KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Thus
כֹּֽה
H D
said
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Go
הָל֞וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and buy
וְ / קָנִ֤יתָ
vᵊqānîṯā
qānâ
H C / Vqq2ms
yourself
לְּ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a | waistband
אֵז֣וֹר
'ēzôr
'ēzôr
H Ncmsc
linen
פִּשְׁתִּ֔ים
pištîm
pēšeṯ
H Ncmpa
and put it
וְ / שַׂמְתּ֖ / וֹ
vᵊśamtô
śûm
H C / Vqq2ms / Sp3ms
around
עַל
ʿal
ʿal
H R
your waist,
מָתְנֶ֑י / ךָ
māṯnêḵā
māṯnayim
H Ncmdc / Sp2ms
but | in water.”
וּ / בַ / מַּ֖יִם
ûḇammayim
mayim
H C / Rd / Ncmpa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
do | put it
תְבִאֵֽ / הוּ
ṯᵊḇi'êû
bô'
H Vhi2ms / Sp3ms
So I bought
וָ / אֶקְנֶ֥ה
vā'eqnê
qānâ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waistband
הָ / אֵז֖וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
in accordance with the word
כִּ / דְבַ֣ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and put
וָ / אָשִׂ֖ם
vā'āśim
śûm
H C / Vqw1cs
it
 
 
 
around
עַל
ʿal
ʿal
H R
my waist.
מָתְנָֽ / י
māṯnāy
māṯnayim
H Ncmdc / Sp1cs
 
ס
s
 
Then | came
וַ / יְהִ֧י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
a second time,
שֵׁנִ֥ית
šēnîṯ
šēnî
H Aofsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Take
קַ֧ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waistband
הָ / אֵז֛וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have bought,
קָנִ֖יתָ
qānîṯā
qānâ
H Vqp2ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
around
עַל
ʿal
ʿal
H R
your waist,
מָתְנֶ֑י / ךָ
māṯnêḵā
māṯnayim
H Ncmdc / Sp2ms
and arise,
וְ / קוּם֙
vᵊqûm
qûm
H C / Vqv2ms
go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to the Euphrates
פְּרָ֔תָ / ה
pᵊrāṯâ
pᵊrāṯ
H Np / Sd
and hide it
וְ / טָמְנֵ֥ / הוּ
vᵊṭāmnêû
ṭāman
H C / Vqv2ms / Sp3ms
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
in a crevice
בִּ / נְקִ֥יק
binqîq
nāqîq
H R / Ncmsc
of the rock.”
הַ / סָּֽלַע
hassālaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
So I went
וָ / אֵלֵ֕ךְ
vā'ēlēḵ
yālaḵ
H C / Vqw1cs
and hid it
וָ / אֶטְמְנֵ֖ / הוּ
vā'eṭmᵊnêû
ṭāman
H C / Vqw1cs / Sp3ms
by the Euphrates,
בִּ / פְרָ֑ת
bip̄rāṯ
pᵊrāṯ
H R / Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
me.
אוֹתִֽ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
 
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
After
מִ / קֵּ֖ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
days
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
many
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Arise,
ק֚וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to the Euphrates
פְּרָ֔תָ / ה
pᵊrāṯâ
pᵊrāṯ
H Np / Sd
and take
וְ / קַ֤ח
vᵊqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqv2ms
from there
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waistband
הָ֣ / אֵז֔וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I commanded you
צִוִּיתִ֖י / ךָ
ṣiûîṯîḵā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp2ms
to hide
לְ / טָמְנ / וֹ
lᵊṭāmnô
ṭāman
H R / Vqc / Sp3ms
there.”
שָֽׁם
šām
šām
H D
Then I went
וָ / אֵלֵ֣ךְ
vā'ēlēḵ
yālaḵ
H C / Vqw1cs
to the Euphrates
פְּרָ֔תָ / ה
pᵊrāṯâ
pᵊrāṯ
H Np / Sd
and dug,
וָ / אֶחְפֹּ֗ר
vā'eḥpōr
ḥāp̄ar
H C / Vqw1cs
and I took
וָֽ / אֶקַּח֙
vā'eqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waistband
הָ֣ / אֵז֔וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had hidden it;
טְמַנְתִּ֣י / ו
ṭᵊmantîv
ṭāman
H Vqp1cs / Sp3ms
 
שָׁ֑מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
and lo,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
was ruined,
נִשְׁחַ֣ת
nišḥaṯ
šāḥaṯ
H VNp3ms
the waistband
הָ / אֵז֔וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
 
