ
H Td / Ncfpa
For it was
וְ / הָיָ֖ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
אִם
'im
'im
H C
had sown,
זָרַ֣ע
zāraʿ
zāraʿ
H Vqp3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that | would come up
וְ / עָלָ֨ה
vᵊʿālâ
ʿālâ
H C / Vqq3ms
the Midianites
מִדְיָ֧ן
miḏyān
miḏyān
H Np
with the Amalekites
וַֽ / עֲמָלֵ֛ק
vaʿămālēq
ʿămālēq
H C / Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of the east
קֶ֖דֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
and go
וְ / עָל֥וּ
vᵊʿālû
ʿālâ
H C / Vqq3cp
against them.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
So they would camp
וַ / יַּחֲנ֣וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
against them
עֲלֵי / הֶ֗ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
and destroy
וַ / יַּשְׁחִ֨יתוּ֙
vayyašḥîṯû
šāḥaṯ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the produce
יְב֣וּל
yᵊḇûl
yᵊḇûl
H Ncmsc
of the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
as far | as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
בּוֹאֲ / ךָ֖
bô'ăḵā
bô'
H Vqc / Sp2ms
Gaza,
עַזָּ֑ה
ʿazzâ
ʿazzâ
H Np
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
leave
יַשְׁאִ֤ירוּ
yaš'îrû
šā'ar
H Vhi3mp
sustenance
מִֽחְיָה֙
miḥyâ
miḥyâ
H Ncfsa
in Israel
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
as well as no sheep,
וְ / שֶׂ֥ה
vᵊśê
śê
H C / Ncbsa
ox,
וָ / שׁ֖וֹר
vāšôr
šôr
H C / Ncmsa
or donkey.
וַ / חֲמֽוֹר
vaḥămôr
ḥămôr
H C / Ncbsa
For
כִּ֡י
H C
they
הֵם֩
hēm
hēm
H Pp3mp
with their livestock
וּ / מִקְנֵי / הֶ֨ם
ûmiqnêhem
miqnê
H C / Ncmpc / Sp3mp
would come up
יַעֲל֜וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
and their tents,
וְ / אָהֳלֵי / הֶ֗ם
vᵊ'āhŏlêhem
'ōhel
H C / Ncmpc / Sp3mp
they would come in
וּ / בָ֤אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
like
כְ / דֵֽי
ḵᵊḏê
day
H R / Ncmsc
locusts
אַרְבֶּה֙
'arbê
'arbê
H Ncmsa
for number,
לָ / רֹ֔ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
both they
וְ / לָ / הֶ֥ם
vᵊlāhem
 
H C / R / Sp3mp
and their camels
וְ / לִ / גְמַלֵּי / הֶ֖ם
vᵊliḡmallêhem
gāmāl
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
were
 
 
 
innumerable;
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
 
מִסְפָּ֑ר
mispār
mispār
H Ncmsa
and they came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into the land
בָ / אָ֖רֶץ
ḇā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
to devastate it.
לְ / שַׁחֲתָֽ / הּ
lᵊšaḥăṯâ
šāḥaṯ
H R / Vpc / Sp3fs
So | was brought | low
וַ / יִּדַּ֧ל
vayyidal
dālal
H C / Vqw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
very
מְאֹ֖ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
because
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of Midian,
מִדְיָ֑ן
miḏyān
miḏyān
H Np
and | cried
וַ / יִּזְעֲק֥וּ
vayyizʿăqû
zāʿaq
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
Now it came about
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִּֽי
H C
cried
זָעֲק֥וּ
zāʿăqû
zāʿaq
H Vqp3cp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
on
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
account
אֹד֥וֹת
'ōḏôṯ
'ôḏôṯ
H Ncfpc
of Midian,
מִדְיָֽן
miḏyān
miḏyān
H Np
that | sent
וַ / יִּשְׁלַ֧ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
a prophet
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
נָבִ֖יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and he said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
“Thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
‘It was
 
 
 
