KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Righteous
צַדִּ֤יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
are
 
 
 
You,
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
O LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
that
כִּ֥י
H C
I would plead [my] case
אָרִ֖יב
'ārîḇ
rîḇ
H Vqi1cs
with You;
אֵלֶ֑י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
Indeed
אַ֤ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
of justice
מִשְׁפָּטִים֙
mišpāṭîm
mišpāṭ
H Ncmpa
I would discuss matters
אֲדַבֵּ֣ר
'ăḏabēr
dāḇar
H Vpi1cs
with You:
אוֹתָ֔ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
Why
מַדּ֗וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
the way
דֶּ֤רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the wicked
רְשָׁעִים֙
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
has | prospered?
צָלֵ֔חָה
ṣālēḥâ
ṣālēaḥ
H Vqp3fs
[Why]
 
 
 
are | at ease?
שָׁל֖וּ
šālû
šālâ
H Vqp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
those who deal
בֹּ֥גְדֵי
bōḡḏê
bāḡaḏ
H Vqrmpc
in treachery
בָֽגֶד
ḇāḡeḏ
beḡeḏ
H Ncmsa
You have planted them,
נְטַעְתָּ / ם֙
nᵊṭaʿtām
nāṭaʿ
H Vqp2ms / Sp3mp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
they have | taken root;
שֹׁרָ֔שׁוּ
šōrāšû
šērēš
H VMp3cp
They grow,
יֵלְכ֖וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
even
גַּם
gam
gam
H Ta
they have | produced
עָ֣שׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
fruit.
פֶ֑רִי
p̄erî
pᵊrî
H Ncmsa
near
קָר֤וֹב
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
You
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
to their lips
בְּ / פִי / הֶ֔ם
bᵊp̄îhem
H R / Ncmsc / Sp3mp
But far
וְ / רָח֖וֹק
vᵊrāḥôq
rāḥôq
H C / Aamsa
from their mind.
מִ / כִּלְיוֹתֵי / הֶֽם
mikilyôṯêhem
kilyâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
But You
וְ / אַתָּ֤ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
O LORD;
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
know me,
יְדַעְתָּ֔ / נִי
yᵊḏaʿtānî
yāḏaʿ
H Vqp2ms / Sp1cs
You see me;
תִּרְאֵ֕ / נִי
tir'ēnî
rā'â
H Vqi2ms / Sp1cs
And You examine
וּ / בָחַנְתָּ֥
ûḇāḥantā
bāḥan
H C / Vqq2ms
my heart’s
לִבִּ֖ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
[attitude]
 
 
 
toward You.
אִתָּ֑ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
Drag them off
הַתִּקֵ / ם֙
hatiqēm
nāṯaq
H Vhv2ms / Sp3mp
like sheep
כְּ / צֹ֣אן
kᵊṣō'n
ṣō'n
H R / Ncbsa
for the slaughter
לְ / טִבְחָ֔ה
lᵊṭiḇḥâ
ṭiḇḥâ
H R / Ncfsa
And set them apart
וְ / הַקְדִּשֵׁ֖ / ם
vᵊhaqdišēm
qāḏaš
H C / Vhv2ms / Sp3mp
for a day
לְ / י֥וֹם
lᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of carnage!
הֲרֵגָֽה
hărēḡâ
hărēḡâ
H Ncfsa
 
ס
s
 
long
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
How
מָתַי֙
māṯay
māṯay
H Ti
is | to mourn
תֶּאֱבַ֣ל
te'ĕḇal
'āḇal
H Vqi3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And the vegetation
וְ / עֵ֥שֶׂב
vᵊʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H C / Ncmsc
of
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the countryside
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
to wither?
יִיבָ֑שׁ
yîḇāš
yāḇēš
H Vqi3ms
For the wickedness
מֵ / רָעַ֣ת
mērāʿaṯ
raʿ
H R / Ncfsc
of those who dwell
יֹֽשְׁבֵי
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
in it,
בָ֗ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
have been snatched away,
סָפְתָ֤ה
sāp̄ṯâ
sāp̄â
H Vqp3fs
Animals
בְהֵמוֹת֙
ḇᵊhēmôṯ
bᵊhēmâ
H Ncfpa
and birds
וָ / ע֔וֹף
vāʿôp̄
ʿôp̄
H C / Ncmsa
Because
כִּ֣י
H C
[men]
 