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it was | worthless.
יִצְלַ֖ח
yiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H Vqi3ms
totally
לַ / כֹּֽל
lakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
 
פ
 
Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כֹּ֖ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Just so
כָּ֠כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
will I destroy
אַשְׁחִ֞ית
'ašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the pride
גְּא֧וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
pride
גְּא֥וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of Jerusalem.
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
the great
הָ / רָֽב
hārāḇ
raḇ
H Td / Aamsa
people,
הָ / עָם֩
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
‘This
הַ / זֶּ֨ה
hazzê
H Td / Pdxms
wicked
הָ / רָ֜ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
who refuse
הַֽ / מֵּאֲנִ֣ים
hammē'ănîm
mē'ēn
H Td / Vprmpa
to listen
לִ / שְׁמ֣וֹעַ
lišmôaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to My words,
דְּבָרַ֗ / י
dᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
who walk
הַ / הֹֽלְכִים֙
hahōlḵîm
hālaḵ
H Td / Vqrmpa
in the stubbornness
בִּ / שְׁרִר֣וּת
bišrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H R / Ncfsc
of their hearts
לִבָּ֔ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
and have gone
וַ / יֵּלְכ֗וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
gods
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
to serve them
לְ / עָבְדָ֖ / ם
lᵊʿāḇḏām
ʿāḇaḏ
H R / Vqc / Sp3mp
and to bow down
וּ / לְ / הִשְׁתַּחֲוֺ֣ת
ûlhištaḥăôṯ
šāḥâ
H C / R / Vvc
to them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
let them be
וִ / יהִי֙
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
just like | waistband
כָּ / אֵז֣וֹר
kā'ēzôr
'ēzôr
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | worthless.
יִצְלַ֖ח
yiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H Vqi3ms
totally
לַ / כֹּֽל
lakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
‘For
כִּ֡י
H C
as
כַּ / אֲשֶׁר֩
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
clings
יִדְבַּ֨ק
yiḏbaq
dāḇaq
H Vqi3ms
the waistband
הָ / אֵז֜וֹר
hā'ēzôr
'ēzôr
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the waist
מָתְנֵי
māṯnê
māṯnayim
H Ncmdc
of a man,
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
I made | cling
הִדְבַּ֣קְתִּי
hiḏbaqtî
dāḇaq
H Vhp1cs
to Me,’
אֵ֠לַ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | household
בֵּ֨ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | household
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘that they might be
לִֽ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
for Me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
a people,
לְ / עָ֔ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
for renown,
וּ / לְ / שֵׁ֥ם
ûlšēm
šēm
H C / R / Ncmsa
for praise
וְ / לִ / תְהִלָּ֖ה
vᵊliṯhillâ
tᵊhillâ
H C / R / Ncfsa
and for glory;
וּ / לְ / תִפְאָ֑רֶת
ûlṯip̄'āreṯ
tip̄'ārâ
H C / R / Ncfsa
but | not
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did | listen.’
שָׁמֵֽעוּ
šāmēʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
“Therefore you are to speak
וְ / אָמַרְתָּ֨
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
 
ס
s
 
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
jug
נֵ֖בֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsa
is to be filled
יִמָּ֣לֵא
yimmālē'
mālā'
H VNi3ms
with wine.”’
יָ֑יִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
And when they say
וְ / אָמְר֣וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
very well
הֲ / יָדֹ֨עַ֙
hăyāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Ti / Vqa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘Do we | know
נֵדַ֔ע
nēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cp
that
כִּ֥י
H C
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
jug
נֵ֖בֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsa
is to be filled
יִמָּ֥לֵא
yimmālē'
mālā'
H VNi3ms
with wine?’
יָֽיִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
then say
וְ / אָמַרְתָּ֨
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Behold I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am about to fill
מְמַלֵּ֣א
mᵊmallē'
mālā'
H Vprmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of | land
הָ / אָ֪רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֟את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the kings
הַ / מְּלָכִ֣ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
that sit
הַ / יֹּשְׁבִים֩
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
for David
לְ / דָוִ֨ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his throne,
כִּסְא֜ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the priests,
הַ / כֹּהֲנִ֣ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the prophets
הַ / נְּבִיאִ֗ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָ֖ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
with drunkenness!
שִׁכָּרֽוֹן
šikārôn
šikārôn
H Ncmsa
“I will dash them
וְ / נִפַּצְתִּי / ם֩
vᵊnipaṣtîm
nāp̄aṣ
H C / Vpq1cs / Sp3mp
each
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
other,
אָחִ֜י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
both the fathers
וְ / הָ / אָב֧וֹת
vᵊhā'āḇôṯ
'āḇ
H C / Td / Ncmpa
and the sons
וְ / הַ / בָּנִ֛ים
vᵊhabānîm
bēn
H C / Td / Ncmpa
together,”
יַחְדָּ֖ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“I will | show pity
אֶחְמ֧וֹל
'eḥmôl
ḥāmal
H Vqi1cs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be sorry
אָח֛וּס
'āḥûs
ḥûs
H Vqi1cs
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have compassion
אֲרַחֵ֖ם
'ăraḥēm
rāḥam
H Vpi1cs
so as not to destroy them.”’”
מֵ / הַשְׁחִיתָֽ / ם
mēhašḥîṯām
šāḥaṯ
H R / Vhc / Sp3mp
 