I
אָנֹכִ֞י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
who brought | up
הֶעֱלֵ֤יתִי
heʿĕlêṯî
ʿālâ
H Vhp1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from Egypt
מִ / מִּצְרַ֔יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and brought | out
וָ / אֹצִ֥יא
vā'ōṣî'
yāṣā'
H C / Vhw1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from the house
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of slavery.
עֲבָדִֽים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
‘I delivered
וָ / אַצִּ֤ל
vā'aṣṣil
nāṣal
H C / Vhw1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from the hands
מִ / יַּ֣ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Egyptians
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrî
H Np
and from the hands
וּ / מִ / יַּ֖ד
ûmîyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your oppressors,
לֹחֲצֵי / כֶ֑ם
lōḥăṣêḵem
lāḥaṣ
H Vqrmpc / Sp2mp
and dispossessed
וָ / אֲגָרֵ֤שׁ
vā'ăḡārēš
gāraš
H C / Vpw1cs
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
before | you
מִ / פְּנֵי / כֶ֔ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and gave
וָ / אֶתְּנָ֥ / ה
vā'etnâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sh
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their land,
אַרְצָֽ / ם
'arṣām
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3mp
and I said
וָ / אֹמְרָ֣ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
to you,
לָ / כֶ֗ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
“I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God;
אֱלֹהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
you shall | fear
תִֽירְאוּ֙
ṯîr'û
yārē'
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gods
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the Amorites
הָ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
whose
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
live.
יוֹשְׁבִ֣ים
yôšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
in | land
בְּ / אַרְצָ֑ / ם
bᵊ'arṣām
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3mp
But | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you have | obeyed
שְׁמַעְתֶּ֖ם
šᵊmaʿtem
šāmaʿ
H Vqp2mp
Me.”’”
בְּ / קוֹלִֽ / י
bᵊqôlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
 
פ
 
Then | came
וַ / יָּבֹ֞א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and sat
וַ / יֵּ֨שֶׁב֙
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
under
תַּ֤חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the oak
הָֽ / אֵלָה֙
hā'ēlâ
'ēlâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
in Ophrah,
בְּ / עָפְרָ֔ה
bᵊʿāp̄râ
ʿāp̄râ
H R / Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belonged
 
 
 
to Joash
לְ / יוֹאָ֖שׁ
lᵊyô'āš
yô'āš
H R / Np
the Abiezrite
אֲבִ֣י
'ăḇî
'ăḇî hāʿezrî
H Ngmsa
 
הָֽעֶזְרִ֑י
hāʿezrî
'ăḇî hāʿezrî
H Ngmsa
as | Gideon
וְ / גִדְע֣וֹן
vᵊḡiḏʿôn
giḏʿôn
H C / Np
his son
בְּנ֗ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
was beating out
חֹבֵ֤ט
ḥōḇēṭ
ḥāḇaṭ
H Vqrmsa
wheat
חִטִּים֙
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
in the wine press
בַּ / גַּ֔ת
bagaṯ
gaṯ
H Rd / Ncfsa
in order to save
לְ / הָנִ֖יס
lᵊhānîs
nûs
H R / Vhc
[it]
 
 
 
from
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the Midianites.
מִדְיָֽן
miḏyān
miḏyān
H Np
appeared
וַ / יֵּרָ֥א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
to him
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The angel
מַלְּאַ֣ךְ
mallᵊ'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“The LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
with you,
עִמְּ / ךָ֖
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
warrior.”
גִּבּ֥וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsc
O valiant
הֶ / חָֽיִל
heḥāyil
ḥayil
H Td / Ncmsa
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֤י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Gideon
גִּדְעוֹן֙
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
“O
בִּ֣י
H Te
my lord,
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
if
וְ / יֵ֤שׁ
vᵊyēš
yēš
H C / Tm
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
with us,
עִמָּ֔ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
why then
וְ / לָ֥ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
has | happened to us?
מְצָאַ֖תְ / נוּ
mᵊṣā'aṯnû
māṣā'
H Vqp3fs / Sp1cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
this
זֹ֑את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
And where
וְ / אַיֵּ֣ה
vᵊ'ayyê
'ayyê
H C / Ti
are
 