 
 
have said,
אָמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“He will | see
יִרְאֶ֖ה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our latter ending.”
אַחֲרִיתֵֽ / נוּ
'aḥărîṯēnû
'aḥărîṯ
H Ncfsc / Sp1cp
“If
כִּ֣י
H C
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
footmen
רַגְלִ֥ים
raḡlîm
raḡlî
H Aampa
you have run
רַ֨צְתָּה֙
raṣtâ
rûṣ
H Vqp2ms
and they have tired you out,
וַ / יַּלְא֔וּ / ךָ
vayyal'ûḵā
lā'â
H C / Vhw3mp / Sp2ms
Then how
וְ / אֵ֥יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
can you compete
תְּתַֽחֲרֶ֖ה
tᵊṯaḥărê
taḥărâ
H Vci2ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
horses?
הַ / סּוּסִ֑ים
hassûsîm
sûs
H Td / Ncmpa
in a land
וּ / בְ / אֶ֤רֶץ
ûḇ'ereṣ
'ereṣ
H C / R / Ncbsc
of peace,
שָׁלוֹם֙
šālôm
šālôm
H Ncmsa
If
 
 
 
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
fall down
בוֹטֵ֔חַ
ḇôṭēaḥ
bāṭaḥ
H Vqrmsa
How
וְ / אֵ֥יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
will you do
תַּעֲשֶׂ֖ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
in the thicket
בִּ / גְא֥וֹן
biḡ'ôn
gā'ôn
H R / Ncmsc
of the Jordan?
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
“For
כִּ֧י
H C
even
גַם
ḡam
gam
H D
your brothers
אַחֶ֣י / ךָ
'aḥêḵā
'āḥ
H Ncmpc / Sp2ms
and the household
וּ / בֵית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
of your father,
אָבִ֗י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
Even
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵ֨מָּה֙
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
have dealt treacherously
בָּ֣גְדוּ
bāḡḏû
bāḡaḏ
H Vqp3cp
with you,
בָ֔ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
Even
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵ֛מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
have cried
קָרְא֥וּ
qār'û
qārā'
H Vqp3cp
after you.
אַחֲרֶ֖י / ךָ
'aḥărêḵā
'aḥar
H R / Sp2ms
aloud
מָלֵ֑א
mālē'
mālē'
H Aamsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | believe
תַּאֲמֵ֣ן
ta'ămēn
'āman
H Vhj2ms
them,
בָּ֔ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
although
כִּֽי
H C
they may say
יְדַבְּר֥וּ
yᵊḏabrû
dāḇar
H Vpi3mp
to you.”
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
nice things
טוֹבֽוֹת
ṭôḇôṯ
ṭôḇ
H Aafpa
 
ס
s
 
“I have forsaken
עָזַ֨בְתִּי֙
ʿāzaḇtî
ʿāzaḇ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My house,
בֵּיתִ֔ / י
bêṯî
bayiṯ
H Ncmsc / Sp1cs
I have abandoned
נָטַ֖שְׁתִּי
nāṭaštî
nāṭaš
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My inheritance;
נַחֲלָתִ֑ / י
naḥălāṯî
naḥălâ
H Ncfsc / Sp1cs
I have given
נָתַ֛תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the beloved
יְדִד֥וּת
yᵊḏiḏûṯ
yᵊḏiḏûṯ
H Ncfsc
of My soul
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
Into the hand
בְּ / כַ֥ף
bᵊḵap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of her enemies.
אֹיְבֶֽי / הָ
'ōyḇêhā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3fs
has become
הָיְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
to Me
לִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
“My inheritance
נַחֲלָתִ֖ / י
naḥălāṯî
naḥălâ
H Ncfsc / Sp1cs
Like a lion
כְּ / אַרְיֵ֣ה
kᵊ'aryê
'ărî
H R / Ncmsa
in the forest;
בַ / יָּ֑עַר
ḇayyāʿar
yaʿar
H Rd / Ncmsa
 
