KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Even though
אִם
'im
'im
H C
were to stand
יַעֲמֹ֨ד
yaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3ms
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
and Samuel
וּ / שְׁמוּאֵל֙
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
before Me,
לְ / פָנַ֔ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
would
 
 
 
My heart
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
be
 
 
 
with
אֶל
'el
'ēl
H R
people;
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
send | away
שַׁלַּ֥ח
šallaḥ
šālaḥ
H Vpv2ms
them
 
 
 
from
מֵֽ / עַל
mēʿal
ʿal
H R / R
My presence
פָּנַ֖ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
and let them go!
וְ / יֵצֵֽאוּ
vᵊyēṣē'û
yāṣā'
H C / Vqi3mp
“And it shall be
וְ / הָיָ֛ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that when
כִּֽי
H C
they say
יֹאמְר֥וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
to you,
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
‘Where
אָ֣נָה
'ānâ
'ān
H D
should we go?’
נֵצֵ֑א
nēṣē'
yāṣā'
H Vqi1cp
then you are to tell
וְ / אָמַרְתָּ֨
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD:
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Those
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[destined]
 
 
 
for death,
לַ / מָּ֤וֶת
lammāveṯ
māveṯ
H Rd / Ncmsa
to death;
לַ / מָּ֨וֶת֙
lammāveṯ
māveṯ
H Rd / Ncmsa
And those
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
[destined]
 
 
 
for the sword,
לַ / חֶ֨רֶב֙
laḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
to the sword;
לַ / חֶ֔רֶב
laḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
And those
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
[destined]
 
 
 
for famine,
לָֽ / רָעָב֙
lārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
to famine;
לָֽ / רָעָ֔ב
lārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
And those
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
[destined]
 
 
 
for captivity,
לַ / שְּׁבִ֖י
laššᵊḇî
šᵊḇî
H Rd / Ncbsa
to captivity.”’
לַ / שֶּֽׁבִי
laššeḇî
šᵊḇî
H Rd / Ncbsa
“I will appoint
וּ / פָקַדְתִּ֨י
ûp̄āqaḏtî
pāqaḏ
H C / Vqq1cs
over them
עֲלֵי / הֶ֜ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
four
אַרְבַּ֤ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
kinds
מִשְׁפָּחוֹת֙
mišpāḥôṯ
mišpāḥâ
H Ncfpa
[of doom],”
 
 
 
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
“the sword
הַ / חֶ֣רֶב
haḥereḇ
ḥereḇ
H Td / Ncfsa
to slay,
לַֽ / הֲרֹ֔ג
lahărōḡ
hāraḡ
H R / Vqc
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the dogs
הַ / כְּלָבִ֖ים
haklāḇîm
keleḇ
H Td / Ncmpa
to drag off,
לִ / סְחֹ֑ב
lisḥōḇ
sāḥaḇ
H R / Vqc
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the birds
ע֧וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsc
of the sky
הַ / שָּׁמַ֛יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the beasts
בֶּהֱמַ֥ת
behĕmaṯ
bᵊhēmâ
H Ncfsc
of the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
to devour
לֶ / אֱכֹ֥ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
and destroy.
וּ / לְ / הַשְׁחִֽית
ûlhašḥîṯ
šāḥaṯ
H C / R / Vhc
“I will make them
וּ / נְתַתִּ֣י / ם
ûnṯatîm
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp3mp
an object of horror
לְ / זַֽעֲוָ֔ה
lᵊzaʿăvâ
zaʿăvâ
H R / Ncfsa
among all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
because
בִּ֠ / גְלַל
biḡlal
gālāl
H R / Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֤ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Hezekiah,
יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
for
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
“Indeed,
כִּ֠י
H C
who
מִֽי
H Ti
will have pity
יַחְמֹ֤ל
yaḥmōl
ḥāmal
H Vqi3ms
on you,
עָלַ֨יִ / ךְ֙
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
O Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
Or who
וּ / מִ֖י
ûmî
H C / Ti
will mourn
יָנ֣וּד
yānûḏ
nûḏ
H Vqi3ms
for you,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Or who
וּ / מִ֣י
ûmî
H C / Ti
will turn aside
יָס֔וּר
yāsûr
sûr
H Vqi3ms
to ask
לִ / שְׁאֹ֥ל
liš'ōl
šā'al
H R / Vqc
about | welfare?
לְ / שָׁלֹ֖ם
lᵊšālōm
šālôm
H R / Ncmsa
your
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
“You
אַ֣תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
who
 