 
 
all
כָֽל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
His miracles
נִפְלְאֹתָ֡י / ו
nip̄lᵊ'ōṯāyv
pālā'
H VNrfpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
told | about,
סִפְּרוּ
siprû
sāp̄ar
H Vpp3cp
us
לָ֨ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
our fathers
אֲבוֹתֵ֜י / נוּ
'ăḇôṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
הֲ / לֹ֤א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
from Egypt?’
מִ / מִּצְרַ֨יִם֙
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
‘Did | bring us up
הֶעֱלָ֣ / נוּ
heʿĕlānû
ʿālâ
H Vhp3ms / Sp1cp
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
But now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
has abandoned us
נְטָשָׁ֣ / נוּ
nᵊṭāšānû
nāṭaš
H Vqp3ms / Sp1cp
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and given us
וַֽ / יִּתְּנֵ֖ / נוּ
vayyitnēnû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp1cp
into the hand
בְּ / כַף
bᵊḵap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of Midian.”
מִדְיָֽן
miḏyān
miḏyān
H Np
looked
וַ / יִּ֤פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
at him
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Go
לֵ֚ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
in | your strength
בְּ / כֹחֲ / ךָ֣
bᵊḵōḥăḵā
kōaḥ
H R / Ncmsc / Sp2ms
this
זֶ֔ה
H Pdxms
and deliver
וְ / הוֹשַׁעְתָּ֥
vᵊhôšaʿtā
yāšaʿ
H C / Vhq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from the hand
מִ / כַּ֣ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of Midian.
מִדְיָ֑ן
miḏyān
miḏyān
H Np
not
הֲ / לֹ֖א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Have I | sent you?”
שְׁלַחְתִּֽי / ךָ
šᵊlaḥtîḵā
šālaḥ
H Vqp1cs / Sp2ms
He said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“O
בִּ֣י
H Te
Lord,
אֲדֹנָ֔ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
how
בַּ / מָּ֥ה
bammâ
H R / Ti
shall I deliver
אוֹשִׁ֖יעַ
'ôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel?
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
my family
אַלְפִּ / י֙
'alpî
'elep̄
H Ncmsc / Sp1cs
is
 
 
 
the least
הַ / דַּ֣ל
hadal
dal
H Td / Aamsa
in Manasseh,
בִּ / מְנַשֶּׁ֔ה
bimnaššê
mᵊnaššê
H R / Np
and I
וְ / אָנֹכִ֥י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
am
 
 
 
the youngest
הַ / צָּעִ֖יר
haṣṣāʿîr
ṣāʿîr
H Td / Aamsa
in | house.”
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
my father’s
אָבִֽ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
But | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Surely
כִּ֥י
H C
I will be
אֶהְיֶ֖ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
with you,
עִמָּ֑ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
and you shall defeat
וְ / הִכִּיתָ֥
vᵊhikîṯā
nāḵâ
H C / Vhq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Midian
מִדְיָ֖ן
miḏyān
miḏyān
H Np
as | man.”
כְּ / אִ֥ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
So Gideon said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“If
אִם
'im
'im
H C
now
נָ֛א
nā'
nā'
H Te
I have found
מָצָ֥אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
favor
חֵ֖ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in Your sight,
בְּ / עֵינֶ֑י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
then show
וְ / עָשִׂ֤יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
me
לִּ / י֙
 
H R / Sp1cs
a sign
א֔וֹת
'ôṯ
'ôṯ
H Ncbsa
that | You
שָׁ / אַתָּ֖ה
šā'atâ
'atâ
H Tr / Pp2ms
it is
 
 
 
who speak
מְדַבֵּ֥ר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
with me.
עִמִּֽ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Please
נָ֨א
nā'
nā'
H Te
do | depart
תָמֻ֤שׁ
ṯāmuš
mûš
H Vqj2ms
from here,
מִ / זֶּה֙
mizzê
H R / Pdxms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I come
בֹּאִ֣ / י
bō'î
bô'
H Vqc / Sp1cs
[back]
 