נָתְנָ֥ה
nāṯnâ
nāṯan
H Vqp3fs
She has roared | against Me;
עָלַ֛ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
 
בְּ / קוֹלָ֖ / הּ
bᵊqôlâ
qôl
H R / Ncmsc / Sp3fs
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
I have come to hate her.
שְׂנֵאתִֽי / הָ
śᵊnē'ṯîhā
śānē'
H Vqp1cs / Sp3fs
like
 
 
 
a | bird of prey
הַ / עַ֨יִט
haʿayiṭ
ʿayiṭ
H Td / Ncmsa
speckled
צָב֤וּעַ
ṣāḇûaʿ
ṣāḇûaʿ
H Aamsa
My inheritance
נַחֲלָתִ / י֙
naḥălāṯî
naḥălâ
H Ncfsc / Sp1cs
“Is
 
 
 
to Me?
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the birds of prey
הַ / עַ֖יִט
haʿayiṭ
ʿayiṭ
H Td / Ncmsa
Are
 
 
 
on every side?
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
against her
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
Go,
לְכ֗וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
gather
אִסְפ֛וּ
'isp̄û
'āsap̄
H Vqv2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the beasts
חַיַּ֥ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field,
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
Bring
הֵתָ֥יוּ
hēṯāyû
'āṯâ
H Vhv2mp
them
 
 
 
to devour!
לְ / אָכְלָֽה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
shepherds
רֹעִ֤ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
“Many
רַבִּים֙
rabîm
raḇ
H Aampa
have ruined
שִֽׁחֲת֣וּ
šiḥăṯû
šāḥaṯ
H Vpp3cp
My vineyard,
כַרְמִ֔ / י
ḵarmî
kerem
H Ncbsc / Sp1cs
They have trampled down
בֹּסְס֖וּ
bōssû
bûs
H Vop3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My field;
חֶלְקָתִ֑ / י
ḥelqāṯî
ḥelqâ
H Ncfsc / Sp1cs
They have made
נָֽתְנ֛וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
field
חֶלְקַ֥ת
ḥelqaṯ
ḥelqâ
H Ncfsc
My pleasant
חֶמְדָּתִ֖ / י
ḥemdāṯî
ḥemdâ
H Ncfsc / Sp1cs
A | wilderness.
לְ / מִדְבַּ֥ר
lᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
desolate
שְׁמָמָֽה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
“It has been made
שָׂמָ / הּ֙
śāmâ
śûm
H Vqp3ms / Sp3fs
a desolation,
לִ / שְׁמָמָ֔ה
lišmāmâ
šᵊmāmâ
H R / Ncfsa
it mourns
אָבְלָ֥ה
'āḇlâ
'āḇal
H Vqp3fs
before Me;
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
Desolate,
שְׁמֵמָ֑ה
šᵊmēmâ
šāmēm
H Aafsa
has been made desolate,
נָשַׁ֨מָּה֙
nāšammâ
šāmēm
H VNp3fs
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
The | land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Because
כִּ֛י
H C
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
lays
שָׂ֥ם
śām
śûm
H Vqrmsa
it
 
 
 
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
heart.
לֵֽב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
“On
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the bare heights
שְׁפָיִ֣ם
šᵊp̄āyim
šᵊp̄î
H Ncmpa
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֗ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
have come,
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
Destroyers
שֹֽׁדְדִ֔ים
šōḏḏîm
šāḏaḏ
H Vqrmpa
For
כִּ֣י
H C
a sword
חֶ֤רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
of the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
is devouring
אֹֽכְלָ֔ה
'ōḵlâ
'āḵal
H Vqrfsa
From | end
מִ / קְצֵה
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
one
 
 
 
of the land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the other;
קְצֵ֣ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
 
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
There is
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
peace
שָׁל֖וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
for anyone.
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
 
בָּשָֽׂר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
 
ס
s
 
“They have sown
זָרְע֤וּ
zārʿû
zāraʿ
H Vqp3cp
wheat
חִטִּים֙
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
and | thorns,
וְ / קֹצִ֣ים
vᵊqōṣîm
qôṣ
H C / Ncmpa
have reaped
קָצָ֔רוּ
qāṣārû
qāṣar
H Vqp3cp
They have strained themselves
נֶחְל֖וּ
neḥlû
ḥālâ
H VNp3cp
to
 