 
 
have forsaken
נָטַ֥שְׁתְּ
nāṭaštᵊ
nāṭaš
H Vqp2fs
Me,”
אֹתִ֛ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
backward.
אָח֣וֹר
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
“You keep going
תֵּלֵ֑כִי
tēlēḵî
yālaḵ
H Vqi2fs
So I will stretch out
וָ / אַ֨ט
vā'aṭ
nāṭâ
H C / Vhw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My hand
יָדִ֤ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
against you
עָלַ֨יִ / ךְ֙
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
and destroy you;
וָֽ / אַשְׁחִיתֵ֔ / ךְ
vā'ašḥîṯēḵ
šāḥaṯ
H C / Vhw1cs / Sp2fs
I am tired
נִלְאֵ֖יתִי
nil'êṯî
lā'â
H VNp1cs
of relenting!
הִנָּחֵֽם
hinnāḥēm
nāḥam
H VNc
“I will winnow them
וָ / אֶזְרֵ֥ / ם
vā'ezrēm
zārâ
H C / Vqw1cs / Sp3mp
with a winnowing fork
בְּ / מִזְרֶ֖ה
bᵊmizrê
mizrê
H R / Ncmsa
At the gates
בְּ / שַׁעֲרֵ֣י
bᵊšaʿărê
šaʿar
H R / Ncmpc
of the land;
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
I will bereave [them] of children,
שִׁכַּ֤לְתִּי
šikaltî
šāḵōl
H Vpp1cs
I will destroy
אִבַּ֨דְתִּי֙
'ibaḏtî
'āḇaḏ
H Vpp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people;
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
of their ways.
מִ / דַּרְכֵי / הֶ֖ם
midarḵêhem
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp3mp
not
לוֹא
lô'
lō'
H Tn
They did
שָֽׁבוּ
šāḇû
šûḇ
H Vqp3cp
will be more numerous
עָֽצְמוּ
ʿāṣmû
ʿāṣam
H Vqp3cp
before Me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
“Their widows
אַלְמְנֹתָ / ו֙
'almᵊnōṯāv
'almānâ
H Ncfpc / Sp3ms
Than the sand
מֵ / ח֣וֹל
mēḥôl
ḥôl
H R / Ncmsc
of the seas;
יַמִּ֔ים
yammîm
yām
H Ncmpa
I will bring
הֵבֵ֨אתִי
hēḇē'ṯî
bô'
H Vhp1cs
against them,
לָ / הֶ֥ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the mother
אֵ֛ם
'ēm
'ēm
H Ncfsa
of a young man,
בָּח֖וּר
bāḥûr
bāḥûr
H Ncmsa
A destroyer
שֹׁדֵ֣ד
šōḏēḏ
šāḏaḏ
H Vqrmsa
at noonday;
בַּֽ / צָּהֳרָ֑יִם
baṣṣāhŏrāyim
ṣōhar
H Rd / Ncmpa
I will | bring down
הִפַּ֤לְתִּי
hipaltî
nāp̄al
H Vhp1cs
on her
עָלֶ֨י / הָ֙
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
suddenly
פִּתְאֹ֔ם
piṯ'ōm
piṯ'ōm
H D
Anguish
עִ֖יר
ʿîr
ʿîr
H Ncmsa
and dismay.
וּ / בֶהָלֽוֹת
ûḇehālôṯ
behālâ
H C / Ncfpa
pines away;
אֻמְלְלָ֞ה
'umlᵊlâ
'āmal
H VKp3fs
“She who bore
יֹלֶ֣דֶת
yōleḏeṯ
yālaḏ
H Vqrfsc
seven
הַ / שִּׁבְעָ֗ה
haššiḇʿâ
šeḇaʿ
H Td / Acmsa
[sons]
 