ס
s
 
Listen
שִׁמְע֥וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
and give heed,
וְ / הַאֲזִ֖ינוּ
vᵊha'ăzînû
'āzan
H C / Vhv2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | be haughty,
תִּגְבָּ֑הוּ
tiḡbâû
gāḇah
H Vqj2mp
For
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has spoken.
דִּבֵּֽר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
Give
תְּנוּ֩
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
to the LORD
לַ / יהוָ֨ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God,
אֱלֹהֵי / כֶ֤ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
glory
כָּבוֹד֙
kāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
Before
בְּ / טֶ֣רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
He brings darkness
יַחְשִׁ֔ךְ
yaḥšiḵ
ḥāšaḵ
H Vhi3ms
And before
וּ / בְ / טֶ֛רֶם
ûḇṭerem
ṭerem
H C / R / D
stumble
יִֽתְנַגְּפ֥וּ
yiṯnagp̄û
nāḡap̄
H Vti3mp
your feet
רַגְלֵי / כֶ֖ם
raḡlêḵem
reḡel
H Ncfdc / Sp2mp
On
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | mountains,
הָ֣רֵי
hārê
har
H Ncmpc
dusky
נָ֑שֶׁף
nāšep̄
nešep̄
H Ncmsa
And while you are hoping
וְ / קִוִּיתֶ֤ם
vᵊqiûîṯem
qāvâ
H C / Vpq2mp
for light
לְ / אוֹר֙
lᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsa
He makes it
וְ / שָׂמָ֣ / הּ
vᵊśāmâ
śûm
H C / Vqq3ms / Sp3fs
into deep darkness,
לְ / צַלְמָ֔וֶת
lᵊṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H R / Ncmsa
[And]
 
 
 
turns
וְ / שִׁ֖ית
vᵊšîṯ
šîṯ
H C / Vqc
[it]
 
 
 
into gloom.
לַ / עֲרָפֶֽל
laʿărāp̄el
ʿărāp̄el
H R / Ncmsa
But if
וְ / אִם֙
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you will | listen to it,
תִשְׁמָע֔וּ / הָ
ṯišmāʿûhā
šāmaʿ
H Vqi2mp / Sp3fs
in secret
בְּ / מִסְתָּרִ֥ים
bᵊmistārîm
mistār
H R / Ncmpa
will sob
תִּבְכֶּֽה
tiḇkê
bāḵâ
H Vqi3fs
My soul
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
for
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
[such]
 
 
 
pride;
גֵוָ֑ה
ḡēvâ
gēvâ
H Ncfsa
And | bitterly
וְ / דָמֹ֨עַ
vᵊḏāmōaʿ
dāmaʿ
H C / Vqa
will | weep
תִּדְמַ֜ע
tiḏmaʿ
dāmaʿ
H Vqi3fs
And flow down
וְ / תֵרַ֤ד
vᵊṯēraḏ
yāraḏ
H C / Vqi3fs
my eyes
עֵינִ / י֙
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
with tears,
דִּמְעָ֔ה
dimʿâ
dimʿâ
H Ncfsa
Because
כִּ֥י
H C
has been taken captive.
נִשְׁבָּ֖ה
nišbâ
šāḇâ
H VNp3ms
the flock
עֵ֥דֶר
ʿēḏer
ʿēḏer
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Say
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to the king
לַ / מֶּ֛לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
and the queen mother,
וְ / לַ / גְּבִירָ֖ה
vᵊlagḇîrâ
ḡᵊḇîrâ
H C / Rd / Ncfsa
lowly
הַשְׁפִּ֣ילוּ
hašpîlû
šāp̄ēl
H Vhv2mp
“Take a | seat,
שֵׁ֑בוּ
šēḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
For
כִּ֤י
H C
Has come down
יָרַד֙
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
from your head.”
מַרְאֲשׁ֣וֹתֵי / כֶ֔ם
mar'ăšôṯêḵem
mar'āšôṯ
H Ncfpc / Sp2mp
crown
עֲטֶ֖רֶת
ʿăṭereṯ
ʿăṭārâ
H Ncfsc
your beautiful
תִּֽפְאַרְתְּ / כֶֽם
tip̄'artᵊḵem
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp2mp
The cities
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of the Negev
הַ / נֶּ֛גֶב
hanneḡeḇ
neḡeḇ
H Td / Ncmsa
have been locked up,
סֻגְּר֖וּ
sugrû
sāḡar
H VPp3cp
And | no one
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there is
 