 
 
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
profit.
יוֹעִ֑לוּ
yôʿilû
yāʿal
H Vhi3mp
But be ashamed
וּ / בֹ֨שׁוּ֙
ûḇōšû
bûš
H C / Vqv2mp
of your harvest
מִ / תְּבוּאֹ֣תֵי / כֶ֔ם
mitḇû'ōṯêḵem
tᵊḇû'â
H R / Ncfpc / Sp2mp
Because of the fierce
מֵ / חֲר֖וֹן
mēḥărôn
ḥārôn
H R / Ncmsc
anger
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD.”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
My | neighbors
שְׁכֵנַ / י֙
šᵊḵēnay
šāḵēn
H Aampc / Sp1cs
wicked
הָֽ / רָעִ֔ים
hārāʿîm
raʿ
H Td / Aampa
who strike
הַ / נֹּֽגְעִים֙
hannōḡʿîm
nāḡaʿ
H Td / Vqrmpa
at the inheritance
בַּֽ / נַּחֲלָ֔ה
bannaḥălâ
naḥălâ
H Rd / Ncfsa
with which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have endowed
הִנְחַ֥לְתִּי
hinḥaltî
nāḥal
H Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Behold I
הִנְ / נִ֤י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am about to uproot them
נֹֽתְשָׁ / ם֙
nōṯšām
nāṯaš
H Vqrmsc / Sp3mp
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
their land
אַדְמָתָ֔ / ם
'aḏmāṯām
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
will uproot
אֶתּ֥וֹשׁ
'etôš
nāṯaš
H Vqi1cs
from among them.
מִ / תּוֹכָֽ / ם
mitôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
“And it will come about
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
that | I have uprooted
נָתְשִׁ֣ / י
nāṯšî
nāṯaš
H Vqc / Sp1cs
them,
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
I will again
אָשׁ֖וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
have compassion on them;
וְ / רִֽחַמְתִּ֑י / ם
vᵊriḥamtîm
rāḥam
H C / Vpq1cs / Sp3mp
and I will bring them back,
וַ / הֲשִׁבֹתִ֛י / ם
vahăšiḇōṯîm
šûḇ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
each one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his inheritance
לְ / נַחֲלָת֖ / וֹ
lᵊnaḥălāṯô
naḥălâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
and each one
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
to his land.
לְ / אַרְצֽ / וֹ
lᵊ'arṣô
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3ms
“Then
וְ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
if
אִם
'im
'im
H C
really
לָמֹ֣ד
lāmōḏ
lāmaḏ
H Vqa
they will | learn
יִלְמְדוּ֩
yilmᵊḏû
lāmaḏ
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ways
דַּֽרְכֵ֨י
darḵê
dereḵ
H Ncbpc
of My people,
עַמִּ֜ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
to swear
לְ / הִשָּׁבֵ֤עַ
lᵊhiššāḇēaʿ
šāḇaʿ
H R / VNc
by My name,
בִּ / שְׁמִ / י֙
bišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
‘As
 
 
 
lives,’
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
even as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
they taught
לִמְּדוּ֙
limmᵊḏû
lāmaḏ
H Vpp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
to swear
לְ / הִשָּׁבֵ֖עַ
lᵊhiššāḇēaʿ
šāḇaʿ
H R / VNc
by Baal,
בַּ / בָּ֑עַל
babāʿal
baʿal
H Rd / Np
they will be built up
וְ / נִבְנ֖וּ
vᵊniḇnû
bānâ
H C / VNq3cp
in the midst
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of My people.
עַמִּֽ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
“But if
וְ / אִ֖ם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they will | listen,
יִשְׁמָ֑עוּ
yišmāʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
then I will uproot
וְ / נָ֨תַשְׁתִּ֜י
vᵊnāṯaštî
nāṯaš
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
nation,
הַ / גּ֥וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֛וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
uproot
נָת֥וֹשׁ
nāṯôš
nāṯaš
H Vqa
and destroy
וְ / אַבֵּ֖ד
vᵊ'abēḏ
'āḇaḏ
H C / Vpa
it,”
 
 
 
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s