 
 
is labored.
נָפְחָ֥ה
nāp̄ḥâ
nāp̄aḥ
H Vqp3fs
Her breathing
נַפְשָׁ֛ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
has set
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Her sun
שִׁמְשָׁ֛ / הּ
šimšâ
šemeš
H Ncbsc / Sp3fs
while | yet
בְּ / עֹ֥ד
bᵊʿōḏ
ʿôḏ
H R / D
it was
 
 
 
day;
יוֹמָ֖ם
yômām
yômām
H D
She has been shamed
בּ֣וֹשָׁה
bôšâ
bûš
H Vqp3fs
and humiliated.
וְ / חָפֵ֑רָה
vᵊḥāp̄ērâ
ḥāp̄ēr
H C / Vqp3fs
So | their survivors
וּ / שְׁאֵֽרִיתָ֗ / ם
ûš'ērîṯām
šᵊ'ērîṯ
H C / Ncfsc / Sp3mp
to the sword
לַ / חֶ֧רֶב
laḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
I will give over
אֶתֵּ֛ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
Before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
their enemies,”
אֹיְבֵי / הֶ֖ם
'ōyḇêhem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Woe
אֽוֹי
'ôy
'ôy
H Tj
to me,
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
my mother,
אִמִּ֔ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
that
כִּ֣י
H C
you have borne me
יְלִדְתִּ֗ / נִי
yᵊliḏtinî
yālaḏ
H Vqp2fs / Sp1cs
[As]
 
 
 
a man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of strife
רִ֛יב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
and a man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of contention
מָד֖וֹן
māḏôn
māḏôn
H Ncmsa
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the land!
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I have | lent,
נָשִׁ֥יתִי
nāšîṯî
nāšâ
H Vqp1cs
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have men lent money
נָֽשׁוּ
nāšû
nāšâ
H Vqp3cp
to me,
בִ֖ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
[Yet]
 
 
 
everyone
כֻּלֹּ֥ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
curses me.
מְקַלְלַֽו / נִי
mᵊqallavnî
qālal
H Vprmpc / Sp1cs
 
ס
s
 
said,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will set you free
שֵֽׁרִיתִ֖י / ךָ
šērîṯîḵā
šārâ
H Vpp1cs / Sp2ms
for [purposes of] good;
לְ / ט֑וֹב
lᵊṭôḇ
ṭôḇ
H R / Aamsa
Surely
אִם
'im
'im
H C
 
ל֣וֹא
lô'
lō'
H Tn
I will cause | to make supplication
הִפְגַּ֣עְתִּֽי
hip̄gaʿtî
pāḡaʿ
H Vhp1cs
to you
בְ / ךָ֗
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
In a time
בְּ / עֵ֥ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
of disaster
רָעָ֛ה
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
and a time
וּ / בְ / עֵ֥ת
ûḇʿēṯ
ʿēṯ
H C / R / Ncbsc
of distress.
צָרָ֖ה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the enemy
הָ / אֹיֵֽב
hā'ōyēḇ
'ōyēḇ
H Td / Vqrmsa
“Can anyone smash
הֲ / יָרֹ֨עַ
hăyārōaʿ
rāʿaʿ
H Ti / Vqi3ms
iron,
בַּרְזֶ֧ל
barzel
barzel
H Ncmsa
Iron
בַּרְזֶ֛ל
barzel
barzel
H Ncmsa
from the north,
מִ / צָּפ֖וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
or bronze?
וּ / נְחֹֽשֶׁת
ûnḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H C / Ncfsa
“Your wealth
חֵילְ / ךָ֧
ḥêlḵā
ḥayil
H Ncmsc / Sp2ms
and your treasures
וְ / אוֹצְרוֹתֶ֛י / ךָ
vᵊ'ôṣrôṯêḵā
'ôṣār
H C / Ncmpc / Sp2ms
for booty
לָ / בַ֥ז
lāḇaz
baz
H R / Ncmsa
I will give
אֶתֵּ֖ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
without
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
cost,
בִ / מְחִ֑יר
ḇimḥîr
mᵊḥîr
H R / Ncmsa
Even for all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
your sins
חַטֹּאותֶ֖י / ךָ
ḥaṭṭō'vṯêḵā
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp2ms
And within all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
your borders.
גְּבוּלֶֽי / ךָ
gᵊḇûlêḵā
gᵊḇûl
H Ncmpc / Sp2ms
“Then I will cause | to bring
וְ / הַֽעֲבַרְתִּי֙
vᵊhaʿăḇartî
ʿāḇar
H C / Vhq1cs
[it]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your enemies
אֹ֣יְבֶ֔י / ךָ
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
Into a land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you do | know;
יָדָ֑עְתָּ
yāḏāʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
For
כִּֽי
H C
a fire
אֵ֛שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
has been kindled
קָדְחָ֥ה
qāḏḥâ
qāḏaḥ
H Vqp3fs
in My anger,
בְ / אַפִּ֖ / י
ḇᵊ'apî
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp1cs
upon you.”
עֲלֵי / כֶ֥ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
It
 