 
 
to open
פֹּתֵ֑חַ
pōṯēaḥ
pāṯaḥ
H Vqrmsa
[them];
 
 
 
has been carried into exile,
הָגְלָ֧ת
hāḡlāṯ
gālâ
H VHp3fs
Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
All
כֻּלָּ֖ / הּ
kullâ
kōl
H Ncmsc / Sp3fs
carried into exile.
הָגְלָ֥ת
hāḡlāṯ
gālâ
H VHp3fs
Wholly
שְׁלוֹמִֽים
šᵊlômîm
šālôm
H Ncmpa
 
ס
s
 
“Lift up
שְׂא֤וּ
śᵊ'û
nāśā'
H Vqv2mp
your eyes
עֵֽינֵי / כֶם֙
ʿênêḵem
ʿayin
H Ncbdc / Sp2mp
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
Those coming
הַ / בָּאִ֖ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
from the north.
מִ / צָּפ֑וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
Where
אַיֵּ֗ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
is
 
 
 
the flock
הָ / עֵ֨דֶר֙
hāʿēḏer
ʿēḏer
H Td / Ncmsa
that
 
 
 
was given
נִתַּן
nitan
nāṯan
H VNp3ms
you,
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
sheep?
צֹ֖אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsc
Your beautiful
תִּפְאַרְתֵּֽ / ךְ
tip̄'artēḵ
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp2fs
“What
מַה
mah
H Ti
will you say
תֹּֽאמְרִי֙
tō'mrî
'āmar
H Vqi2fs
when
כִּֽי
H C
He appoints
יִפְקֹ֣ד
yip̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi3ms
over you
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
And you yourself
וְ֠ / אַתְּ
vᵊ'at
'atâ
H C / Pp2fs
had taught
לִמַּ֨דְתְּ
limmaḏtᵊ
lāmaḏ
H Vpp2fs
them
אֹתָ֥ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
over you?
עָלַ֛יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
Former companions
אַלֻּפִ֖ים
'allup̄îm
'allûp̄
H Ncmpa
to be head
לְ / רֹ֑אשׁ
lᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsa
not
הֲ / ל֤וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
pangs
חֲבָלִים֙
ḥăḇālîm
ḥēḇel
H Ncmpa
Will | take hold of you
יֹאחֱז֔וּ / ךְ
yō'ḥĕzûḵ
'āḥaz
H Vqi3mp / Sp2fs
Like
כְּמ֖וֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
a woman
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
in childbirth?
לֵדָֽה
lēḏâ
yālaḏ
H Ncfsa
“If
וְ / כִ֤י
vᵊḵî
H C / C
you say
תֹאמְרִי֙
ṯō'mrî
'āmar
H Vqi2fs
in your heart,
בִּ / לְבָבֵ֔ / ךְ
bilḇāḇēḵ
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2fs
‘Why
מַדּ֖וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
have | happened to me?’
קְרָאֻ֣ / נִי
qᵊrā'unî
qārā'
H Vqp3cp / Sp1cs
these things
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
Because of the magnitude
בְּ / רֹ֧ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of your iniquity
עֲוֺנֵ֛ / ךְ
ʿăônēḵ
ʿāôn
H Ncbsc / Sp2fs
have been removed
נִגְל֥וּ
niḡlû
gālâ
H VNp3cp
Your skirts
שׁוּלַ֖יִ / ךְ
šûlayiḵ
šûl
H Ncmpc / Sp2fs
And
 
