KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hilkiah,
חִלְקִיָּ֑הוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
of
מִן
min
min
H R
the priests
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
in Anathoth
בַּ / עֲנָת֔וֹת
baʿănāṯôṯ
ʿănāṯôṯ
H R / Np
in the land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Benjamin,
בִּנְיָמִֽן
binyāmin
binyāmîn
H Np
to whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
in the days
בִּ / ימֵ֛י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Amon,
אָמ֖וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
in the thirteenth
בִּ / שְׁלֹשׁ
bišlōš
šālôš
H R / Acfsa
 
עֶשְׂרֵ֥ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
year
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of his reign.
לְ / מָלְכֽ / וֹ
lᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
It came also
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵ֨י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֤ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah,
יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the end
תֹּם֙
tōm
tāmam
H Vqc
of the eleventh
עַשְׁתֵּ֣י
ʿaštê
ʿaštê
H Aobpc
 
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
year
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of Zedekiah
לְ / צִדְקִיָּ֥הוּ
lᵊṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H R / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Josiah,
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the exile
גְּל֥וֹת
gᵊlôṯ
gālâ
H Vqc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
in | month.
בַּ / חֹ֥דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the fifth
הַ / חֲמִישִֽׁי
haḥămîšî
ḥămîšî
H Td / Aomsa
 
ס
s
 
Now | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Before
בְּ / טֶ֨רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
I formed you
אֶצָּרְ / ךָ֤
'eṣṣārḵā
yāṣar
H Vqi1cs / Sp2ms
in the womb
בַ / בֶּ֨טֶן֙
ḇabeṭen
beṭen
H Rd / Ncfsa
I knew you,
יְדַעְתִּ֔י / ךָ
yᵊḏaʿtîḵā
yāḏaʿ
H Vqp1cs / Sp2ms
And before
וּ / בְ / טֶ֛רֶם
ûḇṭerem
ṭerem
H C / R / D
you were born
תֵּצֵ֥א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
 
מֵ / רֶ֖חֶם
mēreḥem
reḥem
H R / Ncmsa
I consecrated you;
הִקְדַּשְׁתִּ֑י / ךָ
hiqdaštîḵā
qāḏaš
H Vhp1cs / Sp2ms
a prophet
נָבִ֥יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
to the nations.”
לַ / גּוֹיִ֖ם
lagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
I have appointed you
נְתַתִּֽי / ךָ
nᵊṯatîḵā
nāṯan
H Vqp1cs / Sp2ms
Then I said,
וָ / אֹמַ֗ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
“Alas,
אֲהָהּ֙
'ăhâ
'ăhâ
H Tj
Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD!
יְהֹוִ֔ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I do | know
יָדַ֖עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
how to speak,
דַּבֵּ֑ר
dabēr
dāḇar
H Vpc
Because
כִּי
H C
a youth.”
נַ֖עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
I
אָנֹֽכִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
 
פ
 
But | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | say,
תֹּאמַ֖ר
tō'mar
'āmar
H Vqj2ms
a youth,’
נַ֣עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
‘I
אָנֹ֑כִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
Because
כִּ֠י
H C
 