 
 
will burn
תּוּקָֽד
tûqāḏ
yāqaḏ
H VHi3fs
 
ס
s
 
You
אַתָּ֧ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
who know,
יָדַ֣עְתָּ
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
O LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Remember me,
זָכְרֵ֤ / נִי
zāḵrēnî
zāḵar
H Vqv2ms / Sp1cs
take notice of me,
וּ / פָקְדֵ֨ / נִי֙
ûp̄āqḏēnî
pāqaḏ
H C / Vqv2ms / Sp1cs
And take vengeance
וְ / הִנָּ֤קֶם
vᵊhinnāqem
nāqam
H C / VNv2ms
for me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
on my persecutors.
מֵ / רֹ֣דְפַ֔ / י
mērōḏp̄ay
rāḏap̄
H R / Vqrmpc / Sp1cs
not,
אַל
'al
'al
H Tn
in view of Your patience,
לְ / אֶ֥רֶךְ
lᵊ'ereḵ
'ārēḵ
H R / Aamsc
 
אַפְּ / ךָ֖
'apḵā
'ap̄
H Ncmsc / Sp2ms
Do | take me away;
תִּקָּחֵ֑ / נִי
tiqqāḥēnî
lāqaḥ
H Vqi2ms / Sp1cs
Know
דַּ֕ע
daʿ
yāḏaʿ
H Vqv2ms
that | I endure
שְׂאֵתִ֥ / י
śᵊ'ēṯî
nāśā'
H Vqc / Sp1cs
for Your sake
עָלֶ֖י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
reproach.
חֶרְפָּֽה
ḥerpâ
ḥerpâ
H Ncfsa
were found
נִמְצְא֤וּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
Your words
דְבָרֶ֨י / ךָ֙
ḏᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
and I ate them,
וָ / אֹ֣כְלֵ֔ / ם
vā'ōḵlēm
'āḵal
H C / Vqw1cs / Sp3mp
And | became
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Your words
דְבָֽרְ / ךָ֙
ḏᵊḇārḵā
dāḇār
H Ncmsc / Sp2ms
for me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
a joy
לְ / שָׂשׂ֖וֹן
lᵊśāśôn
śāśôn
H R / Ncmsa
and the delight
וּ / לְ / שִׂמְחַ֣ת
ûlśimḥaṯ
śimḥâ
H C / R / Ncfsc
of my heart;
לְבָבִ֑ / י
lᵊḇāḇî
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp1cs
For
כִּֽי
H C
have been called
נִקְרָ֤א
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by Your name,
שִׁמְ / ךָ֙
šimḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
I
עָלַ֔ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
O LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts.
צְבָאֽוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
 
ס
s
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I did | sit
יָשַׁ֥בְתִּי
yāšaḇtî
yāšaḇ
H Vqp1cs
in the circle
בְ / סוֹד
ḇᵊsôḏ
sôḏ
H R / Ncmsc
of merrymakers,
מְשַׂחֲקִ֖ים
mᵊśaḥăqîm
śāḥaq
H Vprmpa
Nor did I exult.
וָֽ / אֶעְלֹ֑ז
vā'eʿlōz
ʿālaz
H C / Vqw1cs
Because
מִ / פְּנֵ֤י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of Your hand
יָֽדְ / ךָ֙
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
[upon me]
 
 
 
alone,
בָּדָ֣ד
bāḏāḏ
bāḏāḏ
H Ncmsa
I sat
יָשַׁ֔בְתִּי
yāšaḇtî
yāšaḇ
H Vqp1cs
For
כִּֽי
H C
with indignation.
זַ֖עַם
zaʿam
zaʿam
H Ncmsa
You filled me
מִלֵּאתָֽ / נִי
millē'ṯānî
mālā'
H Vpp2ms / Sp1cs
 