 
 
to You,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and bring out
וְ / הֹֽצֵאתִי֙
vᵊhōṣē'ṯî
yāṣā'
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my offering
מִנְחָתִ֔ / י
minḥāṯî
minḥâ
H Ncfsc / Sp1cs
and lay
וְ / הִנַּחְתִּ֖י
vᵊhinnaḥtî
yānaḥ
H C / Vhq1cs
it
 
 
 
before You.”
לְ / פָנֶ֑י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
And He said,
וַ / יֹּאמַ֕ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will remain
אֵשֵׁ֖ב
'ēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi1cs
until
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
you return.”
שׁוּבֶֽ / ךָ
šûḇeḵā
šûḇ
H Vqc / Sp2ms
Then Gideon
וְ / גִדְע֣וֹן
vᵊḡiḏʿôn
giḏʿôn
H C / Np
went in
בָּ֗א
bā'
bô'
H Vqp3ms
and prepared
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
 
גְּדִֽי
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsc
a young goat
עִזִּים֙
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
and | from an ephah
וְ / אֵיפַת
vᵊ'êp̄aṯ
'êp̄â
H C / Ncfsc
of flour;
קֶ֣מַח
qemaḥ
qemaḥ
H Ncmsc
unleavened bread
מַצּ֔וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
the meat
הַ / בָּשָׂר֙
habāśār
bāśār
H Td / Ncmsa
he put
שָׂ֣ם
śām
śûm
H Vqp3ms
in a basket
בַּ / סַּ֔ל
bassal
sal
H Rd / Ncmsa
and the broth
וְ / הַ / מָּרַ֖ק
vᵊhammāraq
mārāq
H C / Td / Ncmsa
 
שָׂ֣ם
śām
śûm
H Vqp3ms
in a pot,
בַּ / פָּר֑וּר
bapārûr
pārûr
H Rd / Ncmsa
and brought | out
וַ / יּוֹצֵ֥א
vayyôṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
[them]
 
 
 
to him
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the oak
הָ / אֵלָ֖ה
hā'ēlâ
'ēlâ
H Td / Ncfsa
and presented
וַ / יַּגַּֽשׁ
vayyagaš
nāḡaš
H C / Vhw3ms
[them].
 
 
 
 
ס
s
 
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
“Take
קַ֣ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the meat
הַ / בָּשָׂ֤ר
habāśār
bāśār
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the unleavened bread
הַ / מַּצּוֹת֙
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
and lay
וְ / הַנַּח֙
vᵊhannaḥ
yānaḥ
H C / Vhv2ms
them
 
 
 
on
אֶל
'el
'ēl
H R
rock,
הַ / סֶּ֣לַע
hasselaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
this
הַלָּ֔ז
hallāz
hallāz
H Pdxcs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the broth.”
הַ / מָּרַ֖ק
hammāraq
mārāq
H Td / Ncmsa
pour out
שְׁפ֑וֹךְ
šᵊp̄ôḵ
šāp̄aḵ
H Vqv2ms
And he did
וַ / יַּ֖עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
Then | put out
וַ / יִּשְׁלַ֞ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the end
קְצֵ֤ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the staff
הַ / מִּשְׁעֶ֨נֶת֙
hammišʿeneṯ
mašʿēnâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
in his hand
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and touched
וַ / יִּגַּ֥ע
vayyigaʿ
nāḡaʿ
H C / Vqw3ms
the meat
בַּ / בָּשָׂ֖ר
babāśār
bāśār
H Rd / Ncmsa
and the unleavened bread;
וּ / בַ / מַּצּ֑וֹת
ûḇammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H C / Rd / Ncfpa
and | sprang up
וַ / תַּ֨עַל
vataʿal
ʿālâ
H C / Vqw3fs
fire
הָ / אֵ֜שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
from
מִן
min
min
H R
the rock
הַ / צּ֗וּר
haṣṣûr
ṣûr
H Td / Ncmsa
and consumed
וַ / תֹּ֤אכַל
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the meat
הַ / בָּשָׂר֙
habāśār
bāśār
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the unleavened bread.
הַ / מַּצּ֔וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
Then the angel
וּ / מַלְאַ֣ךְ
ûmal'aḵ
mal'āḵ
H C / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
vanished
הָלַ֖ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
from his sight.
מֵ / עֵינָֽי / ו
mēʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbpc / Sp3ms
When | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Gideon
גִּדְע֔וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
that
כִּֽי
H C
the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
he
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
 