 
 
have been exposed.
נֶחְמְס֥וּ
neḥmᵊsû
ḥāmas
H VNp3cp
your heels
עֲקֵבָֽיִ / ךְ
ʿăqēḇāyiḵ
ʿāqēḇ
H Ncmpc / Sp2fs
“Can | change
הֲ / יַהֲפֹ֤ךְ
hăyahăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H Ti / Vqi3ms
the Ethiopian
כּוּשִׁי֙
kûšî
kûšî
H Ngmsa
his skin
עוֹר֔ / וֹ
ʿôrô
ʿôr
H Ncmsc / Sp3ms
Or the leopard
וְ / נָמֵ֖ר
vᵊnāmēr
nāmēr
H C / Ncmsa
his spots?
חֲבַרְבֻּרֹתָ֑י / ו
ḥăḇarburōṯāyv
ḥăḇarburôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
[Then]
 
 
 
also
גַּם
gam
gam
H Ta
you
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
can
תּוּכְל֣וּ
tûḵlû
yāḵōl
H Vqi2mp
do good
לְ / הֵיטִ֔יב
lᵊhêṭîḇ
yāṭaḇ
H R / Vhc
Who are accustomed
לִמֻּדֵ֖י
limmuḏê
limmûḏ
H Aampc
to doing evil.
הָרֵֽעַ
hārēaʿ
rāʿaʿ
H Vhc
“Therefore I will scatter them
וַ / אֲפִיצֵ֖ / ם
va'ăp̄îṣēm
pûṣ
H C / Vhi1cs / Sp3mp
like | straw
כְּ / קַשׁ
kᵊqaš
qaš
H R / Ncmsa
drifting
עוֹבֵ֑ר
ʿôḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
To the | wind.
לְ / ר֖וּחַ
lᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsc
desert
מִדְבָּֽר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
“This
זֶ֣ה
H Pdxms
is
 
 
 
your lot,
גוֹרָלֵ֧ / ךְ
ḡôrālēḵ
gôrāl
H Ncmsc / Sp2fs
the portion
מְנָת
mᵊnāṯ
mānâ
H Ncfsc
measured to you
מִדַּ֛יִ / ךְ
midayiḵ
maḏ
H Ncmpc / Sp2fs
From Me,”
מֵֽ / אִתִּ֖ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Because
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have forgotten
שָׁכַ֣חַתְּ
šāḵaḥat
šāḵaḥ
H Vqp2fs
Me
אוֹתִ֔ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
And trusted
וַֽ / תִּבְטְחִ֖י
vatiḇṭᵊḥî
bāṭaḥ
H C / Vqw2fs
in falsehood.
בַּ / שָּֽׁקֶר
baššāqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
“So | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
Myself have | stripped | off
חָשַׂ֥פְתִּי
ḥāśap̄tî
ḥāśap̄
H Vqp1cs
your skirts
שׁוּלַ֖יִ / ךְ
šûlayiḵ
šûl
H Ncmpc / Sp2fs
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
your face,
פָּנָ֑יִ / ךְ
pānāyiḵ
pānîm
H Ncbpc / Sp2fs
That | may be seen.
וְ / נִרְאָ֖ה
vᵊnir'â
rā'â
H C / VNq3ms
your shame
קְלוֹנֵֽ / ךְ
qᵊlônēḵ
qālôn
H Ncmsc / Sp2fs
“As for
 
 
 
your adulteries
נִֽאֻפַ֤יִ / ךְ
ni'up̄ayiḵ
ni'up̄îm
H Ncmpc / Sp2fs
and your [lustful] neighings,
וּ / מִצְהֲלוֹתַ֨יִ / ךְ֙
ûmiṣhălôṯayiḵ
miṣhālâ
H C / Ncfpc / Sp2fs
The lewdness
זִמַּ֣ת
zimmaṯ
zimmâ
H Ncfsc
of your prostitution
זְנוּתֵ֔ / ךְ
zᵊnûṯēḵ
zᵊnûṯ
H Ncfsc / Sp2fs
On
עַל
ʿal
ʿal
H R
the hills
גְּבָעוֹת֙
gᵊḇāʿôṯ
giḇʿâ
H Ncfpa
in the field,
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
I have seen
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
your abominations.
שִׁקּוּצָ֑יִ / ךְ
šiqqûṣāyiḵ
šiqqûṣ
H Ncmpc / Sp2fs
Woe
א֥וֹי
'ôy
'ôy
H Tj
to you,
לָ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
O Jerusalem!
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will you remain unclean?”
תִטְהֲרִ֔י
ṯiṭhărî
ṭāhēr
H Vqi2fs
 
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
How
מָתַ֖י
māṯay
māṯay
H Ti
long
עֹֽד
ʿōḏ
ʿôḏ
H D
 
פ