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
everywhere
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I send you,
אֶֽשְׁלָחֲ / ךָ֙
'ešlāḥăḵā
šālaḥ
H Vqi1cs / Sp2ms
you shall go,
תֵּלֵ֔ךְ
tēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
And
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I command you,
אֲצַוְּ / ךָ֖
'ăṣaûᵊḵā
ṣāvâ
H Vpi1cs / Sp2ms
you shall speak.
תְּדַבֵּֽר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | be afraid
תִּירָ֖א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
of them,
מִ / פְּנֵי / הֶ֑ם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
For
כִּֽי
H C
with you
אִתְּ / ךָ֥
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
to deliver you,”
לְ / הַצִּלֶ֖ / ךָ
lᵊhaṣṣileḵā
nāṣal
H R / Vhc / Sp2ms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Then | stretched out
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His hand
יָד֔ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and touched
וַ / יַּגַּ֖ע
vayyagaʿ
nāḡaʿ
H C / Vhw3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
my mouth,
פִּ֑ / י
H Ncmsc / Sp1cs
and | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
I have put
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
My words
דְבָרַ֖ / י
ḏᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
in your mouth.
בְּ / פִֽי / ךָ
bᵊp̄îḵā
H R / Ncmsc / Sp2ms
“See,
רְאֵ֞ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
I have appointed you
הִפְקַדְתִּ֣י / ךָ
hip̄qaḏtîḵā
pāqaḏ
H Vhp1cs / Sp2ms
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and over
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the kingdoms,
הַ / מַּמְלָכ֔וֹת
hammamlāḵôṯ
mamlāḵâ
H Td / Ncfpa
To pluck up
לִ / נְת֥וֹשׁ
linṯôš
nāṯaš
H R / Vqc
and to break down,
וְ / לִ / נְת֖וֹץ
vᵊlinṯôṣ
nāṯaṣ
H C / R / Vqc
To destroy
וּ / לְ / הַאֲבִ֣יד
ûlha'ăḇîḏ
'āḇaḏ
H C / R / Vhc
and to overthrow,
וְ / לַ / הֲר֑וֹס
vᵊlahărôs
hāras
H C / R / Vqc
To build
לִ / בְנ֖וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
and to plant.”
וְ / לִ / נְטֽוֹעַ
vᵊlinṭôaʿ
nāṭaʿ
H C / R / Vqc
 
פ
 
came
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֣ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“What
מָה
H Ti
you
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
do | see,
רֹאֶ֖ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
Jeremiah?”
יִרְמְיָ֑הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
And I said,
וָ / אֹמַ֕ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
a rod
מַקֵּ֥ל
maqqēl
maqqēl
H Ncmsc
of an almond tree.”
שָׁקֵ֖ד
šāqēḏ
šāqēḏ
H Ncmsa
“I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
see
רֹאֶֽה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
Then | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“You have | well,
הֵיטַ֣בְתָּ
hêṭaḇtā
yāṭaḇ
H Vhp2ms
seen
לִ / רְא֑וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
for
כִּֽי
H C
watching
שֹׁקֵ֥ד
šōqēḏ
šāqaḏ
H Vqrmsa
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
My word
דְּבָרִ֖ / י
dᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
to perform it.”
לַ / עֲשֹׂתֽ / וֹ
laʿăśōṯô
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp3ms
 
פ
 
came
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
a second time
שֵׁנִ֣ית
šēnîṯ
šēnî
H Aofsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“What
מָ֥ה
H Ti
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
do | see?”
רֹאֶ֑ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
And I said,
וָ / אֹמַ֗ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
a | pot,
סִ֤יר
sîr
sîr
H Ncbsa
boiling
נָפ֨וּחַ֙
nāp̄ûaḥ
nāp̄aḥ
H Vqsmsa
“I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
see
רֹאֶ֔ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
facing away from
וּ / פָנָ֖י / ו
ûp̄ānāyv
pānîm
H C / Ncbpc / Sp3ms
 