ס
s
 
Why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
has | been
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
my pain
כְאֵבִ / י֙
ḵᵊ'ēḇî
kᵊ'ēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
perpetual
נֶ֔צַח
neṣaḥ
neṣaḥ
H Ncmsa
And my wound
וּ / מַכָּתִ֖ / י
ûmakāṯî
makâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
incurable,
אֲנוּשָׁ֑ה֙
'ănûšâ
'ānaš
H Aafsa
refusing
מֵֽאֲנָה֙
mē'ănâ
mā'ēn
H Vpp3fs
to be healed?
הֵֽרָפֵ֔א
hērāp̄ē'
rāp̄ā'
H VNc
indeed
הָי֨וֹ
hāyô
hāyâ
H Vqa
Will You | be
תִֽהְיֶ֥ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi2ms
to me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
like
כְּמ֣וֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
a deceptive
אַכְזָ֔ב
'aḵzāḇ
'aḵzāḇ
H Aamsa
[stream]
 
 
 
With
 
 
 
water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
that
 
 
 
is unreliable?
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
נֶאֱמָֽנוּ
ne'ĕmānû
'āman
H VNp3cp
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“If
אִם
'im
'im
H C
you return,
תָּשׁ֤וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
then I will restore you
וַ / אֲשִֽׁיבְ / ךָ֙
va'ăšîḇḵā
šûḇ
H C / Vhi1cs / Sp2ms
Before Me
לְ / פָנַ֣ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
you will stand;
תַּֽעֲמֹ֔ד
taʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi2ms
And if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
you extract
תּוֹצִ֥יא
tôṣî'
yāṣā'
H Vhi2ms
the precious
יָקָ֛ר
yāqār
yāqār
H Aamsa
from the worthless,
מִ / זּוֹלֵ֖ל
mizzôlēl
zālal
H R / Vqrmsa
My spokesman.
כְּ / פִ֣ / י
kᵊp̄î
H R / Ncmsc / Sp1cs
You will become
תִֽהְיֶ֑ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi2ms
for their part may turn
יָשֻׁ֤בוּ
yāšuḇû
šûḇ
H Vqi3mp
They
הֵ֨מָּה֙
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
But as for you,
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you must | turn
תָשׁ֥וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
to them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Then I will make you
וּ / נְתַתִּ֜י / ךָ
ûnṯatîḵā
nāṯan
H C / Vqq1cs / Sp2ms
to | people
לָ / עָ֣ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
A | wall
לְ / חוֹמַ֤ת
lᵊḥômaṯ
ḥômâ
H R / Ncfsc
of bronze;
נְחֹ֨שֶׁת֙
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
fortified
בְּצוּרָ֔ה
bᵊṣûrâ
bāṣar
H Aafsa
And though they fight
וְ / נִלְחֲמ֥וּ
vᵊnilḥămû
lāḥam
H C / VNq3cp
against you,
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
They will | prevail
י֣וּכְלוּ
yûḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
over you;
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
For
כִּֽי
H C
with you
אִתְּ / ךָ֥
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
to save you
לְ / הוֹשִֽׁיעֲ / ךָ֥
lᵊhôšîʿăḵā
yāšaʿ
H R / Vhc / Sp2ms
And deliver you,”
וּ / לְ / הַצִּילֶ֖ / ךָ
ûlhaṣṣîleḵā
nāṣal
H C / R / Vhc / Sp2ms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“So I will deliver you
וְ / הִצַּלְתִּ֖י / ךָ
vᵊhiṣṣaltîḵā
nāṣal
H C / Vhq1cs / Sp2ms
from the hand
מִ / יַּ֣ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the wicked,
רָעִ֑ים
rāʿîm
raʿ
H Aampa
And I will redeem you
וּ / פְדִתִ֖י / ךָ
ûp̄ḏiṯîḵā
pāḏâ
H C / Vqp1cs / Sp2ms
from the grasp
מִ / כַּ֥ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of the violent.”
עָרִצִֽים
ʿāriṣîm
ʿārîṣ
H Aampa
 
פ