ס
s
 
he said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
 
גִּדְע֗וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
“Alas,
אֲהָהּ֙
'ăhâ
'ăhâ
H Tj
O Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD!
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
For
כִּֽי
H C
now
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
I have seen
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
face
פָּנִ֖ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
face.”
פָּנִֽים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֧ / וֹ
 
H R / Sp3ms
The LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Peace
שָׁל֥וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
to you,
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | fear;
תִּירָ֑א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
you shall | die.”
תָּמֽוּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
Then | built
וַ / יִּבֶן֩
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֨ם
šām
šām
H D
Gideon
גִּדְע֤וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
an altar
מִזְבֵּ֨חַ֙
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
and named
וַ / יִּקְרָא
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
it
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
Peace.
שָׁל֑וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
To
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
it | still
עוֹדֶ֕ / נּוּ
ʿôḏennû
ʿôḏ
H D / Sp3ms
is
 
 
 
in Ophrah
בְּ / עָפְרָ֖ת
bᵊʿāp̄rāṯ
ʿāp̄râ
H R / Np
of the Abiezrites.
אֲבִ֥י
'ăḇî
'ăḇî hāʿezrî
H Ngmsa
 
הָעֶזְרִֽי
hāʿezrî
'ăḇî hāʿezrî
H Ngmsa
 
פ
 
Now
וַ / יְהִי֮
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on | night
בַּ / לַּ֣יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / הוּא֒
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Take
קַ֤ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
bull
פַּר
par
par
H Ncmsc
 
הַ / שּׁוֹר֙
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
your father’s
לְ / אָבִ֔י / ךָ
lᵊ'āḇîḵā
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and a | bull
וּ / פַ֥ר
ûp̄ar
par
H C / Ncmsc
second
הַ / שֵּׁנִ֖י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
seven
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years old,
שָׁנִ֑ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
and pull down
וְ / הָרַסְתָּ֗
vᵊhārastā
hāras
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altar
מִזְבַּ֤ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of Baal
הַ / בַּ֨עַל֙
habaʿal
baʿal
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belongs to your father,
לְ / אָבִ֔י / ךָ
lᵊ'āḇîḵā
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Asherah
הָ / אֲשֵׁרָ֥ה
hā'ăšērâ
'ăšērâ
H Td / Np
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
beside it;
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
cut down
תִּכְרֹֽת
tiḵrōṯ
kāraṯ
H Vqj2ms
and build
וּ / בָנִ֨יתָ
ûḇānîṯā
bānâ
H C / Vqq2ms
an altar
מִזְבֵּ֜חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
on
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
top
רֹ֧אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
the | of | stronghold
הַ / מָּע֛וֹז
hammāʿôz
māʿôz
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
in an orderly manner,
בַּ / מַּֽעֲרָכָ֑ה
bammaʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Rd / Ncfsa
and take
וְ / לָֽקַחְתָּ֙
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a | bull
הַ / פָּ֣ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
second
הַ / שֵּׁנִ֔י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
and offer
וְ / הַעֲלִ֣יתָ
vᵊhaʿălîṯā
ʿālâ
H C / Vhq2ms
a burnt offering
עוֹלָ֔ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
with the wood
בַּ / עֲצֵ֥י
baʿăṣê
ʿēṣ
H R / Ncmpc
of the Asherah
הָ / אֲשֵׁרָ֖ה
hā'ăšērâ
'ăšērâ
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall cut down.”
תִּכְרֹֽת
tiḵrōṯ
kāraṯ
H Vqi2ms
Then | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Gideon
גִּדְע֜וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
ten
עֲשָׂרָ֤ה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
men
אֲנָשִׁים֙
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
of his servants
מֵֽ / עֲבָדָ֔י / ו
mēʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
and did
וַ / יַּ֕עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to him;
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | he was
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
because
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
too afraid
יָרֵא֩
yārē'
yārē'
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of | household
בֵּ֨ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
his father’s
אָבִ֜י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the city
הָ / עִ֛יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
to do
מֵ / עֲשׂ֥וֹת
mēʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
it
 