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the north.”
צָפֽוֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
Then | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
“Out of the north
מִ / צָּפוֹן֙
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
will break forth
תִּפָּתַ֣ח
tipāṯaḥ
pāṯaḥ
H VNi3fs
the evil
הָ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
on
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֖י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
“For,
כִּ֣י
H C
behold,
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I am calling
קֹרֵ֗א
qōrē'
qārā'
H Vqrmsa
all
לְ / כָֽל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the families
מִשְׁפְּח֛וֹת
mišpᵊḥôṯ
mišpāḥâ
H Ncfpc
of the kingdoms
מַמְלְכ֥וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the north,”
צָפ֖וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“and they will come
וּ / בָ֡אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
and they will set
וְֽ / נָתְנוּ֩
vᵊnāṯnû
nāṯan
H C / Vqq3cp
each one
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his throne
כִּסְא֜ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
at the entrance
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gates
שַׁעֲרֵ֣י
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and against
וְ / עַ֤ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
its walls
חוֹמֹתֶ֨י / הָ֙
ḥômōṯêhā
ḥômâ
H Ncfpc / Sp3fs
round about
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and against
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the cities
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
“I will pronounce
וְ / דִבַּרְתִּ֤י
vᵊḏibartî
dāḇar
H C / Vpq1cs
My judgments
מִשְׁפָּטַ / י֙
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
on them
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
concerning
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their wickedness,
רָעָתָ֑ / ם
rāʿāṯām
raʿ
H Ncfsc / Sp3mp
whereby
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have forsaken Me
עֲזָב֗וּ / נִי
ʿăzāḇûnî
ʿāzaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
and have offered sacrifices
וַֽ / יְקַטְּרוּ֙
vayqaṭṭᵊrû
qāṭar
H C / Vpw3mp
to | gods,
לֵ / אלֹהִ֣ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and worshiped
וַ / יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
the works
לְ / מַעֲשֵׂ֥י
lᵊmaʿăśê
maʿăśê
H R / Ncmpc
of their own hands.
יְדֵי / הֶֽם
yᵊḏêhem
yāḏ
H Ncbdc / Sp3mp
“Now,
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
gird up
תֶּאְזֹ֣ר
te'zōr
'āzar
H Vqi2ms
your loins
מָתְנֶ֔י / ךָ
māṯnêḵā
māṯnayim
H Ncmdc / Sp2ms
and arise,
וְ / קַמְתָּ֙
vᵊqamtā
qûm
H C / Vqq2ms
and speak
וְ / דִבַּרְתָּ֣
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
to them
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
command you.
אֲצַוֶּ֑ / ךָּ
'ăṣaûeḵḵā
ṣāvâ
H Vpi1cs / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | be dismayed
תֵּחַת֙
tēḥaṯ
ḥāṯaṯ
H VNj2ms
before | them,
מִ / פְּנֵי / הֶ֔ם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
or
פֶּֽן
pen
pēn
H C
I will dismay you
אֲחִתְּ / ךָ֖
'ăḥitḵā
ḥāṯaṯ
H Vhi1cs / Sp2ms
before them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
“Now | I
וַ / אֲנִ֞י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
behold,
הִנֵּ֧ה
hinnê
hinnê
H Tm
have made you
נְתַתִּ֣י / ךָ
nᵊṯatîḵā
nāṯan
H Vqp1cs / Sp2ms
today
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
as a | city
לְ / עִ֨יר
lᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
fortified
מִבְצָ֜ר
miḇṣār
miḇṣār
H Ncmsa
and as a pillar
וּ / לְ / עַמּ֥וּד
ûlʿammûḏ
ʿammûḏ
H C / R / Ncmsc
of iron
בַּרְזֶ֛ל
barzel
barzel
H Ncmsa
and as walls
וּ / לְ / חֹמ֥וֹת
ûlḥōmôṯ
ḥômâ
H C / R / Ncfpc
of bronze
נְחֹ֖שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
to the kings
לְ / מַלְכֵ֤י
lᵊmalḵê
meleḵ
H R / Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to its princes,
לְ / שָׂרֶ֔י / הָ
lᵊśārêhā
śar
H R / Ncmpc / Sp3fs
to its priests
לְ / כֹהֲנֶ֖י / הָ
lᵊḵōhănêhā
kōhēn
H R / Ncmpc / Sp3fs
and to the people
וּ / לְ / עַ֥ם
ûlʿam
ʿam
H C / R / Ncmsc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
“They will fight
וְ / נִלְחֲמ֥וּ
vᵊnilḥămû
lāḥam
H C / VNq3cp
against you,
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
but | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | overcome
י֣וּכְלוּ
yûḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
you,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
for
כִּֽי
H C
with you
אִתְּ / ךָ֥
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to deliver you,”
לְ / הַצִּילֶֽ / ךָ
lᵊhaṣṣîleḵā
nāṣal
H R / Vhc / Sp2ms
 
פ