 
 
by day,
יוֹמָ֖ם
yômām
yômām
H D
he did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
it
 
 
 
by night.
לָֽיְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
When | arose early
וַ / יַּשְׁכִּ֜ימוּ
vayyaškîmû
šāḵam
H C / Vhw3mp
the men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
in the morning,
בַּ / בֹּ֔קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
was torn down,
נֻתַּץ֙
nutaṣ
nāṯaṣ
H VPp3ms
the altar
מִזְבַּ֣ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of Baal
הַ / בַּ֔עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
and the Asherah
וְ / הָ / אֲשֵׁרָ֥ה
vᵊhā'ăšērâ
'ăšērâ
H C / Td / Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
beside it
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
was cut down,
כֹּרָ֑תָה
kōrāṯâ
kāraṯ
H VPp3fs
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the | bull
הַ / פָּ֣ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
second
הַ / שֵּׁנִ֔י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
was offered
הֹֽעֲלָ֔ה
hōʿălâ
ʿālâ
H VHp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
which had been
 
 
 
built.
הַ / בָּנֽוּי
habānûy
bānâ
H Td / Vqsmsa
They said
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another,
רֵעֵ֔ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
“Who
מִ֥י
H Ti
did
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
thing?”
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
And when they searched about
וַֽ / יִּדְרְשׁוּ֙
vayyiḏrᵊšû
dāraš
H C / Vqw3mp
and inquired,
וַ / יְבַקְשׁ֔וּ
vayḇaqšû
bāqaš
H C / Vpw3mp
they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Gideon
גִּדְעוֹן֙
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Joash
יוֹאָ֔שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
did
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
thing.”
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Then | said
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joash,
יוֹאָ֔שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
“Bring out
הוֹצֵ֥א
hôṣē'
yāṣā'
H Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your son,
בִּנְ / ךָ֖
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
that he may die,
וְ / יָמֹ֑ת
vᵊyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqj3ms
for
כִּ֤י
H C
he has torn down
נָתַץ֙
nāṯaṣ
nāṯaṣ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altar
מִזְבַּ֣ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of Baal,
הַ / בַּ֔עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
and indeed,
וְ / כִ֥י
vᵊḵî
H C / C
he has cut down
כָרַ֖ת
ḵāraṯ
kāraṯ
H Vqp3ms
the Asherah
הָ / אֲשֵׁרָ֥ה
hā'ăšērâ
'ăšērâ
H Td / Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
beside it.”
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
But | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joash
יוֹאָ֡שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
to all
לְ / כֹל֩
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
stood
עָמְד֨וּ
ʿāmḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
against him,
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
you
הַ / אַתֶּ֣ם
ha'atem
'atâ
H Ti / Pp2mp
“Will | contend
תְּרִיב֣וּ / ן
tᵊrîḇûn
rîḇ
H Vqi2mp / Sn
for Baal,
לַ / בַּ֗עַל
labaʿal
baʿal
H Rd / Np
or
אִם
'im
'im
H C
you
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
will | deliver
תּוֹשִׁיע֣וּ / ן
tôšîʿûn
yāšaʿ
H Vhi2mp / Sn
him?
אוֹת֔ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
Whoever
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will plead
יָרִ֥יב
yārîḇ
rîḇ
H Vqi3ms
for him
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
shall be put to death
יוּמַ֖ת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
by
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
morning.
הַ / בֹּ֑קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
a god,
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
he
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
let him contend
יָ֣רֶב
yāreḇ
rîḇ
H Vqj3ms
for himself,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
because
כִּ֥י
H C
someone has torn down
נָתַ֖ץ
nāṯaṣ
nāṯaṣ
H Vqp3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
his altar.”
מִזְבְּחֽ / וֹ
mizbᵊḥô
mizbēaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
Therefore | he named
וַ / יִּקְרָא
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
on | day
בַ / יּוֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Jerubbaal,
יְרֻבַּ֣עַל
yᵊrubaʿal
yᵊrubaʿal
H Np
that is to say,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Let | contend
יָ֤רֶב
yāreḇ
rîḇ
H Vqj3ms
against him,”
בּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Baal
הַ / בַּ֔עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
because
כִּ֥י
H C
he had torn down
נָתַ֖ץ
nāṯaṣ
nāṯaṣ
H Vqp3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
his altar.
מִזְבְּחֽ / וֹ
mizbᵊḥô
mizbēaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
 
פ
 
Then all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the Midianites
מִדְיָ֧ן
miḏyān
miḏyān
H Np
and the Amalekites
וַ / עֲמָלֵ֛ק
vaʿămālēq
ʿămālēq
H C / Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of the east
קֶ֖דֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
assembled themselves;
נֶאֶסְפ֣וּ
ne'esp̄û
'āsap̄
H VNp3cp
 
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
and they crossed over
וַ / יַּעַבְר֥וּ
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
and camped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the valley
בְּ / עֵ֥מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Jezreel.
יִזְרְעֶֽאל
yizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H Np
So the Spirit
וְ / ר֣וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
came upon
לָבְשָׁ֖ה
lāḇšâ
lāḇaš
H Vqp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gideon;
גִּדְע֑וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
and he blew
וַ / יִּתְקַע֙
vayyiṯqaʿ
tāqaʿ
H C / Vqw3ms
a trumpet,
בַּ / שּׁוֹפָ֔ר
baššôp̄ār
šôp̄ār
H Rd / Ncmsa
and | were called together
וַ / יִזָּעֵ֥ק
vayizzāʿēq
zāʿaq
H C / VNw3ms
the Abiezrites
אֲבִיעֶ֖זֶר
'ăḇîʿezer
'ăḇîʿezer
H Np
to follow him.
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
messengers
וּ / מַלְאָכִים֙
ûmal'āḵîm
mal'āḵ
H C / Ncmpa
He sent
שָׁלַ֣ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
throughout
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Manasseh,
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
and | were called together
וַ / יִזָּעֵ֥ק
vayizzāʿēq
zāʿaq
H C / VNw3ms
also
גַּם
gam
gam
H Ta
they
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
to follow him;
אַחֲרָ֑י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and | messengers
וּ / מַלְאָכִ֣ים
ûmal'āḵîm
mal'āḵ
H C / Ncmpa
he sent
שָׁלַ֗ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
to Asher,
בְּ / אָשֵׁ֤ר
bᵊ'āšēr
'āšēr
H R / Np
Zebulun,
וּ / בִ / זְבֻלוּן֙
ûḇizḇulûn
zᵊḇûlûn
H C / R / Np
and Naphtali,
וּ / בְ / נַפְתָּלִ֔י
ûḇnap̄tālî
nap̄tālî
H C / R / Np
and they came up
וַֽ / יַּעֲל֖וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
to meet them.
לִ / קְרָאתָֽ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
Then | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Gideon
גִּדְע֖וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
God,
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
“If
אִם
'im
'im
H C
You will
יֶשְׁ / ךָ֞
yešḵā
yēš
H Tm / Sp2ms
deliver
מוֹשִׁ֧יעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
through me,
בְּ / יָדִ֛ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
You have spoken,
דִּבַּֽרְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֗י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will put
מַצִּ֛יג
maṣṣîḡ
yāṣaḡ
H Vhrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a fleece
גִּזַּ֥ת
gizzaṯ
gizzâ
H Ncfsc
of wool
הַ / צֶּ֖מֶר
haṣṣemer
ṣemer
H Td / Ncmsa
on the threshing floor.
בַּ / גֹּ֑רֶן
bagōren
gōren
H Rd / Ncbsa
If
אִ֡ם
'im
'im
H C
dew
טַל֩
ṭal
ṭal
H Ncmsa
there is
יִהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
on
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the fleece
הַ / גִּזָּ֜ה
hagizzâ
gizzâ
H Td / Ncfsa
only,
לְ / בַדָּ֗ / הּ
lᵊḇadâ
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3fs
and | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ground,
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
it is
 
 
 
dry
חֹ֔רֶב
ḥōreḇ
ḥōreḇ
H Ncmsa
then I will know
וְ / יָדַעְתִּ֗י
vᵊyāḏaʿtî
yāḏaʿ
H C / Vqq1cs
that
כִּֽי
H C
You will deliver
תוֹשִׁ֧יעַ
ṯôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi2ms
through me,
בְּ / יָדִ֛ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
You have spoken.”
דִּבַּֽרְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
And it was
וַ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵ֕ן
ḵēn
kēn
H D
When he arose early
וַ / יַּשְׁכֵּם֙
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
the next morning
מִֽ / מָּחֳרָ֔ת
mimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsa
and squeezed
וַ / יָּ֖זַר
vayyāzar
zûr
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fleece,
הַ / גִּזָּ֑ה
hagizzâ
gizzâ
H Td / Ncfsa
he drained
וַ / יִּ֤מֶץ
vayyimeṣ
māṣâ
H C / Vqw3ms
the dew
טַל֙
ṭal
ṭal
H Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the fleece,
הַ / גִּזָּ֔ה
hagizzâ
gizzâ
H Td / Ncfsa
full
מְל֥וֹא
mᵊlô'
mᵊlō'
H Ncmsc
a bowl
הַ / סֵּ֖פֶל
hassēp̄el
sēp̄el
H Td / Ncmsa
of water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Gideon
גִּדְעוֹן֙
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
God,
הָ֣ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | let | burn
יִ֤חַר
yiḥar
ḥārâ
H Vqj3ms
Your anger
אַפְּ / ךָ֙
'apḵā
'ap̄
H Ncmsc / Sp2ms
against me
בִּ֔ / י
 
H R / Sp1cs
that I may speak
וַ / אֲדַבְּרָ֖ה
va'ăḏabrâ
dāḇar
H C / Vph1cs
 
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
once more;
הַ / פָּ֑עַם
hapāʿam
paʿam
H Td / Ncfsa
let me make a test
אֲנַסֶּ֤ה
'ănassê
nāsâ
H Vph1cs
please
נָּא
nā'
nā'
H Tj
 
רַק
raq
raq
H Ta
once more
הַ / פַּ֨עַם֙
hapaʿam
paʿam
H Td / Ncfsa
with the fleece,
בַּ / גִּזָּ֔ה
bagizzâ
gizzâ
H Rd / Ncfsa
let it | be
יְהִי
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
now
נָ֨א
nā'
nā'
H Te
dry
חֹ֤רֶב
ḥōreḇ
ḥōreḇ
H Ncmsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the fleece,
הַ / גִּזָּה֙
hagizzâ
gizzâ
H Td / Ncfsa
only
לְ / בַדָּ֔ / הּ
lᵊḇadâ
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3fs
and | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ground.”
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
let there be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
dew
טָּֽל
ṭāl
ṭal
H Ncmsa
did
וַ / יַּ֧עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
so
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
night;
בַּ / לַּ֣יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
for it was
וַ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
dry
חֹ֤רֶב
ḥōreḇ
ḥōreḇ
H Ncmsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the fleece,
הַ / גִּזָּה֙
hagizzâ
gizzâ
H Td / Ncfsa
only
לְ / בַדָּ֔ / הּ
lᵊḇadâ
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3fs
and | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ground.
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
was
הָ֥יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
dew
טָֽל
ṭāl
ṭal
H Ncmsa
 
פ